А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Гоблины ее не тронули. Но она долго, очень дол
го страдала. А потом… ты знаешь, что произошло с гоблинами в Бандоре?
Ц Знаю. Слышала.
Ц Она все это видела своими глазами. Девочка до сих пор не в себе. Ей нужна
мать.
Ц Так отведи же меня к ней!
Ц Сейчас. Ц Рэп отступил назад, держа ее за руки. Ц Так ты говоришь, Гэт о
тправился в Нинтор?
Ц Мы с ним были в Ургаксоксе. Там разнесся слух, что назначен военный сбо
р. Мы решили, что ехать туда бесполезно и к тому же опасно, но Гэт…
Ц Кто это «мы»?
Ц Мы с Шанди.
Ц Шанди?! Так с ним все в порядке? Он с тобой?
Ц Гэт спас его от гоблинов…
Ц Да, Кейди рассказывала.
Ну конечно! Инос подумала обо всем, что произошло с тех пор, как они расста
лись с Кейди, потом решила, что это может подождать.
Ц Последний раз я слышала о нем примерно неделю назад. Император тогда н
аходился в темнице в Зарке. По-моему, Чародей Распнекс тоже там.
Рэп хрипло, недоверчиво расхохотался. Этот смех напоминал крик отчаяния.

Ц Чародей Ц в темнице?
Ц Насколько мне известно, да. Гэт сел на галеру, чтобы добраться в Нинтор.
Ц И она наконец заставила себя задать вопрос, который мучил ее много нед
ель подряд: Ц Рэп, Гэт знает, что ты убил Тана Келькора?
На этот раз пауза была еще более продолжительной и тягостной.
Ц По-моему, знает. Но он может не знать всего, что из этого вытекает. Ты име
ешь в виду, что он отправился с Драккором?!
Ц Я не знаю, с кем он отправился. Он все это придумал сам, ни с кем не посове
товался и никому ничего не сказал.
Ц Но почему?
Ц Потому что думал, будто ты погиб. И хотел продолжить твое дело, быть дос
тойным своего отца, которого он любит, чтит и оплакивает.
Рэп издал приглушенный возглас. Его лицо в темноте казалось белым расплы
вчатым пятном.
Ц День летнего солнцестояния! Именно в этот день проводится сходка в Ни
нторе, как раз когда Зло вступает в полную силу.
Бог сказал Рэпу, что он потеряет одного из своих детей. Инос почувствовал
а себя столетней старухой.
Ц Как там война, Рэп?
Ц Погано. Я тебе все расскажу завтра.
Ц Отведи меня к Кейди.
Рэп вздохнул:
Ц Сейчас попробую. Надеюсь, эта штука подействует. Архонт! Ц крикнул он
в темноту. Ц Мы готовы!
И тут же все исчезло Ц и звезды, и озеро под звездами, и лошадиный храп, и но
чной холод.
Воздух давил на голову, как мокрое полотенце. Пахло землей и палой листво
й. Инос чувствовала, что вокруг Ц густые, непроходимые джунгли. Наверно, з
десь даже днем темно и сыро. А ночью вообще ничего не было видно. Рэп обним
ал ее за плечи.
Ц Прямо перед тобой Ц дверь, Ц сказал он. Ц Боковая дверь, на уровне зе
мли. Ц И подтолкнул ее вперед.
Ц Что это, Рэп? Где мы?
Ц В Тхаме. Это сердце этой земли, святая святых Ц Часовня.
Он говорил очень недовольным тоном. Похоже, ожидал оказаться в другом ме
сте.
Заскрипели старые петли. Не то чтобы здесь было светлее, но темнота казал
ась какой-то другой. Рэп вошел, пригнувшись в дверях, и Инос последовала з
а мужем.
За дверью простиралось большое пустое помещение, где было почти так же т
емно, как снаружи. В одном углу голубоватое свечение выхватывало из темн
оты группку людей, но даже их было видно плохо; а в остальной части помещен
ия царила тьма. Инос никак не могла понять, откуда идет этот голубоватый с
вет. Он походил на лунный, но луны не было. Здесь оказалось прохладнее, чем
снаружи, и пыльно, словно на старом чердаке, но пол был чистый Ц ни опавши
х листьев, ни мышиного помета. Инос пошла вперед, держась за руку Рэпа Ц т
акую знакомую, сильную, добрую руку.
Девять человек Ц теперь Инос сосчитала их Ц стояли в ряд на коленях, спи
ной к ней. В ряду было пустое место, так что с одной стороны стояли четверо,
а с другой Ц пятеро.
Ц А кто…
Ц Тс-с! Ц И Рэп стиснул ее руку.
Какому же Богу поклоняются в этом храме?
Когда они дошли до пустого места, Инос увидела, что в зале присутствует ещ
е один человек. Он стоял в темном углу, куда не достигал голубоватый свет,
закутанный в плащ с капюшоном и с длинным посохом в руке. У Инос волосы вст
али дыбом. Кто бы или что бы это ни было, это был не Бог. Она однажды видела Б
ога и не могла ошибиться. Однако эти девятеро, похоже, поклонялись именно
ему. Какое-то воплощение Зла?
И тут, к великому ее изумлению, Рэп тоже преклонил колени и заставил Инос о
пуститься рядом с собой. Ошеломленная, она повиновалась. Чтобы ее Рэп пер
ед кем-то встал на колени? Он и перед Богами-то преклонял колени без особо
й охоты.
И тут раздался голос фигуры в плаще, которой все поклонялись. Он был похож
на скрип ногтя по стеклу и звучал чересчур тихо, так что был еле слышен даж
е в этой мертвой тишине. Возможно, он был женский, но Инос не могла этого ут
верждать.
Ц Ты показал себя истинным другом Тхама, Рэп из Краснегара.
Ц Благодарю вас, Благословенная. Ц В голосе Рэпа звучало неподдельное
смирение. Ц Я думаю, теперь халиф уйдет и уведет свою армию. Однако ехать
верхом он скорее всего не сможет.
Ц Ты хорошо сделал, что не убил его.
Ц Я сам удивился своему милосердию.
Вот это уже больше похоже на Рэпа!
Те девятеро, что стояли на коленях, не произнесли ни звука. А может, это ста
туи? С тех пор как Рэп и Инос вошли, ни один из них не шевельнулся. Сердце у И
нос так отчаянно колотилось, что заныла грудь.
Ц Мы принесли с собой военный трофей, Ц тихо продолжал Рэп. Ц Точнее, да
же два. Но один из них следует отправить в Зарк, в место, которое называетс
я Дриг, и вручить тому, кто содержится там в темнице. Тогда его выпустят на
свободу. Именно это и заставит Азака отступить.
Ц Когда будешь уходить, оставь его здесь, Ц прозвучал шелестящий шепот.

Ц Я сообщил Азаку, что эта вещь будет доставлена в Дриг…
Ц Вот как?
Ц …А я привык держать слово, это имеет для меня большое значение.
Вот упрямый фавн!
Ц Но не для меня, Ц сказала женщина, если это была женщина, и, прежде чем Р
эп успел возразить, продолжила: Ц Ты заслужил право убежища. Мы довольны.

Ц Благословенная! В армии халифа есть несколько волшебников, и похоже, ч
то Сговор…
Ц Нас это не касается! Ц Голос не стал громче, но каким-то образом раскат
ился эхом по залу. У Инос снова зашевелились волосы и по спине поползли му
рашки.
Ц Но, Благословенная…
Ц Молчи! Эта война не имеет отношения к Тхаму. И до Сговора нам тоже нет де
ла. Мы никогда не позволим себе вмешаться в дела внешнего мира. Я сказала,
что ты заслужил право убежища. Но оно было предоставлено тебе до того, без
возмездно. И ты оказал нам помощь так же безвозмездно, не правда ли? Мы не з
аключали сделки.
Ц Не заключали, Ц сердито буркнул Рэп. Ц Но…
Ц Никаких «но»! Ты и те, кого ты любишь, могут остаться здесь, в тихой гаван
и, которой не грозят бури, бушующие снаружи. Это достаточное вознагражде
ние. Ц И темная фигура исчезла.
Рэп зарычал от бессильной злобы, швырнул драгоценную перевязь на пол и в
скочил на ноги. Инос тоже вскочила.
Ц Кто это был? Ц спросила она и только теперь заметила, что остальные пр
исутствующие тоже встают с колен. Значит, они все-таки живые!
Ц Хранительница! Ц Рэп произнес это слово как ругательство и судорожн
о вздохнул. Ц А вот это, дорогая, официальные правители Тхама, архонты. Ар
хонт Рейм, это моя любимая жена, Иносолан, королева Краснегара в изгнании.

Последнее слово Рэп произнес с нажимом. Он отнюдь не пытался скрыть свое
й обиды и разочарования.
Ц Вы союзники? Ц спросила Инос, вглядываясь в лицо представленного ей а
рхонта. В темноте она могла различить лишь странные раскосые глаза. Восп
оминания о последнем визите в Тхам нахлынули на нее, и она подвинулась бл
иже к Рэпу.
Ц Просто друзья, госпожа, Ц ответил пикс. Голос у него был молодой. пикс в
ыглядел довольно приземистым. Ц Но тут есть человек, с которым вам следо
вало бы поговорить прежде, чем со мной.
Ц С кем это? Ц спросила Инос и почувствовала, как кто-то дотронулся до ее
руки.
Ц Мама… Ц произнесла Кейди робким, неверным голоском.
Мать и дочь со слезами бросились друг другу в объятия. Рэп отвернулся.
Ц Скажите, архонт Тум, Ц произнес он охрипшим голосом, Ц не знаете ли вы
, почему женщины всегда плачут от радости?
Ц Не знаю, ваше величество, Ц сказал старый Тум, с любопытством глядя на
Рэпа.
Ц А вы почему плачете?

Упорный враг:

Если пошлешь мне упорных, бе
сстрашных врагов,
Буду я тверд и ударом их встретить готов.
В гневе, о небо, чем хочешь меня прокляни,
Лишь от друзей бескорыстных, прошу, сохрани.

Дис. Каннинг. Новая мораль


Глава 10
И неизбежна смерть…

1

Солнечные лучи пробивались сквозь листву. На каждой травинке сверкали к
апельки росы, и мир был подобен деве, облачившейся в алмазы, чтобы идти под
венец. Свежие летние запахи сулили долгий жаркий беззаботный день. Побл
изости паслись лошади, непрерывно хрустя травой, а где-то в синих вратах н
ебес жаворонок пел приветственную песнь утру.
Вот бы его зажарить Ц чудный вышел бы завтрак!
Ило лениво повернул голову, зашуршав сухими листьями, и посмотрел на Эши
алу. Угольно-черные пряди ее волос перепутались, длинные ресницы лежали
на щеках, словно гребни. Похоже, сон принес ей покой. Его же сон был полон ко
шмаров. Он не мог прикоснуться к возлюбленной, потому что они положили ме
жду собой Уомайу, чтобы защитить ее от ночного холода.
Наступило утро, но кошмары не оставили его. Вот лежит женщина, которую он л
юбит, которая носит его дитя. И он готов сделать все на свете, лишь бы заслу
жить улыбку своей дамы. Все, чем он обладает: ум, полмешка золота, красивое
тело, некоторое обаяние, Ц все это принадлежит ей. Ей принадлежит и остат
ок его дней Ц сколько их ни есть. И до чего же он ее довел?
Она голодает.
Ночует в чистом поле.
Ее преследуют.
«Ты проиграл, Ило! Проиграл!»
И сегодня ему придется расплачиваться за проигрыш. В этом Ило был уверен.
Никогда больше, проснувшись, ему не увидеть рядом с собой ее прекрасного
лица. Эшиалу вернут во дворец, его бросят в темницу. И это еще самое лучшее,
что могут сделать с ней, и самое меньшее, что могут сделать с ним! А Уомайа с
танет править миром Ц марионетка в руках Зиниксо.
Легионеры преследовали их уже три недели, но до сих пор беглецам удавало
сь уходить от погони. Это было триумфом для них Ц в особенности для Ило Ц
и великим позором для легионеров. Он был героем, но предал их, кто в него ве
рил. Скорее всего так им сказали. И поведать им правду невозможно Ц они вс
е равно не поверят. Они могут не знать, в чем именно он провинился, но, пойма
в его, обойдутся с ним очень сурово. А они его непременно поймают. И даже то,
что ему удавалось столько времени уходить от погони, обойдется ему недеш
ево.
Майа пошевелилась во сне. Императрица Уомайа. История Империи насчитыва
ла с десяток правящих императриц, но Ило был уверен, что ни одной из них ни
когда в жизни не приходилось ночевать под кустом. Кое-кому из императоро
в приходилось, но не императрицам. Да, с этим пора кончать. Хотя бы ради дев
очки.
И ради другого ребенка Ц его нерожденного младенца.
Вчера беглецы целый день скакали на север, уже не осмеливаясь спрашивать
дорогу и надеясь без посторонней помощи найти перевал. Но дорога, по кото
рой они ехали, привела их к пастушеской хижине и оборвалась. Они повернул
и назад, но жертва, возвращающаяся по своим следам, попадает в лапы пресле
дователя.
Приблизительно в лиге или чуть дальше отсюда лежал хуторок, название кот
орого Ило так и не удосужился узнать. Легионеры, должно быть, уже там или, п
о крайней мере, на первой развилке оттуда. У них есть карты и содействие за
конопослушных граждан. Они наверняка знают, что добыча впереди и загнана
в тупик. На рассвете они выступят.
А рассвет уже настал. Начинался день.
Ило был голоден, грязен, небрит, одежда на нем изорвалась, и он уже больше н
е мог пускать крестьянам пыль в глаза, разыгрывая из себя знатного госпо
дина. Теперь он выглядел как преступник, преследуемый законом Ц каковым
он, собственно, и являлся.
Ц Мама! Ц раздался детский голосок.
Эшиала открыла глаза. Видимо, она спала не так крепко, как казалось Ило.
Ц Что тебе, радость моя?
Ц Я есть хочу!
Эшиала посмотрела на Ило. И в ее глазах не было упрека, но и иллюзий в них то
же не было. Печаль. Покорность судьбе. И немой вопрос.
Ц Я как раз подумывал о том, чтобы зажарить жаворонка, Ц сказал он.
Эшиала слабо улыбнулась:
Ц А как насчет того, чтобы проесть наше золото?
Ц Почему бы и нет, Ц сказал Ило, потягиваясь. Ц Можно отправиться на бли
жайшую ферму и купить там еды. Например, рыбки копчененькой!
Интересно, как кормят в императорских темницах? Впрочем, это не лучший сп
особ утолить голод…
Утренний туалет не занял много времени Ц долго ли стряхнуть с себя лист
ья и мусор? Когда они подошли к лошадям, бедные создания уставились на них
с немым укором. «Не мучайте нас, добрые люди!» Ц казалось, говорили их гла
за.
Ило огляделся. Вокруг простирались унылые поля и пастбища Ц и никаких п
ризнаков жилища! На севере огромным белым бастионом высился горный хреб
ет Ц Квобль. Ило уже успел возненавидеть его. Не надо было так далеко заби
раться в горы! У моря легче найти убежище. И углубляться в сельскую местно
сть не следовало. В городе укрыться куда проще. И не надо, не надо, не надо бы
ло приближаться к Квоблю! Как он с самого начала не догадался, что это лову
шка!
Эшиала подошла к нему сзади и обвила его руками.
Ц Ты хочешь сдаться? Ц спросила она.
Ц Придется. Ради детей.
Ц Не хочу! Лишний день погоды не сделает.
«Кто знает!»
Ило повернулся в ее объятиях, так, чтобы тоже обнять возлюбленную.
Ц Ну Эшиала! Посмотри, на кого мы похожи! Бродяги, оборванцы, беглые рабы! Н
икто не поверит ни единому нашему слову! Я уже растратил все свои правдоп
одобные байки, чтобы добиться помощи.
Ц У нас есть деньги. За золото можно купить все, что угодно.
Ц Рискуя тем, что тебя прирежут, чтобы ограбить? Ц Ило вздохнул. Ц Прост
и, дорогая. Я тебя подвел. Опасность с каждым днем все ближе.
Ц А что там? Ц спросила Эшиала, указывая в сторону восходящего солнца.
Ило не имел об этом ни малейшего представления. Он безнадежно заблудился
без карт. Но зачем говорить ей об этом? Только еще больше расстраивать… В
той стороне, в лиге от них, возвышался пологий холм.
Ц Наверно, еще одна долина.
Эшиала стиснула зубы:
Ц Давай попробуем заглянуть туда. В конце концов, чем мы рискуем? Хуже, че
м здесь, уже не будет. Если они ждут нас там, мы сдадимся. А если нет Ц у нас б
удет в запасе еще один день.
Ц Да, но…
Ц Мама, я есть хочу!
Ц Она хочет есть, Ц сказал Ило. Он уже смирился с поражением.
Ц Вон коровы с телятами.
Ц Ну и что?
Ц Ты что, все еще относишься ко мне как к императрице? Я, между прочим, дочь
мелкого лавочника, а мой дед землю пахал. Ты, сигнифер Ило, может, и не умееш
ь доить коров, зато я умею!
Ц Я буду ловить, ты будешь доить, да? Ц рассмеялся Ило. Ц У нас же ведра не
т!
Глаза Эшиалы сердито сверкнули.
Ц Зато есть два мягких кожаных мешка! Золото можно будет потом положить
обратно. А можно и выкинуть. Мне плевать. Седлай коней, сигнифер Ило!

Коровы доиться не желали. Пару раз Ило думал, что его вот-вот забодают. Он с
овершенно не умел обращаться со скотиной. Но голь на выдумки хитра, а Ило б
ыл настроен весьма решительно. Один из наиболее испытанных стратегичес
ких приемов Ц захват заложников, и Ило проделал это с телятами. В конце ко
нцов они надоили парного молока вполне достаточно, чтобы позавтракать и
даже умыться: мешок безбожно протекал. Днем, когда станет жарко, они прово
няют кислым молоком. И тем не менее им удалось хотя бы ненадолго прогнать
голод, и мир показался краше.
Майа очень устала. Она просилась домой, хотя вряд ли помнила, как выглядит
ее дом. Когда Ило хотел посадить ее в седло, она раскапризничалась.
Ц Давай ее мне, Ц сказала Эшиала. Ц Сегодня деточка поедет с мамой. Хоро
шо?
Ило беспокоился о чалой. Накануне вечером он заметил, что кобыла бережет
правую переднюю ногу. Теперь вроде все было в порядке, но Ило все же решил
присматривать за ней. Он усадил Эшиалу с Уомайей на гнедого, а сам сел на ч
алую, решив позднее спешиться и пройти часть пути.
Эшиала торжествующе улыбнулась ему.
Ц На восток! Ц провозгласила она.
Ц На восток так на восток, Ц согласился Ило, вскакивая в седло. Они и так
все время ехали на восток -все дальше и дальше, словно перелетные птицы, л
етящие наперерез остальным.
Легкой рысью они поскакали через кладбище, стараясь держаться ближе к жи
вой изгороди, высокой, словно лесные заросли, переплетенной шиповником и
норичником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55