А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Посмотри на третье кольцо от солнца. Видишь в нем движущиеся яркие точки?Майк пригляделся. По кольцу двигалась стайка тесно" прижавшихся друг к другу разноцветных огоньков, напоминающих капельки раскаленного металла.— Гоночные корабли, — умиленно пробормотал Майк.— Ага. Я бы сказал навскидку, что они сейчас перешли на четвертый трансфактор — то есть идут на скорости в четыре раза больше световой.— Правда?— Точно... Посмотри на пятое кольцо — только что началась другая гонка, — Джесс ткнул пальцем в экран, и Майк увидел другую стайку раскаленных капель, движущихся по другой трассе. — Они только что вышли из скрученного кольца. Сейчас они немного рассредоточатся, займут свои позиции, — сказал Джесс. — Лидирующий корабль займет место в груве — самой быстрой части гоночного туннеля — вот, видишь, один вырвался вперед. Майк несколько секунд молча наблюдал. Он никак не мог поверить в то, что можно увидеть гонки вокруг солнца с такого расстояния, словно это настольная игра.— Конечно, мы все это видим с отставанием, — добавил Джесс, посмеиваясь. — Мы все еще... дай-ка посмотреть... на расстоянии светового часа от солнца, так что видим то, что происходило час назад. Внутренняя гонка уже закончилась.— Все-таки это потрясающе, что мы можем все видеть отсюда, с расстояния.— На самом деле, мы, конечно, видим не корабли. Мы видим всего-навсего излучения их ядерных выхлопов, проходящие через свернутое поле. Майк кивнул. Почти вся гонка от начала до конца проходила на скорости, превышающей световую, в паутинной системе, созданной древней инопланетной технологией, которой Питфол был обязан самим своим существованием. Майк знал все технические характеристики Клипсиса назубок. Это была единственная солнечная система в освоенной части Галактики, живущая только гонками. Сюда прилетали только существа, интересующиеся гонками, многие из них крали, унижались, выпрашивали деньги, чтобы добраться до Клипсиса. Теперь, глядя широко открытыми глазами на панораму системы, Майк с трудом верил в то, что добился этого сам.— А это что? — спросил он, указывая на внешний край паутины. От нее отходили причудливо изогнутые прерывистые пряди, напоминающие нити, выбивающиеся из протертой ткани.— Ах, это, — отозвался Джесс. — Это новые трассы, над которыми сейчас работают. Онипредназначены для гонок в стиле ралли вне паутины со всевозможными бакенами и мишенями для полетов в субсветовой части маршрута. У нас это уже имеется в небольшом масштабе — взгляни на седьмое кольцо, — оно тоже прерывистое, но гораздо более упорядоченное, чем новые трассы. — Он помолчал. — Они предназначены для самых искусных гонщиков. Там круче и гораздо опаснее. Ты выходишь из паутины на скорости света или выше, и — фффффттт... вот и все, что о тебе напишут., Майк кивнул. Опасность — неотъемлемая часть здешней жизни; весь смысл в том, чтобы одни гонки были опаснее других.— Хотелось бы мне когда-нибудь попробовать, — пробормотал он скорее себе, чем Джессу. Джесс взглянул на него и хихикнул.— Правда? Знаешь, нам первым делом предстоит кое-что другое.— То есть?— Надо подлететь к Питфолу. Сейчас ты впервые полетишь через паутину.Майк побледнел, а Джесс переключил обзор на другой угол. Впереди «Ночного Ястреба» разлилось ослепительное сияние.— Ага, — сказал Майк.— Понимаешь, что это такое?— Да, единственный путь к Питфолу лежит через паутину. Мы не можем лететь сквозь трассы, так что...— Так что кораблям специально отмечают точки вхождения по всей системе. Правильно. — Джесс сосредоточился на панели управления, выполняя мгновенные навигационные операции, выправляя курс. — О'кей. Теперь мы на луче.Сияние стало сильнее. Майк следил за ним, почесывая в затылке.— А почему мы не видим туннеля, ведущего к Питфолу?— С этим вообще интересная штука, — рассеянно отозвался Джесс. — Чем ближе ты подходишь, тем более расплывчато он выглядит. Дело в том, что это не гоночные туннели. Они медленнее, шире, не такие плотные, более терпимые к твоим ошибкам. В общем, энергетические поля в них мягче. Они впитывают меньше радиации и меньше ее испускают. Пять секунд... четыре... три...Майк набрал побольше воздуху и откинулся в кресле. Сияние рассыпалось снопом искр; космическая чернота исчезла. Теперь они летели сквозь туннель мерцающего света по направлению к крошечной далекой темной точке. Глава 6 Темнота надвигалась, разевая пасть, и вдруг на экране возник Питфол, подобный золотистой радуге. Первое, что уловил взгляд, было маленькое солнце посреди тьмы, сверкающая драгоценность, окруженная разноцветными ожерельями, которые, по мере приближения «Ночного Ястреба», превращались в огромный комплекс доков, ангаров и жилищ: это был Питфол.Все это было окружено правильным узором звезд на черном фоне, которые, как вскоре понял Майк, были бакенами на оболочке сферы, внутри которой они уже находились. Джесс молча пилотировал корабль, предоставив Майку самому разгадывать головоломки. Они вынырнули из туннеля на скромной скорости двадцать метров в секунду и могли легко маневрировать на транспортных маршрутах, добираясь до центра сферы. Он заметил эскадрилью кораблей, мчащуюся к экваториальной части наружной оболочки.— Гонка начинается, — заметил Джесс. — Сегодня напряженный день.Вдоль экватора идет полоса шириной в километр, через которую корабли выходят в систему. Сначала они попадают в скрученное кольцо, где выстраиваются и набирают ускорение, а затем вырываются прямо на трассу. Джесс указал вперед.— Возвращаются через северный полюс. А весь посторонний транспорт, вроде нас, входит через южный. — Джесс принялся настраивать приборы. — Сейчас отыщем бакен нашего дока. Вот он. Фиолетовый свет возле правого края ринга.Майк оставил все вопросы на потом и дал Джессу спокойно прокладывать дорогу к центру системы. Вблизи Питфол оказался гораздо более сложной структурой, нежели казалось издали. Самым удаленным от центра был главный доковый ринг, облепленный ангарами, кораблями и ремонтными верфями, расцвеченный огнями сварки и кодовыми бакенами. Внутри основного кольца под разными углами располагалось с полдюжины меньших рингов с жилыми зонами и прочими службами — короче, гоночный город. Когда они приблизились, Майк разглядел сплошные ряды доков и ангаров, в которых виднелись дразнящие очертания кораблей. Можно было различить пару гоночных судов класса А стиля Гран-при, а также несколько маленьких учебных кораблей А-класса. Сердце его екнуло при виде массивного пятизвездного гонщика, небрежно припаркованного возле дока. Кто из знаменитостей, подумалось Майку, летает на этом корабле? Они двигались вокруг Питфола, а мимо проплывали корабли и доки. Джесс искусно маневрировал, ведя корабль к грузовой зоне — такой же деловой, как и ремонтные доки, с той лишь разницей, что здесь были неуклюжие грузовые суда, юркие катера и другой транспорт, хорошо знакомый Майку по орбитальным станциям. Перед ними замаячил пустой док, окруженный мигающими огоньками, и Джесс аккуратно завел «Ночного Ястреба» на предписанную ему стоянку. Отключив энергию, он откинулся в кресле и сделал последнюю запись в журнале: «Прибытие на Питфол, 1234 часа». Потом посмотрел на Майка и улыбнулся:— Мягкая посадка.Майк кивнул, но в горле у него от волнения застрял комок.— Ну что ж, — сказал он. — Куда теперь? Мне нужно найти, где остановиться.— У тебя еще будет на это время. Может, побродишь вокруг, пока я передам «Ночного Ястреба» его владельцам? А потом, если хочешь, можешь пойти со мной на гоночные питы, познакомиться с моей командой и осмотреть корабль.— Ты смеешься надо мной?— Тогда посиди здесь. Я быстро, — и Джесс исчез в люке. Ожидая, Майк принялся за ореховое драже. Через двадцать минут Джесс появился в люке и поманил Майка пальцем.Изнутри Питфол казался линейной структурой; все здесь было вытянуто вдоль рингов. Гоночный сектор находился довольно далеко от грузовой зоны. Они воспользовались трубой свободного падения, где скользили вниз вместе с десятком других пассажиров, держась за тонкие тросы. Так они пропустили десять или пятнадцать платформ, где пассажиры могли вернуться из искусственной гравитации в невесомость. Труба была почти прозрачной, так что Майк мог на ходу разглядывать доки. Правда, перед глазами мелькали лишь расплывчатые силуэты кораблей, но Майка и это приводило в восторг, в основном из-за их немыслимого разнообразия.В доках его восторги не утихали.Невиданные существа и механизмы поражали воображение. Здесь были ремонтные и посыльные роботы всевозможных размеров и форм, гуманоиды самых невообразимых видов: голубоватые и серые полдавианцы, райкеллы с каменными лицами, меркеки, словно обожженные солнцем, а также другие, которых Майк никогда не видел. В основном в этом секторе работали кислорододышащие или приспособившиеся к кислороду существа. Гуманоиды с иными потребностями находились в других зонах, сообщил Джесс, а вот во внутренних рингах, где были сосредоточены кварталы развлечений, встречались самые причудливые особи.Они выбрались из трубы у ворот ZZ, где, как объяснил Джесс, владельцы прячут новейшие, еще нерассекреченные гоночные корабли. Он улыбнулся Майку и сказал:— Большинство из них остается нерассекреченными, потому что им так и не удается сойти со стапелей. — Когда они шагали по проходу между доками, он добавил:— Ну, мы-то здесь не задержимся.— Звучит обнадеживающе, — пробормотал Майк. Гоночные питы, вытянувшиеся вдоль прохода, представляли собой завораживающее зрелище. Майку были видны в основном те корабли, которые находились в коротких смотровых отсеках, а не в вакууме, но и этого было достаточно. Он разглядел несколько кораблей класса А, ААА и даже более высококлассных. Ему хотелось взглянуть на действительно быстроходные корабли, вроде пятизвездных. Повсюду двигались веретенообразные краны и трещали сварочные автоматы. Там, где команды питов не работали над кораблями, они возились в самих питах, что-то кропотливо ломая и перестраивая. Все это напоминало гигантский муравейник, находившийся в состоянии постоянного движения. Рабочее пространство было загромождено деталями реакторов, деррик-кранами, разобранными панелями управления и прочими вещами, которые могли потребоваться через минуту или через год.— Сюда, — сказал Джесс, сворачивая в док ZZ24, столь же загроможденный, как и все остальные. Он сделал широкий жест рукой, а Майк, у которого перехватило дыхание, застыл, не в силах двинуться. Посреди всего этого беспорядка красовался корабль с дымчатым синевато-серебристым корпусом. Это был компактный, почти цилиндрический пучок выхлопных труб и таранных лопастей; на боку черно-золотыми буквами было выведено:«Серебряная Пушка». Майк обошел вокруг всего корабля, упиваясь восхитительным зрелищем. Он не сразу разглядел среди всей этой замысловатой структуры кабину пилота, словно приделанную в последний момент. «Серебряная Пушка» не походила ни на один из кораблей, которые Майку доводилось видеть по голографическому вещанию; она была прекрасна, и он прямо сказал об этом.— Я знал, что тебе понравится, — сказал Джесс, моргая. — Она может летать в любых гонках от первого до третьего классов. Пойдем, познакомишься с командой, — он нырнул под основание корабля. — Привет, Энди. Долговязый блондин со стрижкой, напоминающей утиный хвост, высунулся из-за выхлопной трубы; за ним следовал робот размером с обезьянку, который дважды пронзительно крикнул и присел на корточки, посверкивая глазами.— Привет, Джесс. Когда вернулся?— Только что.Энди, позволь тебе представить Майка Мюррея. Майк, это Энди Викл. — Они обменялись рукопожатиями. — Энди — наш главный техник и мойщик труб. А это его правая рука, Осо. — Робот издал сигнал. — Так вот, если Энди и Осо сделали все, что должны были сделать в мое отсутствие, этот корабль будет готов к полету через три дня. Так как дела, ребята?— Ты все-таки собираешься лететь на этой штуке? — недоверчиво спросил Энди.Джесс вскинул брови. Он обернулся и толкнул Майка локтем.— Не обращай внимания на Энди, хе-хе. Он великий шутник, — и Джесс резко повернулся обратно к механику. — Ты ведь шутник? Энди пожал плечами, ухмыляясь.— Ага. Я, наверное, сумею заставить ее сдвинуться с места к тому времени. Не беспокойся, Джесс. — Его босс засопел. — Вообще-то у нас тут возникли проблемы со всасывающим устройством, — добавил Энди более серьезно. — Но я думаю, мы с этим справимся. Завтра к вечеру начнем регулировку реактора.— Не густо, — сказал Джесс, в его голосе явно звучало беспокойство.— Что я могу сказать? Если бы у нас были люди и оборудование...— Да, я знаю, — перебил его Джесс. — Не надо напоминать, как мы бедны. Я об этом и так все время помню.«Бедны?» — задумался Майк, пока двое мужчин углубились в техническую дискуссию. Его поразило неожиданное открытие — ведь такой корабль должен был стоить миллионы. Тем не менее, когда он разглядывал другие доки, то видел корабли, которые казались более совершенными, и оборудования там было побольше. К тому же он припомнил слова Джесса о том, что ему приходится совершать грузовые рейсы между гонками. Закончив препираться с Энди, Джесс показал Майку корабль, и тот задал ему вопрос о финансовых трудностях.— Ну, мы пользуемся кое-какой поддержкой синдиката, — сказал Джесс.Он указал на нос корабля, где другой механик возился с какой-то воронкообразной надстройкой. — Это магнитная таранная лопасть. Она засасывает пыль и газ в ядерный реактор и использует в качестве сырья...— Я знаю, — сказал Майк. Он с любопытством посмотрел на Джесса.Его блестящий друг внезапно сделался растерянным и неуклюжим.— Ну да, конечно, знаешь. А вот там следящие сенсоры и держатели радиационных щитов, — Джесс нахмурился. — Корабль предоставляет синдикат, но эксплуатационные расходы на нас. Вот почему у нас такая маленькая команда и почти нет новейшего оборудования, как у других команд. Положение у нас — пан или пропал. Если нас квалифицируют для этой гонки, то мы получим дополнительную поддержку. Если же нет... — он взглянул на Майка и неожиданно улыбнулся, — в общем, надо постараться. Верно? Так что, если хочешь работать с нами, много я платить не смогу, но помогу встать на ноги.У Майка отвисла челюсть.— Ты хочешь сказать, что хочешь...— Не на постоянной основе. У меня не хватает людей в команде, а ты получишь хорошую подготовку. Так как?Майк не знал, что и ответить. Впрочем, это было не обязательно. Джесс рассмеялся и похлопал его по плечу.— Ты говорил, что надо бы поискать тебе ночлег? Майк наконец обрел дар речи.— Как скажешь. Мне теперь это неважно.— Ну ладно, пойдем.Довольно скоро Майк устроился в общежитии под названием «Ночлежный дом Слизаков». За десять межзвездных йен он получил в свое распоряжение кабинку, где можно спать, вытянувшись во весь рост. Это оказалось все, что ему нужно. В общежитие он заглядывал редко, почти переселившись на пит Джесса. Там было столько работы, и Майку предстояло столько всего постичь — гораздо больше, чем он предполагал. Большая часть техобслуживания была за пределами его возможностей, несмотря на все то время, что он затратил на освоение учебных программ дома, на Земле. У Энди и других членов команды за плечами были годы богатейшего опыта, и сравняться с ними за несколько дней было невозможно, как они ни пытались показать ему всевозможные секреты ремесла. Но Майк не унывал и часами подавал инструменты, вводил данные в тактический компьютер, подметал пол и чистил приборы.Накануне квалификационного заезда Джесс просунул голову в смотровой отсек, где Майк возился с каким-то электронным приводом.— Есть у тебя пара часиков, чтобы прокатиться? — спросил он Майка.— Конечно. Ты хочешь, чтобы я тебе что-то подержал? — Майк уже свыкся со своей вспомогательной ролью и был счастлив взяться за любое дело, лишь бы получше познакомиться с работой.— Нет, мне нужно, чтобы кто-то посидел рядом и последил за приборами, пока я буду выводить «Пушку» на квалификационный заезд. Все остальные заняты, к тому же они уже сыты полетами по горло. Так я моту тебя записывать?Майк попытался скрыть улыбку.— А ты как думаешь? — Он быстро собрал свою электронику и поспешил вслед за Джессом к кораблю.Команда уже поставила на место все наружные панели и оттащила от корабля оборудование. Наружный люк был распахнут. Энди проверял уровень горючего; баки были заполнены водородом, обогащенным дейтерием, хотя Джесс заметил, что в этом заезде они соберут львиную долю горючего по дороге с помощью таранной лопасти. Сегодня им ни к чему было ставить рекорды скорости. Как только Энди показал большой палец, они вошли в зону невесомости и запрыгнули на борт.На кокпите было бы очень даже удобно сидеть вдвоем при условии, что эти двое — карлики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18