А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Зел
еные глаза Иносолан оставались яркими, как изумруды, украшавшие рукоять
сабли халифа.
Ц Я не ждал тебя.
Иносолан усмехнулась:
Ц А я сюда и не собиралась! А время пощадило тебя, великан. Ты хорошо выгля
дишь. Похоже, ты погрузнел? Ну, твои кости вполне могут выдержать этот вес.

Она лгала, и халиф это знал, но невольно приосанился.
Ц Время пощадило и тебя, Ц хрипло произнес Азак.
Ц Ты мне льстишь! Я родила четверых детей.
Ц Я дал жизнь сотне сыновей.
Ц Ну, тебе пришлось полегче, чем мне.
Если бы Фуркар не сказал Азаку, что Иносолан испытывает страх, он ни за что
бы этого не заметил. Халиф готов был поклясться, что Иносолан единственн
ый человек в Зарке, не считая Фуркара, который ничуть его не боялся. Как он
а не похожа на дрожащих, заискивающих наложниц, угождавших ему в серале! И
носолан держалась легко и непринужденно, и улыбка ее была спокойной. Эта
улыбка кого-то напомнила халифу. Ах да, ее тетю.
Ц Как поживает твоя тетушка Кейд?
На лицо Иносолан набежала тень.
Ц Она почила в мире несколько лет назад. А как принц Крандараз?
Ц Его погубило честолюбие.
Ц Мне очень жаль.
Жемчужина в перстне, который халиф носил на указательном пальце, на миг п
отемнела.
Ц Зарк Ц единственное известное мне место, где честолюбие может так бы
стро привести к фатальному исходу, Ц весело произнесла Иносолан. Ц А ка
к госпожа Зана?
Ц Она также ушла к Богам.
Ц Это очень печальная весть для меня.
Жемчужина осталась белой.
Эта пустая болтовня может продолжаться ночь напролет. Что же сделать, чт
обы заставить ее выказать страх?
Ц И что же за ужасная цель привела тебя в наши края, Инос?
Иносолан приподняла золотистую бровь.
Ц Я не думала, Азак, что ты станешь называть своего старшего сына «ужасно
й целью»! Я не имела ни малейшего намерения нарушать границы твоих владе
нии до тех пор, пока он на этом не настоял. Я направлялась в Тхам.
Жемчужина осталась белой. У Азака сжалось сердце.
Ц Зачем? Что тебе нужно в Тхаме?
Ц А ты не знаешь? Ц скромно поинтересовалась королева. Ц Ты действите
льно собираешься выступить в поход, ничего не зная?
Ц Завтра мы грузимся на корабли и отплываем в Оллион.
На губах Иносолан мелькнула такая знакомая халифу усмешка:
Ц Азак! Неужели?! Все корабли, сгрудившиеся в порту, пусты, а холмы прямо-т
аки черны от солдат и скота. Если ты всерьез намереваешься погрузить их в
сех за завтрашний день, порт превратится в сумасшедший дом. Или даже нет, в
морг. Твой торговый флот может одурачить импов, но не меня.
Азак совсем забыл об истоках ее притягательности Ц об этом смертоносно
м сочетании красоты и ума. Халиф не привык состязаться в уме с женщинами, и
это ошеломляющее чувство вызывало у него раздражение, хоть он никогда б
ы не подумал, что такое возможно.
Видимо, Иносолан угадала мысли халифа и послала ему озорную улыбку.
Ц Я Ц не одна из твоих племенных кобыл, Азак. И никогда ею не была.
Ц Да. Ты никогда не была племенной кобылой. После известных нам обоим соб
ытий я не знаю, что могло вызвать у тебя желание вернуться в Тхам.
Иносолан нахмурилась и положила ногу на ногу. Зашуршал белый шелк. Бог Ст
расти! Азак помнил ее стройные, изящные ноги, золотистый пушок внизу живо
та, крепкую грудь с розовыми сосками. Никогда его рука не касалась ее тела!

Ц Да, нам с тобой и в самом деле известно, Ц сказала Иносолан, Ц что даже
сейчас в Тхаме существует некая недоступная пониманию сила. Она непредс
казуема и отчасти скрыта от постороннего глаза заклинаниями, которые пр
иводят в замешательство самых выдающихся волшебников. Но она существуе
т.
Халиф кивнул. Жемчужина в его перстне оставалась белой.
Ц Я надеялась убедить обладателей этой силы поддержать моего мужа в ег
о борьбе.
«Она несет чепуху, ваше величество», Ц прошелестел в ушах халифа голос Ф
уркара.
Но жемчужина осталась белой. Возможно, то, что сказала Иносолан, не соотве
тствовало истине, но сама она в это верила.
Ц Я люблю тебя, Ц сказала Инос.
Ц Что?
Ц Это жемчужина, да? Мне стало интересно, почему ты все время смотришь на
свои руки. Она меняет цвет?
Халиф посмотрел на Иносолан и увидел, что она улыбается.
Ц Я не племенная кобыла, Азак!
Азак сцепил руки, но так, чтобы жемчужина все-таки была видна.
Ц Я думаю, что все еще люблю тебя, Ц глухо произнес халиф.
Жемчужина потемнела.
Ц Точнее, хочу тебя, Ц поправился он.
Жемчужина снова стала белой.
Иносолан покраснела и опустила взгляд на свои руки, сложенные на коленях
. Да, теперь она поняла, что ей угрожает опасность. Так-то лучше!
Халиф ждал, и в конце концов Иносолан первой нарушила молчание:
Ц Наши приключения в Тхаме обернулись тяжким испытанием. И все же… Я доп
ускаю… То были дни твоей молодости, Азак. Ужас изгладился из памяти, но рад
ость сохранилась! Ц Инос трогательно взглянула на него. Ц Помнишь, мы е
хали верхом по полному очарования лесу, и ты рассказывал мне, как натаски
вают собак? Я благодарна тебе за помощь, которую ты тогда оказал мне, Азак.
Благодарна за то, что ты пришел в Хаб пожелать мне всего наилучшего, и мне
очень жаль, что меня не было там и я не смогла попрощаться с тобой. Давай со
храним эти воспоминания, простим друг другу все резкие слова и станем со
юзниками.
Халиф продолжал молчать. В комнате было тихо, если не считать комариного
писка. Вокруг светильника роилась мошкара.
Теперь опасения Иносолан стали очевидны. Она побледнела.
Ц Здесь, в Зарке, я по-прежнему считаюсь твоей женой?
Азак покачал головой:
Ц Вернувшись из Хаба, я подписал указ о расторжении брака.
Иносолан благодарно кивнула:
Ц Наверное, это было очень трудное время для тебя.
Ц Придворных забавляло то, что я потерял свою заморскую невесту. Но дого
вор с Империей, который я привез с собой, помог мне. И я тотчас же объявил во
йну Шугаррану.
Иносолан на мгновение зажмурилась:
Ц Значит, это я виновата в том, что ты все это затеял? Все началось именно т
огда?
Ц Да, тогда. Осмеянный султан не смог бы править долго, но война расстрои
ла коварные планы различных группировок Ц по крайней мере, на какое-то в
ремя.
Иносолан покачала головой, и на ее волосах заиграли золотые блики.
Ц Я рада, что ты сумел пережить это все, но мне не нравятся средства, котор
ые ты использовал. И теперь ты начинаешь войну против Империи… Ты понима
ешь, что направляешься прямиком в ловушку?
Халиф с трудом сдержал готовый вырваться возглас.
Ц Лучше будет, если ты объяснишь свое последнее замечание.
Между бровей у Иносолан пролегла крохотная морщинка.
Ц Однажды, много лет назад, Рэп приходил сюда, чтобы увидеться с тобой. Он
определил, что во дворце используется магическая сила Ц он не имел в вид
у меня. Я полагаю, ты заручился поддержкой волшебников в твоем восхожден
ии на вершины власти?
Ц Ты знаешь, что я терпеть не могу магии.
Этот ответ вызвал легкую улыбку на губах королевы.
Ц Ты всегда умел ловко уходить от ответа. Ну ладно, что тебе известно о ны
нешней ситуации?
Ц А что мне должно быть известно?
Ц Рэп и Шанди писали тебе.
Ц Я не получал от них никаких писем.
Лицо Иносолан снова окаменело.
Ц Странно! Посланец был вполне надежен, я сама с ним разговаривала. Ну чт
о ж, они писали тебе прошлой зимой. Положение вещей изменилось… Если у теб
я есть советник-чародей, то ты должен знать, что император, сидящий сейчас
в Хабе, Ц самозванец. Ты должен знать, что Зиниксо, бывший чародей, вырвал
ся из заточения и объявил себя Всемогущим. И ты знаешь, что мой муж возглав
ил сопротивление.
Ц А, Рэп! Ну и как, он еще жив?
Ц Насколько мне известно, да, Ц бодро сказала Инос.
Жемчужина на мгновение потемнела.
«Она надеется на это, Ц прошептал Фуркар, Ц но не уверена».
Иносолан, ни о чем не подозревая, продолжила разговор.
Ц Мирянам ничего об этом не известно. Лжеимператор отвел войско от гран
иц. Ты видишь в этом прекрасную возможность начать вторжение. Несомненно
, то же самое проделают Двониш и Нордленд. В Гувуше зреет мятеж. Такова сей
час расстановка сил.
Женщина, рассуждающая о стратегии! Почему это бесстыдство, это извращени
е заставляет так волноваться кровь халифа? Да как она смеет поучать его? Х
алиф с трудом подавил нахлынувшую на него волну ярости.
Ц Ну и что в результате?
Ц Всемогущий разобьет вас всех и объявит себя спасителем Империи.
Фуркар упоминал о такой возможности.
Ц Ты знаешь, что он сделал с гоблинами? Ц поинтересовалась Инос.
Ц Ты полагаешь, я отложу кампанию?
Ц Я на твоем месте именно бы так и поступила.
Ц Если бы ты была на моем месте, ты была бы не здесь.
Иносолан улыбнулась, и у халифа снова перехватило дыхание.
Ц Да, действительно. Но ты видишь эту опасность? Это единственное возмож
ное объяснение нынешней уязвимости Империи.
Ц Нет, не единственное! Ц мрачно сказал Азак. Ц Да, я знаю о Всемогущем. И
рад видеть, что он одолел своих тюремщиков. Рад, что импы потерпели пораже
ние, думаю, дварфы тоже этому рады. Как и етуны с гоблинами. Всемогущий Ц д
варф. И, как мне кажется, он дает понять, что теперь мы можем взять реванш за
все нападения на протяжении многих столетий!
Очевидно, подобное объяснение не приходило Иносолан в голову. Она была п
отрясена. Когда королева заговорила снова, ее голос звучал уже далеко не
так доверительно:
Ц Тогда почему он уничтожил гоблинскую орду?
Ц А вместе с ней и несколько легионов, да? Неподходящее деяние для спасит
еля Империи Ц напустить на легионы драконов! Я думаю, что Всемогущий уст
роил обе эти бойни, чтобы показать свою силу вольным волшебникам и нагна
ть на них страху. Ведь они произошли после того, как Всемогущий призвал ча
родеев переходить на его сторону, верно?
Иносолан кивнула, прикусив губу.
Азак усмехнулся:
Ц Я умею судить о людях и не хуже тебя помню этого неудачливого коротышк
у. Он мстителен и злопамятен. Я бы сказал, что он упивается своими злобными
замыслами.
Ц Это еще хуже, Ц пробормотала Иносолан. Ц Творить Зло ради самого Зла?

Ха! Она не смогла не признать, что он прав. Он переспорил, переубедил ее так
же легко, как легко подчинил бы своей силе, если бы ему захотелось. Сама мы
сль об этом необыкновенно возбуждала. Ни одна из женщин халифа не оказыв
ала ему хоть сколько-нибудь серьезного сопротивления, даже если он того
требовал.
Ц Империя уязвима, как никогда прежде, Инос. Она лежит перед нами, обнаже
нная и беспомощная. Сейчас она слаба, а мы сильны. Мы можем сделать с ней вс
е, что захотим, и любым способом, какой нам взбредет в голову, отыграться з
а прошлые унижения. Стоит мне протянуть руку Ц Империя будет моей.
И эта женщина тоже.
Иносолан оценила невысказанную угрозу, и ее зеленые глаза сузились.
Ц Ну а как же насчет Тхама, халиф? Что происходит в Проклятой стране? За по
следнюю тысячу лет множество армий вторгались в Тхам, и все они бесследн
о исчезли.
Ц Не все. Некоторые прошли через всю страну, не встретив ни единой живой
души. Да, мне действительно помогают волшебники. У меня под командование
м превосходно вышколенная армия, которая не причинит ни малейшего вреда
духам, правящим этой землей. Нам нужно пройти через нее, и ничего больше. Д
а, это риск, но я готов рискнуть.
Ц Ты сошел с ума, Ц прошептала Иносолан.
Халиф рассмеялся. Сошел с ума? Он покажет ей, что такое настоящее безумие!
Его громкий смех эхом отдавался от каменных стен. Иносолан сжалась, и это
еще сильнее развеселило халифа.
Ц Может, и сошел, Ц сказал он, переведя дыхание. Ц Но тебе не стоит судит
ь меня по меркам обычных людей. Я из тех великих личностей, которые творят
историю.
Иносолан так и сидела съежившись. Пусть знает, как решительно он настрое
н теперь.
Ц Что ты сделал с пленниками, которых захватили вместе со мной?
Ц Их бросили в подземелье башни.
Ц Надеюсь, это подземелье прикрыто магическим щитом?
Халиф кивнул.
Ц Так среди них все-таки есть волшебники? Ц Азак быстро взглянул на пер
стень, но ответ Иносолан не заставил жемчужину потемнеть.
Ц Есть. Непрерывная слежка Сговора измучила их, так что защищенное подз
емелье может дать им желанный отдых.
Ц Среди них что, сам Рэп?
Дварфы, гоблины, етун и имп Ц о фавнах ничего не говорилось, но Рэп мог скр
ыть свой облик.
Ц Нет, не Рэп.
«Она что-то скрывает, ваше величество», Ц снова прошелестел голос Фурка
ра.
Да пусть скрывает! Это не имеет значения. Ее приятели могут валяться в под
земелье, пока не сгниют. После, возвращения Азак ими займется, а до тех пор
пускай их Зло поберет!
Снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь жужжанием мошкары. Рассвет нед
алек, и надо поспать. Солдаты, должно быть, уже готовятся к выступлению Ц
варят еду, седлают животных… Он действительно должен поспать, а позабави
ться с этой женщиной будет не поздно и следующей ночью. А почему, собствен
но, следующей? Силы его пока что не покинули. И ему совсем не хочется спать.
Девятнадцать лет назад он начал эту войну потому, что у него похитили жен
щину. Теперь он готов исполнить все свои планы и начать вторжение в Импер
ию, и вот Ц эта женщина здесь, стоит только руку протянуть. Она всецело в е
го власти. Превосходное приобретение!
Ц Говоришь, ты направлялась в Тхам?
Иносолан изучающе посмотрела на халифа зелеными глазами, затем кивнула.

Ц Ну что ж, значит, ты и отправишься в Тхам так, как это приличествует твое
му положению. Поедешь вместе со мной, как ездила раньше, но на этот раз за н
ами будет идти многотысячное войско.
Иносолан замерла, глядя так, будто слова халифа были предложением и она м
огла выбирать, как ей поступить.
Ц Надеюсь, Азак, ты не ождаешь, что я стану делить с тобой шатер?
Великолепно! Иносолан всегда была неподражаема. Она заслуживает вниман
ия.
Ц Ты будешь делать все, что я скажу, как и все прочие.
Ц Я предпочитаю отказаться.
Ц Отказаться? Ты предпочитаешь смерть бесчестию?
Насмешка заставила Инсолан вспыхнуть и гордо вскинуть голову.
Ц Нет, я не собираюсь покончить жизнь самоубийством. Если ты начнешь нас
тупление, то без боя я не сдамся. И предупреждаю тебя, Азак ак'Азакар, мой му
ж Ц волшебник, и он заставит тебя ответить за все.
Халифа словно подбросило.
Ц Угрозы? Ты смеешь угрожать мне! Ц Он быстрым шагом двинулся в обход ст
ола, дрожа от радостного предвкушения. Ц Никто не смеет угрожать халифу!

Иносолан вскочила, но халиф оказался рядом, прежде чем она успела отбежа
ть. Азак поймал ее за платье, притянул к себе и обнял. Иносолан сопротивлял
ась, но она была всего лишь женщиной, маленькой и слабой женщиной. Даже мен
ьше, чем женщины джиннов! Азак схватил ее за волосы и заставил повернутьс
я, приблизив ее лицо к своему. Он чувствовал запах ее страха, видел испарин
у, выступившую на лбу. Теперь она не притворялась. Это был самый что ни на е
сть настоящий страх.
Ц Отпусти меня, ты, животное! Ц Инос попыталась увернуться, но тщетно.
Ц Что за банальность. Я ожидал от тебя большего. А теперь добавим немного
страсти! Ц И Азак жадным поцелуем впился в ее губы.
Иносолан пнула его в голень и укусила за язык. От неожиданной боли халиф в
звыл. Инос извивалась и визжала.
Сука! Она еще не так закричит, когда придет время. Халиф забыл обо всем. Под
обного возбуждения он не испытывал никогда в жизни. Азак схватил ворот п
латья Иносолан и одним движением разорвал его. Затем швырнул Инос на сто
л и без труда удержал, не обращая внимания на ее безуспешные попытки удар
ить его. Легко одолев ее сопротивление, Азак сорвал с нее белье, обнажив гр
удь, живот, бедра. Вот она, месть! Вот она, справедливость! Он выдрессирует э
ту желтоволосую суку, если потратит на нее остаток ночи. И тогда пускай ее
плоскомордый любовник-чародей попробует что-нибудь исправить!

Покуда летний долог день:

Покуда летний долог день,
Мы в лес отправимся вдвоем.
Так сердцу хочется лететь,
Так сладко кровь играет в нем,
Покуда летний долог день.

Неизвестный автор.


Летний день
Интерлюдия

Шли долгие дни страшного лета 2999 года, и люди мрачно рассуждали о напастях,
которыми грозит конец тысячелетия.
Птица Смерти был мертв, но судьба, ниспосланная ему Богами, все еще эхом от
давалась по всей Пандемии. Новости о бандорском побоище разлетелись по И
мперии стремительнее, чем их сумели бы разнести курьеры. Вряд ли кто-либо
мог бы сказать, откуда исходят слухи, но их никто не оспаривал.
Уцелевшие жители Джульгистро, Эмбела и Питмота толпами оборванных беже
нцев скитались по западным провинциям, опустошенным гоблинской ордой т
ак, словно здесь прошел смерч. Из двух соседних городов один мог оказатьс
я совершенно целым, а второй быть уничтожен до основания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55