А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У Тип-Топа
будут прибыли, а я получу свои деньги, которые мне нужны на ювелирные
химикаты и абразивные материалы. В противном случае, я не смогу позволить
себе импортировать все это. Перевозка груза беспилотным кораблем стоит
очень дорого.
- Тебе не следует импортировать эти материалы, - решительно
воскликнула Белл, наливая две чашки. - Над тобой перестали бы смеяться и
издеваться, как сейчас, если бы ты прекратил дурачиться с этими фальшивыми
старыми камнями.
- Это не камни, это кристаллы. Они мне нравятся.
- Но это не мужское дело.
- Белл, ради бога, не начинай сначала.
Она надула губки. "Я бы хотела понять тебя получше".
- Тебе никогда не удастся понять меня до конца, потому что ты с
Миссури. Именно поэтому я тебе нравлюсь. - Горячий кофе, ее близость,
тишина в коттедже, все это помогло ему расслабиться. Поэтому он улыбался.
Но то, что он говорил, было правдой.
- Ты слишком серьезный, Зак. Люби, если ты ненавидишь все эти игры с
оружием...
- Я так и делаю.
- Тогда почему же ты собрал вокруг себя парней, чтобы спровоцировать
драку?
- Повторяю: во-первых, мне нужны деньги. Во-вторых, это для тупых
туристов, которые, попадая сюда, ожидают увидеть кровопролитие. И
прекрасно, они увидят его. Такую шутку и я могу оценить, Белл. Тебе не
понять. - Воскликнув это, он крепко зажал горячую чашку и посмотрел на ее
грудь.
- Но я понимаю одно, Зак.
- Что именно?
- Отношения между тобой, Кидом и этой толпой обострились. Вскоре тебе
придется либо сопротивляться, либо исчезнуть. Я думаю у тебя нет выбора,
тебе нужно сопротивляться.
- Сладкая моя, - засмеялся он, - если бы я умел стрелять также
хорошо, как ты, я бы смог сопротивляться.
Она подняла брови. Ее лицо светилось улыбкой и весельем.
- Ты это серьезно?
- Конечно же, нет. Ты что не понимаешь, что у меня нет ничего общего
с этой извращенной частью городка?
- Что ты сказал? Я хочу, чтобы ты не...
- Не обращай внимания. А теперь послушай. Я бы устроил показательный
бой для туристов даже, если бы... - его глаза неуловимо скользили везде, -
даже, если бы мне не улыбалась перспектива связаться со всей этой
компанией в "Шансе". Если туристам не удастся увидеть побоище, вся моя
прибыль от сотрудничества с Тип-Топ значительно сократится. Мне бы этого
не хотелось. Поэтому... - он прикоснулся к ее руке. Тепло разлилось по его
пальцам к пояснице. - ...не переговоришь ли ты с ними? Я хочу использовать
Кида и Дикого Билла.
Белл ответила очень нежно: "Ты хочешь сказать, что боишься сам
побеседовать с ними?"
Он не знал, что ответить, чтобы это звучало правдиво.
- Мне просто не хотелось бы, чтобы они получили удовольствие. Ты
можешь представить им это просто и прямо. Как коммерческую сделку, от
которой они могут отказаться, если захотят. Обыкновенная заявка с
установленной тарифной оплатой.
- Зак, думаю ты на самом деле более храбрый, чем притворяешься.
Почему?
- Забудь об этом.
- Но... все в порядке.
Какое-то время он молча наблюдал за ней. "А ты на самом деле не такая
глупая, моя сладкая".
- Я все же хочу попытаться разгадать, что у тебя на душе, Зак, - ее
голос был низким. Искусственные цветы, которые стояли на окне, нежно
покачивались из стороны в сторону. Желтоволосая луна позолотила танцующие
занавески. - Между прочим, ты красивый мужчина. Но все это только внешне,
и мне никогда не удается увидеть тебя изнутри. Хотя ты мне нравишься. Что
же с нами будет, Зак? После той ночи я проклинала тебя до тех пор, пока ты
не пришел. А сейчас я смотрю на тебя и удивляюсь, неужели я действительно
так глупа, что сразу не поняла, как ты был прав, когда вел себя с ними
подобным образом? На этот раз ты действительно обвел меня вокруг пальца. Я
поговорю с ними ради тебя. Но ты должен доказать мне кое-что.
С необыкновенной грацией она встала и развязала пояс халата. Ее кожа
и волосы блестели.
- Ты не против доказать, что ты мужчина, а, Зак?
Он был не против...
На следующий вечер ответ был готов. "Они согласны. Но плата должна
быть двойной".
- Сукины дети, - промолвил он, но у него не было другого выхода.

16
- О-о, старики, это действительно напоминает войну. Напротив стены,
вверх по переулку и все, пожалуйста. Сэмми, держи большой палец на пульте
управления. Мы не хотим ни на минуту терять их из виду. Если они заметят
нас, то, возможно, повернут в нашу сторону. Они становятся совершенно
дикими, когда участвуют в военных действиях. Отойдите живо, люди,
продолжайте двигаться, мадам, пожалуйста, поторопитесь!
- Я двигаюсь так быстро, как могу, молодой человек.
Женщина напоминала старую каргу в широкой мантии со сверкающими
муаровыми звездами. У нее были голубоватые щеки и болезненный вид, словно
омолаживающие аэрозоли не способны были больше замедлять разрушительное
действие возраста. Ее пожилой супруг, одетый в античном стиле и вместе с
тем слишком претенциозно, закашлялся от пыли и сказал Заку: "Герцогиня
Пенткастер после пятой пересадки сердца. Здесь опасно, юноша?"
- Ни капельки, сэр, - ответил Зак. - Мы в самом безопасном месте. Мы
поставим вашу супругу вот здесь, за бочкой с яблоками. Он подтолкнул
старуху вперед и помог ей устроиться.
- Здесь достаточно безопасное место. Через пару секунд начнет
улетучиваться раскаленный насыщенный свинец, поэтому, господа, если кто
хочет, может спокойно удалиться. За то время, как Шейн является частью
туристического маршрута, ни один гость не сделал этого и не пострадал во
время зрелища. Но не исключено, что что-то может произойти на этот раз.
Зак, не снимай палец с кнопки.
Сэм Склогларф уже участвовал в подобных зрелищах. Он нес защитное
снаряжение на спине, а на нагрудном кармане его искусно сделанной туники
были видны три буквы ТТТ.
Толстый кабель свисал из комплекта снаряжения и заканчивался у пульта
управления, который Сэм держал в правой руке. При помощи пульта он
достигал максимального уровня защиты, которая приблизительно
распространялась на высоту шесть футов. К группе туристов относились
герцог и герцогиня Пенткастер, два учителя неопределенного пола, которые
уцелели на планете Террафирма, пара путешествующих Триволи, крупные
существа цвета аквамарина с насекомоподобными головами и устройствами для
перевода, прикрепленными к их грудным клеткам.
- Это место, где обитают диииикари. Это планета диииикарей, -
задребезжал один из Триволи с чувством.
- Но это очень иссссторическое место, - заметил другой.
- Да, конечно, сэр, страсти выходят далеко за границы форта, -
согласился Зак. Ему нужны были поставки химикатов и абразивов.
Сэм Склогларф многозначительно подмигнул, давая понять, что
руководитель группы уверен, что Зак особенно постарается, чтобы угодить
этой партии туристов. Возможно, Заку перепадут чаевые, кроме обязательной
платы в 18 монет.
В Шейне была вторая половина дня. Оранжевое солнце бросало длинные
захватывающие тени. Зак поправил тугую ленточку своего сомбреро под
подбородком и тихо, одними губами промолвил несколько слов. Передатчик,
вмонтированный в ленточку сомбреро, уловил: "ветряные машины".
В тот же миг вдоль улицы, где только что не было ни дуновения
ветерка, подул сильный ветер, принесший облака пыли. Везде в переулках и в
проходах между домами на Мейн Стрит местные парни в неистовстве стали
вращать ручки ветряных машин. В результате этого появились облака.
Появление облаков прибавило дешевой напыщенности спектаклю. Этого Зак
не мог не признать. Лучше всего, если боевые действия начнутся во время
захода солнца. Но у этой туристической группы было слишком мало времени.
Многие люди, в том числе и Белл, вывалили из двери пивной "Последний
шанс". Филемон Ресмассен карабкался вверх по водосточной трубе у крыльца
пивной. Келемити оттолкнула двух проституток, которые смотрели из окна
второго этажа пивной и облокотилась на подоконник. Вдоль улицы неслись
горожане в надежде найти укрытие.
Владелец магазина Гарликов опустил тенты, вернулся в магазин и закрыл
дверь на замок. Зак всегда удивлялся умению местных жителей выставлять
себя перед туристами. Прошли слухи о том, что одного или двух бандитов
специально наняли для того, чтобы они изображали своих предков. Делали они
это, конечно же, по собственному желанию, в результате бесконечного
просмотра дешевых документальных и художественных фильмов. Может быть,
актерская игра облегчала их сомнения по поводу пристойности общества, в
котором они жили?
- Все в порядке! - прокричал Арривидерчи Кид, который вызывающе
валялся в пыли перед "Шансом". - Я бросаю тебе вызов, ты, кривоногий,
зацелованный шлюхами, сукин сын!
С невероятным грохотом повалились бочки. Вдоль крыльца прохаживался
Дикий Билл. У него было зловещее выражение лица. Он остановился и
аккуратно убрал назад концы своего укороченного пальто. Блеснули рукоятки
его пистолетов.
Дикий Билл поглубже натянул котелок. "Малыш, этот городок слишком
тесен для нас обоих".
- В таком случае, - промолвил Малыш, - сосчитай до десяти и тяни
жребий.
- Они собираются драться! - с показным волнением воскликнул Зак.
Двое мужчин встали друг перед другом в центре Мейн Стрит как раз
через шесть дверей от того места, где столпились туристы за портьерой
магазина Гарликова. Портьера могла бы их защитить только разве от
дуновения ветра. Зак произнес спокойным голосом: "А ну, померьтесь силой с
ветром, вы, грязные педерасты!"
И тут же облака пыли завертелись с еще большей скоростью.
Дикий Билл и Малыш приблизились друг к другу. Они обменялись
отвратительными ругательствами. Малыш поднял ногу и повернулся на каблуке
сапога. Дикий Билл сделал то же самое. Они стали спиной друг к другу и
широкими шагами начали расходиться в противоположные стороны.
Толпа, стоявшая на крыльце "Шанса", напряженно подалась вперед. Зак
начал громко отсчитывать количество шагов.
- Один.
Он бросил быстрый взгляд на Сэма Склогларфа. Хорошо. Гид группы
надежно прижимал большим пальцем управление защитой.
- Два.
Наконец, полная женщина в мешковатой шляпке перебежала с одной
стороны улицы на другую, поддерживая юбки.
- Три.
Двое мужчин, на которых косо падал свет, образовывали громадные тени.
Они расходились в разные стороны, готовясь к тому, чтобы развернуться и
сделать свой выстрел.
- Четыре.
Неожиданно Заку снова стало не по себе. Ему было стыдно за свое
"распутство". Да, иначе это и не назовешь. Он действительно презренный
лжец, который чувствует притворное волнение, когда ему хочется сказать
туристам: "Это захватывающее зрелище. Это имитация уродства. Вы не правы,
что хотите все увидеть. Вы только прикидываетесь, что приходите в ужас от
этого, на самом же деле вы получаете удовольствие".
- Пять.
Но фороспоры извивались и сверкали. Химикаты и абразивы поставляли
только со звезды Колеринг. Их предназначение - астрономия. Зак начал
обливаться потом. Он понимал, что сцену подготовили: двое мужчин двигались
размеренными, наполненными судьбоносным решением шагами. И все же он
продолжал, как всегда, волноваться, так что внутри у него все
переворачивалось.
- Шесть.
Он перевел взгляд на Триволи. Они раздраженно двигали своими нижними
челюстями в ожидании спектакля.
Герцог Пенткастер стоял на цыпочках, потирая руки. Его жена, с
тревогой заметил Зак, стояла за бочкой с яблоками, закрыв глаза. Ее щеки
были неестественно розовыми.
- Семь.
Ему определенно не нравился вид старухи. Еще меньше ему нравилось ее
хриплое дыхание.
Серебристые шпоры Малыша блестели. Пистолеты Дикого Билла
раскачивались на бедрах. Он находился совсем рядом с туристами. Его
маленькие безобразные глазки смотрели в одну точку, а руки, словно
чувствительные клешни, были зажаты на бедрах.
- Восемь.
Зак смотрел на толпу, которая собралась у "Шанса". Неожиданно он
заметил часть лица, которое высунулось вперед. Лицо было приплюснутым,
безобразным, змеиным.
Он посмотрел назад, собираясь сказать "Девять", почти забыв, сколько
он насчитал шагов.
Среди посетителей пивной не было Фритци Бонна. Но этот человек был
невероятно похож на него, только у него на лице не было шрама.
- Хенси!
Не задумываясь о последствиях, Зак подался вперед.
- Боже мой, Рендольф, ты... - Сэм Склогларф отреагировал на возглас
Зака. Он потерял управление, уронил панель и кабель. Моментально
обстановка изменилась. Остались лишь две длинные тени.
Герцогиня Пенткастер вскрикнула, словно подстреленная птица. На улице
раздались стук сапог и выстрел, поднявший столб пыли.

17
Даже после всего происшедшего, Зак обвинил герцога Пенткастера в том,
что события закончились смертью. Он многого так и не смог понять.
Не успел он пересечь и половины Мейн Стрит, как началась перестрелка,
которую он никогда не сможет забыть. В этот момент он находился в самой
гуще событий, перед Хенси Бонном, который стоял среди подонков общества.
Несмотря на то, что револьверы Малыша и Билла поднимали столбы пыли и дыма
и создавали невероятный грохот, молодой бандит заметил Зака и спрятался.
Толпа давила, не позволяя пробраться к нему поближе.
Затем пришла в движение дальняя часть улицы, исчезая в клубах
голубовато-серого дыма. Зак стоял как ненормальный. Он словно окаменел от
того, что происходит.
Туристы были в замешательстве. Безумный треск исходил от Триволи.
Арривидерчи Малыш издал такой вопль, словно пребывал в состоянии агонии.
Его худая длинная тень металась в пыли. Дрожащими руками он зажал живот.
Неприятный запах проступал через его одежду, кишки вывалились наружу,
Малыш повалился на спину.
Он раскинул ноги в сапогах, имитируя предсмертную судорогу, и
пронзительно вскрикнул, выгибая спину.
- Мама! - завопил он. - Где ты, мама?
Почти ослепленный собственным потом, Зак в тумане видел людей,
собравшихся перед магазином Гарликова. Сэм Склогларф отчаянно пытался
восстановить работу защитного устройства. Обезумевшие глаза герцога с
испугом взирали на Сэма, который нажимал кнопку Т-образного устройства и
орал: "Защита отсутствует, защита отсутствует, нужно что-то делать".
Убежденный в том, что он первоклассный актер, Дикий Билл бросился к
извивающемуся телу своей жертвы. Зак не желал возвращаться к группе
Тип-Топ. Ему хотелось следовать за Хенси. Но сознание его было
притупленным. Необходимо что-то сделать.
Каким-то образом ему удалось замедлить шаги. Герцог Пенткастер
продолжал вопить: "Защитное устройство не работает, сделайте же
что-нибудь". Одновременно он дубасил Сэма по голове и плечам. Последнему
пришлось поднять руки вверх, чтобы хоть как-то защищаться.
- Ты, идиот, убери от меня руки! - визжал Сэм. - Ружья заряжены
холостыми патронами. Холостыми, слышишь, что я тебе говорю!
Это не подействовало. Герцог продолжал наносить удар за ударом. Заку
показалось, что он прыгает через море. Он повернулся вокруг. Хенси
бесследно исчез в дыму, который клубился перед "Шансом".
С невероятной жестокостью Дикий Билл избивал Малыша. Он зарядил три
патрона в ружье и разрядил его, как показалось Заку, в уже истекающего
кровью Малыша. Малыш отреагировал показным ерзаньем. Дикий Билл плюнул ему
в лицо и развернулся.
Зак заметил, что Малыш поднимает голову и ругается. Не теряя ни
минуты, он ринулся к туристам.
Его поразило происходящее. Триволи уже не хлопали челюстями. Их вид
выражал презрение и обиду.
Сэм Склогларф, отражая удары герцога, обратился к ним: "Это какая-то
оплошность. Вы просто не расслышали, что я сказал..."
- Пппритворство, - протрещал один из Триволи, с грохотом двигая
грудной клеткой. - Обман.
- Нет, нет, Тип-Топ никогда не позволяет себе этого, боже сохрани,
прекратите, вы, глупые старые горбуны...
- Защитное устройство не работает, вы обязаны... ох...
Словно по волшебству, герцог Пенткастер подчинился приказу Сэма. Но
происходившее было ужасно.
Глаза герцога сосредоточились на жене. Она вышла из-за бочки с
яблоками у магазина Гарликова. Ее руки были вытянуты по швам. Она хрипло
дышала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22