А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но Мэри не могла не думать о том, что произошло между ними. Что вызвало их разрыв? Ни Энни, ни Джо никогда не говорили об этом.
— Прости. Мне не следовало заговаривать на эту тему. Знаю, что все это позади. — В глазах Джо появилось несвойственное ему выражение неуверенности, и Мэри забеспокоилась: — В чем дело? Все в порядке? Похоже, ты меня не слушаешь?
— Я…
Джо посмотрел на нее так, будто хотел поделиться с ней чем-то сокровенным, но передумал.
Однако Мэри не могла избавиться от ощущения, что ее брат с ней не вполне откровенен. А это было так не похоже на него. Что-то тревожило Джо. Мэри чувствовала это всем существом. И решила, что любым способом все узнает.
ФАРШИРОВАННЫЕ АРТИШОКИ А-ЛЯ МАРКО
6 крупных артишоков, 2 стакана раскрошенного итальянского хлеба,
2 яйца, 0, 75 стакана сыра пармезан, 0, 25 стакана мелко нарезанной петрушки,
0, 5 стакана оливкового масла, 0, 25 стакана мелко нарезанного чеснока, соль и перец по вкусу.
Промыть артишоки в холодной воде. Срезать днища, чтобы они стали плоскими. Верхушки срезать примерно на полдюйма. Расправить листья розеткой, чтобы они удерживали начинку.
В миске смешать раскрошенный хлеб, петрушку, сыр пармезан, чеснок, соль, перец и оливковое масло. Начинить этим фаршем каждый артишок и полить сверху оливковым маслом.
Выложить артишоки в большую емкость, добавив туда же четверть стакана воды. Довести воду до кипения, потом тушить на медленном огне в течение 45 минут или чуть дольше, в зависимости от размеров артишоков. Подавать горячими. Рассчитано на 6 порций.
Глава 5
В тот же день, но несколько позже Мэри вошла в свой ресторан и увидела Энни с телефонной трубкой у уха, отчаянно махавшую рукой и делавшую Мэри знак подойти. Энни казалась задерганной, а это состояние было для нее необычным, потому что своим олимпийским спокойствием она могла посрамить даже кубики льда.
— Ты просто не поверишь, когда услышишь, сколько заказов на столики я приняла сегодня, — сказала Энни, прикрывая рукой микрофон. — Просто непонятно, откуда берутся посетители! Похоже, что эта гнусная статья пошла на пользу делу.
Мэри оторопела:
— Не могу поверить. Это не может быть правдой.
Но втайне она все-таки надеялась на то, что это правда. Она вложила все свои сбережения в ресторан. Но гораздо важнее денег было то, что она вложила в него душу — ведь, открывая свое дело, она собиралась доказать, что способна на что-то.
Ресторан «У мамы Софии» значил для нее гораздо больше, чем способ заработать на жизнь. Он символизировал для Мэри независимость.
Впервые в жизни ей не надо было ни перед кем отчитываться, кроме себя самой. Если бы ее дело стало успешным, этот успех принадлежал бы именно ей. Если бы дело провалилось, неудача была бы только ее крахом, но Мэри надеялась, что не допустит этого.
В прошлом у нее были сплошные неудачи. Это касалось и колледжа, и мужчин. Теперь Мэри решила, что не повторит прежних ошибок.
Слишком долго она плыла по течению и выбирала самый легкий выход из любого положения, придавая слишком большее значение мнению окружающих, вместо того чтобы поверить в себя.
Она проявила себя, только когда почувствовала опасность быть поглощенной своей властной матерью.
Мэри не осуждала Софию за то, что та постоянно пыталась подавить волю дочери, — ведь она позволяла ей это. Но она не собиралась дать матери возможность сказать «я тебя предупреждала». На этот раз она решила проявить собственную волю.
Примостившись на высоком деревянном табурете рядом с письменным столом Энни, Мэри ждала, пока та закончит разговор, потом сказала:
— Убеди меня, что ты не шутишь.
— Неужели я стала бы лгать?
Подняв глаза к потолку, Мэри бесстрастно напомнила: — А каково мнение моей матери на этот счет? Конечно, случалось, Энни лгала, но только если к этому вынуждала ее цель, как это и делает большинство людей. Она никогда не лгала просто так.
— Это правда, Мэри, дорогая. Готова поклясться, что это святая правда. А впрочем, можешь спросить Майка, нового красавчика официанта, которого я только что наняла. — Она облизнула губы, как бы предвкушая приятный вечер с красавчиком официантом. — Я нахожу все больше положительных сторон в своем положении начальницы. Но ты не волнуйся: я не стану приставать к нему с сексуальными домогательствами, если он сам не пожелает.
— Энни…
В одном этом слове Мэри выразила всю нежность, которую внезапно почувствовала к подруге.
— Ну, ну! Приободрилась, да? Я же пошутила. Что с твоим чувством юмора?
— Я спустила его в унитаз, когда пришел слесарь и потребовал с меня триста пятьдесят долларов.
Да и встреча с Дэниелом Галлахером не прибавила ей хорошего настроения, но об этом Мэри говорить не стала.
Трудно было возненавидеть человека, мысль о котором вызывала дрожь в коленках. Каждый раз, как только Мэри закрывала глаза, она как живого видела Дэна Галлахера, сидящего за письменным столом в редакции газеты, и черт бы ее побрал, если при воспоминании о нем ее всю не охватывало жаром.
Кивнув с сочувствием и пониманием, которых не купишь ни за какие деньги, особенно если эти деньги уже вложены в починку туалета, Энни стала рассказывать:
— Один посетитель, прочитавший статью, заметил, что описание лазаньи фантастически привлекательно. Сказал, что терпеть не может лазаньи без начинки, а твоя начинка, судя по описанию, восхитительна и даже при чтении начинают «течь слюнки», как говорила его покойная мама. Это я его цитирую. Потом он заказал столик на восемь человек на вечер пятницы
— В таком случае, думаю, мне надо вернуться в редакцию газеты и извиниться перед Дэниелом Галлахером. Я изрядно потрудилась — можно сказать, сняла с него шкуру за эту его статейку.
— Неужели извинишься? — Энни не отличалась доверчивостью и простодушием Мэри, но на этот раз ее челюсть отвисла от изумления. — Должно быть, ты шутишь? Да?
Мэри бросила на подругу взгляд, выражавший столь многое, что его можно было бы перевести на язык слов как «да ты в своем уме или нет»?
— Конечно, шучу.
Даже если она и находила Галлахера умопомрачительно красивым, даже если она и чувствовала, что он волнует и привлекает ее, то у нее и в мыслях не было извиняться.
— Нам просто повезло, что у людей больше здравого смысла и лучше вкус, чем у ресторанных обозревателей. Разве можно, например, составить правильное мнение о фильме по отзыву о нем в газете или по одному из этих утренних обзоров, где одна болтовня? Я бы пропустила столько интересного, если бы полагалась на чье-то мнение и позволяла себе полностью подчиниться его влиянию.
Взяв карандаш и сделав в книге записи заказов пометку, менеджер Мэри нахмурилась, подсчитывая предварительные заказы.
— Как ты думаешь, не следует ли нам нанять еще людей, чтобы справиться? Надеюсь, мы не окажемся в неприятном положении из-за нехватки рабочих рук.
— Я и сама могу обслужить какие-то столики, и ты сможешь помочь, если уж дойдет до этого. Пока мы не можем позволить себе нанять еще официантов. Придется справляться самим.
— Расскажи же мне о своей встрече с Дэниелом Галлахером. Он в жизни такой же красивый, как на фото? — спросила Энни.
Мэри неохотно кивнула:
— Даже лучше. У него зеленые глаза и каштановые волосы. Он сидел, и мне удалось хорошо рассмотреть его голову, да и сложен он прекрасно.
Мускулистые руки, мощная грудь. Мэри была уверена, что вся его фигура словно вылита из стали, включая и ту часть, которая оставалась для нее невидимой.
Женщина с кожей цвета сливочного крема могла оценить б мужчине подобные вещи.
— Я не хочу сказать, что заинтересовалась им, — поспешно добавила Мэри, не желая делиться с Энни подробностями.
— Но, судя по твоим словам, ты им заинтересовалась.
— Да вовсе нет! Как любит говорить моя мама: «С волками жить — по-волчьи выть».
— Да, это верно, но может перепасть и сочный кусочек мяса. — Улыбка Энни была откровенно двусмысленной и скабрезной, и Мэри подавила вздох.
— Думаю, ты все-таки слишком долго и ревностно трудилась на ниве секса.
— Не стоит раздражаться. Как бы то ни было, а ты многим мне обязана. Я сумела умиротворить всех, в том числе и твоего чокнутого шеф-повара. По правде говоря, он заслуживает того, чтобы быть отправленным в сумасшедший дом как псих, опасный для общества. Ему чуть-чуть постараться — и он угодит туда прямой наводкой. Во всяком случае, мне так кажется.
— А ты не сделала ничего, что могло бы его расстроить?
Мэри знала, что Энни была известной мастерицей заваривать кашу. И если она не добивалась своего одним путем, то использовала другой, более эффективный, действуя не мытьем, так катаньем.
— Я только дотронулась одним пальчиком до лимонной начинки пирожного-безе, над которым он трудился, а он пригрозил, что искромсает меня огромным ножом. Этот тип просто наводит ужас.
Марко и Энни не очень ладили. Энни считала его самодовольным, напыщенным и эгоистичным, и это была сущая правда. Но Мэри был нужен хороший шеф-повар, и не важно, если у него и были кое-какие недостатки. Поэтому не в ее интересах было поддерживать неприязнь Энни к Марко. Вообще-то его странности и на нее начали действовать, но Мэри не хотела поддаваться этому.
— Марко — шеф-повар. Он в своем роде художник, артист. А раз так, ему и полагается быть эксцентричным.
На этот счет Энни было нечего возразить, и, оставив бесперспективную тему, она перешла к другой:
— Так почему ты так запоздала, если не играла с этим репортером в жаркие игры?
Она ухмыльнулась при виде страдальческого выражения на лице Мэри.
— Я задержалась у Джо.
Брови Энни взметнулись вверх.
— Да? — Она постаралась скрыть свою заинтересованность под напускным безразличием. — И как теперь поживает преподобный отец Джозеф?
— Красив, как всегда. И как-нибудь на днях заглянет сюда пообедать. Поэтому тебе лучше вести себя прилично.
— Джо и я прекрасно ладим до тех пор, пока он не начинает попрекать меня моим образом жизни и читать мне проповеди по поводу моих туалетов или мужчины, с которым я в данный момент сплю.
Мэри отметила про себя промелькнувшее выражение горечи в ярко-голубых глазах подруги и подумала: чем же могли быть вызваны столь серьезные разногласия между Энни и ее братом?
При всей своей показной лихости в некоторых вопросах Энни была крайне чувствительной и ранимой, и одной из ее слабостей был Джо, хотя она стала бы это отрицать даже под пыткой.
— У вас с Джо были когда-то какие-то отношения. И он беспокоится о тебе.
Энни скорчила гримасу:
— Да? А почему бы ему не побеспокоиться о своем затянувшемся целомудрии? Это скверно для него. И время от времени ему приходится, вероятно, чинить прорехи в своей броне.
Мэри знала, что Энни лукавит даже с собой.
— Ты слишком заботишься об излишествах или недостатке сексуальной жизни решительно всех на свете. Знаешь мы с Джо как-нибудь сами решим свои проблемы.
Резкий и циничный смех Энни заставил нескольких официантов повернуть головы и уставиться на нее. Красавчик Майк улыбнулся и подмигнул. Мэри одарила всех царственно-надменным взглядом, и они тотчас же вернулись к прерванной работе.
Около пяти часов вечера должны были появиться первые посетители, а работы еще было тьма: надо было сложить салфетки, отполировать серебро, осмотреть стаканы, чтобы на них не оказалось ни пятнышка. Возможно, Мэри не была скрупулезной чистюлей в собственном доме, но если речь шла о ее ресторане, тут она проявляла исключительное внимание к чистоте и порядку.
— То, что Джо справляется со своими проблемами, как раз и беспокоит меня, дорогая, — ввернула Энни. — Возможно, это и делает его слепым.
Понимая, что вступать в спор с подругой, когда на нее нападает игривое настроение, бесполезно, Мэри встала с табуретки и сжала руку Энни:
— Пошли. Давай-ка попробуем что-нибудь из того, что приготовил Марко. Сегодня его коронное блюдо — фаршированные артишоки а-ля Марко, а я умираю от голода.
Энни рассмеялась:
— Ну и новость! Нечего сказать!
— Должна вам с огорчением сообщить, что Мэтью слишком вспыльчив в классе, мистер Галлахер. Он не пытается обзавестись друзьями, а его отношение к учебе оставляет желать лучшего. Меня это очень волнует. К тому же внушает беспокойство и его лексикон.
Дэн ответил тревожным взглядом на озабоченный взгляд мисс Осборн. Учительница третьего класса специально вызвала его побеседовать о Мэте, обсудить его неподобающее поведение, будто в этом была вина Дэна. Будто Дэн отвечал за то, что Мэт начал сквернословить и набросился на пару одноклассников, повздорив с ними на площадке для игр.
Дэна вызвали с редакционного совещания. Он уже был не в духе, потому что ему поперек горла встала критика Уолтом деятельности кулинарного отдела газеты, а тут еще столь необычный и срочный звонок. Сначала он решил, что с Мэтом стряслось несчастье, и запаниковал. Когда же ему разъяснили причину вызова, на смену страху пришло раздражение, будто что-то внутри у него загорелось и теперь продолжало медленно тлеть. Насколько он мог судить, Мэтью был в дерьме и засел там глубоко.
Дэн не мог осуждать мисс Осборн за то, что она потревожила его. По-видимому, эта дама приписывала родителям ответственность за все странности ребенка, считая, как видно, их последней инстанцией, куда можно было обратиться.
Его колени упирались во внутреннюю поверхность стола-недомерка, за которым они оба сидели. Дэн так и эдак старался поудобнее расположить под ним свои длинные ноги, делая при этом отчаянные усилия не свалиться со стула.
— Я делаю все, что в моих силах, мисс Осборн. Мэту трудно приспособиться к новой среде. — Дэн умолчал о том, что и ему трудно было приспособиться к новому состоянию, когда приходилось совмещать в одном лице мать и отца. — Он подавлен тем, что мать бросила его, и я изо всех сил пытаюсь помочь ему пережить тяжелое время. И нашему взаимопониманию отнюдь не помогает то, что мальчик во всем склонен винить меня. Он во всем мне перечит.
Мэт ясно дал понять, что не желает иметь к спорту никакого отношения, и Дэну это было по-настоящему больно. Ведь, в конце концов, спорт был его жизнью. Не говоря уже о том, что именно спорт давал ему возможность заработать на хлеб с маслом. Но его сыну было гораздо приятнее сидеть день и ночь за компьютером и рыскать по Интернету или читать.
Последней книгой, которую Дэн прочел от корки до корки, был шедевр под названием «Радости стряпни», а его неспособность справляться с компьютером была просто смехотворной. Поэтому найти общий язык с Мэтом оказалось для него непростой задачей.
Мисс Осборн стрельнула в него своими младенчески голубыми глазками и сочувственно улыбнулась. Учительница была молода — видимо, не старше двадцати пяти, с волосами цвета меда, и показалась Дэну очень привлекательной. Он не имел бы ничего против того, чтобы на время поменяться местами с Мэтом. Мальчишка не умел ценить своего счастья.
Когда Дэн был школьником, все его учительницы выглядели как Аттила, царь гуннов, или Квазимодо.
— Мне известны все обстоятельства, мистер Галлахер. Классный руководитель Мэтью, мистер Симмс, и я долго и подробно обсуждали его ситуацию. И хотя я искренне сочувствую вам и понимаю ваше отчаянное положение, я не могу допустить, что бы ваш сын стал возмутителем спокойствия в классе. Это было бы несправедливо по отношению к другим детям. Кроме того, невозможно дольше терпеть его сквернословие. У нас на этот счет весьма строгие правила.
— Я еще раз поговорю с ним. Посмотрим, что мне удастся сделать. Если он будет продолжать ругаться, я вымою ему рот с мылом.
Именно так поступала мать Дэна, когда ловила его на сквернословии. И надо сказать, промывание рта с мылом оказывалось весьма эффективным. По крайней мере он перестал ругаться при ней.
Учительница Мэта встала и протянула Дэну руку. Он заметил, что она не носит обручального кольца.
«Ну и ну! — подумал он. — Она умеет давать советы по части воспитания детей, но, вероятно, у нее самой детей нет».
— Поговорите с Мэтом по душам и объясните ему, что от него требуется.
«Если бы только от этого разговора была хоть какая-нибудь польза!» — подумал Дэн. Он уже разговаривал с сыном, надрываясь при этом до посинения, а результат был нулевым.
Дэн улыбнулся:
— Я это сделаю и благодарю вас за то, что уделили мне время.
— Пожалуйста, заходите когда угодно. Кстати, мистер Галлахер, я на днях прочла в газете вашу обзорную статью о ресторане «У мамы Софии».
— Ах вот как! — Дэн самодовольно выпятил грудь. — И что вы о ней думаете?
— Должна вам сказать, что вовсе не согласна с вашей оценкой. Недавно мы с сестрой обедали там и нашли еду великолепной.
С натянутой улыбкой Дэн промямлил что-то в ответ и поспешно удалился, размышляя о том, насколько справедлива эта старая поговорка: «Мнение — как задний проход: у каждого свое».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34