А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она со свистом втянула воздух сквозь стиснутые зубы.— Это корабль, который я дала Иласу Нарскому. Этот мерзавец либо перешел на их сторону, либо умер. Продолжай.Анса лихорадочно размышлял с тех пор, как увидел Гассема и Лерису на палубе.Иноземные корабли в гавани дали новый толчок его мыслям.— Ваше величество, они оба отделились от своей армии! Такого никогда раньше не случалось. Если мы сумеем захватить корабль, они наши! Без Гассема и Лерисы армия развалится! Они не просто король и королева, не просто предводители — для своих воинов они стали богами!Секунду она выглядела так, как будто пришло спасение, но взгляд тут же затуманился.— Они все время держатся рядом с берегом.— Я видел их, когда они опережали свою армию. Они безмерно самонадеянны и уверены в себе.— Как только они увидят мои корабли, они покажут нам свой хвост. Маленькое судно, которое я по собственной глупости отдала Иласу Нарскому, самое быстрое во всем флоте. Они будут в безопасности в самом сердце своей армии раньше, чем мы успеем приблизиться на десять выстрелов из лука.— Так ведь они нападают на безобидные суда ради забавы, — подчеркнул Анса.Это заставило ее замолчать и задуматься, поглаживая подбородок.— Засада? Именно так моя береговая стража поймала пиратов. Но судно должно быть одиноким, чтобы не возбудить их подозрений. — Она еще немного подумала. — Их телохранители наверняка одни шессины и эти кошмарные женщины-воины Гассема. Сумеем ли мы взять на торговое судно достаточно воинов, чтобы одолеть их? Чтобы просто сделать попытку, нужно взять воинов не меньше, чем три к одному. Нет торговых кораблей размером с невванское военное судно, и у нас сейчас нет ни одного двухкаркасного чиванского судна. — Шаззад подумала еще. — Может быть, взять два потрепанных корабля и связать их вместе — как будто они пережили сильный шторм?— Они почуют ловушку, — сказал Анса. — Моя идея лучше. — Он посмотрел на чужеземцев. — Отдай мне один из их кораблей.По ее лицу расплылась лучезарная улыбка.— Ты — сын своего отца! — Все еще сияя, она посмотрела на своих гостей. — Я знала, что мучаю этих людей по очень важной причине. Теперь проблем с ними не будет.И Шаззад обратилась к южанам.— Господа, теперь я знаю все о последних передвижениях нашего противника.Похоже, что Саху воспринимал ее доброжелательность с не меньшей тревогой, чем гнев.— Складывается впечатление, что ваше величество очень довольны сообщением его светлости.— Именно так. И я должна попросить вас об услуге.— Если это в нашей власти. — Его взгляд и голос были очень уклончивы.— Я должна попросить вас одолжить мне один из ваших кораблей для участия в нашей кампании.Все трое выглядели очень серьезными.— Ваше величество, — начал Саху, — вы просите об использовании судна королевы Исель в войне, в которой она совершенно не заинтересована. Для нас недопустимо принимать чью-либо сторону в этом споре!— Я ценю вашу позицию, — сказала Шаззад, — и все же я вынуждена настаивать на своем.— А я вынужден отказаться, — упрямо сказал он.— Вы заставите меня применять силу? — Ее тон стал ледяным.— Боюсь, вашему величеству придется так поступить.Это ее удивило.— Вы хотите сказать, что будете сопротивляться?— Ни в коем случае. Это совершенно бессмысленно. — Он наклонился вперед. — Но выглядеть это должно так, будто нас вынудили. Никто не должен усомниться. Я понимаю всю серьезность вашего положения. Иногда дипломатия должна уступить военной необходимости. Вашему величеству известны пределы вашей безысходности.Ее уважение к нему резко возросло.— Похоже, ваша королева выбрала нужного человека для выполнения этого задания. Очень хорошо. То, что я делаю сейчас, я делаю неохотно, но меня вынудили к этому обстоятельства. Мне необходим этот корабль для того, чтобы…— Я не желаю знать ваших намерений, — сказал он.— Я понимаю.— Моя королева, — сказал Анса на северном диалекте, — а у вас есть люди, которые смогут управлять этим кораблем?— Мои моряки изучали эти судна, когда они впервые прибыли к нам. Надеюсь, они справятся с недолгим плаваньем вдоль побережья.— Тогда давайте возьмем самый большой и поместим на него самых лучших ваших воинов. Как вы и сказали, это будет нелегкая битва. И еще нам потребуется такая же одежда, как у этих людей.— Ваше величество, — сказал Саху, — хотя я, безусловно, не могу дать вам своего согласия на данное предприятие, мне все же необходимо знать, какое возмещение мы получим, если потеряем свой корабль. Наш флот и так очень сократился.— У вас будет свободный доступ на мои верфи, и вы сможете выбрать материалы и работников. Постройте себе новый корабль или целую флотилию и заполните ее сокровищами на свой выбор.Мопсис выглядел ошеломленным, глаза Госса заблестели, а Саху просто сказал:— Это приемлемо.— Тогда, я думаю, мы все нуждаемся в отдыхе. Если вы, господа, возвратитесь на свои корабли, я смогу послать людей, чтобы арестовать вас утром. Мы разместим вас в наилучших условиях, которые может предложить наш город. Считайте себя моими почетными гостями, несмотря на вынужденную видимость плена.Они встали и низко поклонились. Саху сказал:— Вы очень великодушны, ваше величество, но мы будем жить на оставшихся кораблях. Который вы заберете?— Самый большой, — сказала королева. — Мы постараемся вернуть его вам неповрежденным.Они ушли, и Шаззад слегка расслабилась. Она позволила проявиться своей слабости и глотнула вина.— Ну, и что ты думаешь о них? — спросила она.— Господин Саху впечатляет, — сказал Анса.— Он, похоже, знает, что такое двор и правительство, и может возглавлять разведывательный флот. Королева Исель умеет подбирать людей. А как насчет остальных?— Мопсис, кажется, очень приятный ученый, но мне не понравился тот, кого зовут Госс. Он ничего не говорил, но чем-то похож на полосатика.— Да, личность очень знакомая. При моем дворе много таких людей. Могу сказать, что он жаждет занять место Саху, и припоминаю, что он был при дворе королевы Лерисы.— Думаешь, у них были какие-то дела?— Если я не ошиблась, были. Двурушничество — это натура людей такого рода. Пока он мой гость, я буду очень внимательно наблюдать за ним.— Хватит о них, — сказал Анса. — Что насчет дела, которое я предлагаю? Позволишь мне командовать?Она подняла свои красивые брови.— А ты тщеславен.Он ухмыльнулся.— Ты уже дважды сказала, что я сын своего отца. Он прибыл на материк, не имея ничего, кроме копья и меча, и в моем возрасте создал королевство. А план этот — мой.— Я вознагражу тебя за это. Но у меня есть свои старшие командиры, о которых стоит подумать, особенно мой супруг. Не так легко для консорта постоянно жить в тени жены. Он жаждет боевой славы и уже пообещал в присутствии многих свидетелей доставить ко мне Лерису, закованную в цепи. Как я понимаю, он будет беспредельно оскорблен, если я назначу мальчишку-выскочку командовать такой сложной боевой задачей.Анса рассвирепел.— Я — опытный воин! Я…— Я понимаю и не хотела никого обидеть, но и ты пойми меня. Ты видел, как тщательно соблюдал господин Саху дипломатические тонкости. Так и я должна поступать со своими людьми. Как звучит вот это: принц-консорт, главнокомандующий Харах, целиком берет на себя ответственность за корабль и выполнение задачи. А ты будешь предводителем высадки на судно врага, я назначу тебя морским капитаном. Харах в любом случае слишком стар, и у него слишком высокая должность, чтобы вести битву лицом к лицу. Приемлемо?— Да, — сказал Анса, понимая, что лучшего предложения все равно не получит. Отец часто предостерегал его: нельзя допускать, чтобы гордость воина брала верх над мудростью. И все равно было тяжело позволить другому человеку руководить делом, которое было его собственной идеей.— Хорошо. А теперь позволь предложить тебе поесть. У тебя были тяжелые дни. — Она хлопнула в ладоши и приказала накрыть на стол. Потом щелкнула пальцами, и вошел офицер. Шаззад приказала немедленно пригласить принца Хараха и нескольких старших советников.— Ты что, никогда не спишь? — спросил Анса, поражаясь ее энергии.— Я высплюсь, когда этот поход окончится, и я окажусь дома. Если мы хотим воспользоваться твоей умной идеей, действовать нужно быстро. Сегодня же я все объясню своим офицерам. Утром они подберут себе команды и нужных людей. Я хочу, чтобы корабль отправился на перехват Гассема и Лерисы после полудня. Я знаю, как легко потерять преимущество во время войны. Мне хорошо известно, как важна скорость, когда сражаешься с этими людьми. Глава девятая Лериса сняла повязку и внимательно осмотрела грудь мужа. В том месте, где копье Гейла разорвало тело Гассема, образовался толстый рубец.— Наклонись вперед, — сказала она. Он повиновался, и Лериса осмотрела такой же шрам на спине, откуда вышел ужасный наконечник копья. Не было и следа воспаления.— Полностью исцелен, — удовлетворенно сказала Лериса, скомкав повязку и вышвырнув ее за борт. — Теперь можешь обходиться без нее.Он самодовольно улыбнулся.— Я уже много недель здоров.— Меня твое состояние тревожило, — ответила она.Гассем лениво потрогал шрам на груди.— Мой самый ужасный боевой шрам. Даже хуже, чем тот, которым меня наградил этот мальчишка. — Его пальцы пробежались по шраму, начинавшемуся на виске, спускавшемуся к челюсти и дальше вниз к ключице, где все тот же меч разрубил плоть и кость.— Этот мальчишка… — повторила Лериса задумчиво. Что-то смущало ей в этом сочетании слов. Что-то такое она недавно видела?..— Ну, что ж, я в полном порядке. — Гассем встал и потянулся. — Я чувствую себя лучше, чем когда-либо в последние годы! Маленькая королева, по-моему, нам пора отправляться на берег. Мне нужно быть вместе с армией. Просто позор, что мы прохлаждаемся здесь, на корабле, в то время как мои воины идут пешком!Охрана, и женщины, и мужчины, засияли счастливыми улыбками, увидев, что их король вновь стал похож на самого себя. Его вид и слова прогнали тягостные мысли Лерисы.— Так и поступим, — сказала она, хлопнув в ладоши. К ним подбежал Илас Нарский.— Да, моя королева?— Илас, где мы можем остановиться и подождать сухопутные войска?Он указал рукой вдоль побережья.— Сразу вот за этим мысом с черным утесом находится небольшой залив, мы можем бросить якорь там. Оттуда легко добираться до берега — нет ни крутых утесов, ни болот.— Отлично, — сказала Лериса. — Отведи нас туда.— Как прикажет моя королева, — сказал Илас. Он был просто счастлив, чувствуя, что они скоро покинут его судно. Конечно, он связал свою удачу с этой четой, но их постоянное присутствие на корабле доводило его до нервного срыва, а эти высокомерные шессины и иноземные женщины-воины действовали ему на нервы. Он привык быть королем на своем собственном корабле, а в их присутствии приходилось просто выполнять чужие прихоти.Они как раз огибали мыс, готовые войти в залив, когда услышали взволнованный крик впередсмотрящего:— Корабль!— Поиграем! — ликующе выкрикнул Гассем. — Что скажешь, моя королева? Последняя охота перед уходом на берег? Эта забава нравится мне больше, чем охота на больших кошек дома, на островах.— Если хочешь, любовь моя, — сказала Лериса, не поднимаясь с дивана. Гассем иногда походил на ребенка. Но она не собиралась отказывать ему в маленьких удовольствиях, особенно теперь, когда он так бурно радовался своему выздоровлению. Конечно, в этих нападениях на корабли не было смысла, учитывая, что весь мир скоро будет принадлежать им. Они стали для Гассема инстинктивными: так хищник прыгает на любого мелкого зверька, и этот инстинкт не имеет ничего общего с чувством голода.Судно — их будущая жертва — огибало небольшой мыс дальше к югу. Оно двигалось прямо навстречу их кораблю и не спускало паруса.— Очень, очень странно, — сказал Гассем, поглаживая подбородок. — Похоже, они не боятся нас. Может, они думают, что мы — невванский военный корабль?— Мой король, — сказал Илас, — это одно из иноземных судов. Я думаю, их флагман.— Да, — сказала Лериса. — Так оно и есть. Почему они идут на север в одиночестве?— Может быть, — ухмыляясь, сказал Гассем, — их слишком горячо приняли те, кто пережил чуму?— Думаю, они не особенно любят нас, — сказала Лериса, — потому что я слегка ввела их в заблуждение. Что будем с ними делать?— Сначала дружески поприветствуем, потом убьем, — счастливо сказал Гассем. — Это, вероятно, их последний корабль. Все, что нам нужно, мы от них уже узнали. Флот королевы Исель просто исчезнет, но она должна была этого ожидать. Когда мы завершим покорение остальных стран здесь, построим свой флот и посетим ее. Тогда и она узнает о нас все, что ей нужно.— Как тебе будет угодно, мой король, — сказала Лериса, чувствуя себя беспокойно. Она не смогла бы объяснить, почему. Хищник и жертва — именно так все и было с тех пор, как она себя помнила. Все остальные люди были просто рабами, призванными служить им, скотом, который должен умереть, когда они потребуют. И все равно, что-то в этой ситуации тревожило ее.Они подошли ближе к кораблю, спустив паруса и работая веслами; уже видны были на палубе люди, одетые в чужеземные наряды.Они подбирались все ближе. * * * — Ни звука! — тихо скомандовал принц Харах. Чтобы скрыть лицо от наблюдателей на маленьком военном корабле, он надел шляпу с широкими свисающими полями. Он наслаждался своей ролью в этом приключении, которое напоминало ему о юности. — Прячьтесь за поручни! Скоро мы их увидим.Анса распластался на палубе, прижавшись щекой к теплому, пахнувшему смолой дереву. Рядом лежал его лук со стрелой, положенной выемкой на тетиву, и меч, свободно ходивший в ножнах. Сзади него по всей палубе лежали ничком солдаты и моряки. Еще больше людей ждало в трюме. Короткое путешествие было суровым и довольно опасным, потому что невванские мореплаватели впервые использовали неизвестную им оснастку. Похоже, она им понравилась, потому что во все время путешествия моряки говорили, что этот такелаж гораздо лучше, чем их собственный. Капитан прожужжал Ансе все уши объяснениями, которые ничего для него не значили, вроде как эта оснастка помогает им держаться «ближе к ветру», что бы это ни означало, и какова сила натяжения парусов, и как устойчив глубокий киль. На судне была сбивающая с толку паутина веревок, блоков и шкивов, и невванцам приходилось все время оставаться начеку, но они, кажется, получали от этого удовольствие, в отличие от своих пассажиров.— Не надо выглядеть приветливыми, — сказал Харах. — Нужно выражение озадаченности и испуга, они ждут именно этого.Анса должен был признать, что этот человек обладал стальными нервами. Как и предсказывала Шаззад, ему не понравилась необходимость руководить заданием вместе с Ансой, но он был солдатом и поэтому не жаловался. Однако же он относился к принцу довольно прохладно. Но это не имеет никакого значения, одернул себя Анса. Все должно начаться прямо сейчас. Послышалось легкое царапанье и глухой шум…— Начали! — закричал Харах.Анса вскочил на ноги, одновременно натягивая лук. На палубе корабля Гассема воцарилось шумление и смятение. Анса не искал себе цель, все было решено заранее. Но как бы ему ни хотелось убить Гассема, в эти секунды битвы нужно было действовать, как все. Анса заметил рулевого, вцепившегося в румпель, и спустил тетиву. На таком небольшом расстоянии стрела пронзила человека насквозь с такой скоростью, что трудно было это увидеть, замедлила движение и со всплеском упала в воду.С более высокого судна летели абордажные крючья и вонзались в поручни «Морского Змея». В общем гуле послышался рев Гассема, который трудно было с чем-либо спутать, и, как по волшебству, перед королем и королевой выросла стена из черных щитов, закрывая их от врага.Грохоча башмаками, солдаты выбегали из трюма, и скоро у бортов в три ряда толпились сражающиеся. Летели стрелы, камни и дротики. Анса выстрелил еще раз и вдруг понял, что происходит нечто невероятное: воины-островитяне, которых было намного меньше невванцев, находясь гораздо ниже нападающих, атаковали больший по размеру корабль, и весьма успешно! Он рос на рассказах об их геройстве, и не раз сталкивался с ним за прошедшие годы, но подобное доказательство отваги было чем-то сверхъестественным.Длинные копья зловеще сверкали, когда юные воины карабкались наверх по веревкам абордажных крючьев, время от времени спрыгивая с плеч друг друга на врага. Казалось, что каждый удар каждого длинного лезвия пронзал чье-то тело. В ошеломлении Анса понял, что эти фанатики с радостью отдают свои жизни, лишь бы дать своим монархам время спастись.На корабле шессинов ряды воинов поредели, Анса заметил просвет между черными щитами и натянул тетиву. На мгновение он увидел Гассема и готов был пустить стрелу.Неожиданно перед ним возникла чудовищно изуродованная шрамами женщина с раскрашенным телом, размахивающая коротким топориком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31