А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ни одна из оставленных здесь
картин не могла сравниться с этой по силе производимого впечатления.
На картине был изображен ангел. Золотые кудри облаком окружали его бело-
розовое лицо, темные глаза смотрели прямо на Алану, а одна пухлая рука тян
улась вверх, чтобы поймать падающую с неба звезду. Но рука осталась недор
исованной, мечта Ц неосуществленной. Это был лишь набросок руки, устрем
ленной вверх, к недостижимому идеалу.
Почему Тристан не дописал картину? Один взгляд на нее вызывал слезы на гл
азах. Тристан будто позволил Алане заглянуть в свое святое святых, и она п
оняла, как много потерял этот человек.
Заскрипели ступеньки лестницы, но Алана даже не обернулась. Ее глаза был
и полны слез, и она боялась, что расплачется.
Ц Габриель! Алана! Где вы? Ц позвал встревоженный, неуверенный голос Тр
истана. Алана догадалась, что неведомая сила, которой он не мог противить
ся, привела его на чердак. Она знала, что ей следует прикрыть картины покры
валом, защитить их, как защищают глубокую рану от воздействия воздуха, но
она не могла сразу расстаться с миром, живущим на полотнах Тристана.
Ц Время ужинать, Ц начал Тристан и осекся. Алана почувствовала, что он с
мотрит на нее и на свои картины. На этот раз он поймал ее, когда она забрала
сь к нему в душу.
Ц Тристан, Ц сказала Алана и, обернувшись, увидела его спутанные ветром
волосы, упрямый подбородок, все его прекрасное сильное тело и в первую оч
ередь откровенную глубокую боль в глазах.
Ц Наверное, мне надо попросить у вас прощения, Ц запинаясь начала она.
Ц Но я не стану этого делать. Я не жалею, что увидела замечательные картин
ы, равных которым не видела никогда.
Ц Судя по всему, у вас там, на небесах, не слишком много живописцев? Надо ду
мать, Микеланджело все-таки получил разрешение на вход после всей той ра
боты, что он проделал в Сикстинской капелле.
Он шутил над своей детской мечтой, но Алана по-прежнему видела муку в его
глазах.
Ц Тристан, я говорю правду. Ваши картины ни с чем не сравнимы. Я знаю, что в
ы хотели стать художником, но не подозревала в вас такого таланта. Вы долж
ны показать свои картины людям, а не держать их на чердаке.
Тристан горько рассмеялся.
Ц На чердаке им и место. Эти картины не более чем сор, я напрасно потратил
на них время и силы.
Ц Как вы можете так говорить? У вас есть дар создавать удивительные вещи
, и, уж конечно, вы знаете, что по-настоящему талантливы. Наверное, в Риме вс
е художники без исключения были готовы взять вас в ученики.
Ц В Риме? Ц удивился он.
Ц Ну да, вы же собирались туда поехать, чтобы учиться живописи. Вы только
и мечтали об этом. Я помню, как вы…
Ц А я делаю все, чтобы об этом забыть.
Его смущенный, растерянный взгляд встретился с ее взглядом, но на этот ра
з он не стал задавать ей вопросов. Быстрым движением Тристан натянул пок
рывало на беспорядочную кучу картин, и Алане почудилось, что одним движе
нием руки Он погасил солнце.
Ц Это были глупые надежды, не больше, пустые, как все детские мечты, Ц док
ончил он.
Ц Я вам не верю! Ваши вещи были уже упакованы. Вы отправлялись в Италию, вы
и ваша жена… Ц Алана смолкла, вспомнив, какое ужасное разочарование она
испытала, когда узнала о женитьбе Тристана. Как бежала она от ужасной пра
вды, терзаясь ревностью и в то же время радуясь полноте его счастья. Ц По
чему, Тристан? Почему вы не поехали в Италию?
Ц Наша торговая компания в тот момент терпела убытки. Ц Его лицо было м
рачной, ничего не выражающей маской. Ц Я придумал, как ее спасти. Отец обн
аружил у меня деловую жилку, мы начали зарабатывать деньги, заключать сд
елки. Это было куда важнее, чем пачкать краской полотно.
Было и еще кое-что, но Алана знала, что Тристан ей об этом не скажет. По край
ней мере сейчас. Она смотрела в его темные настороженные глаза и сомнева
лась, что когда-нибудь он откроется перед ней до конца.
Ц Идемте ужинать. Миссис Берроуз сердится, если кто-то опаздывает и куша
нья остывают. Ц Он повернулся К спящему Габриелю и осторожно потряс сын
а за плечо. Ц Вставай, лежебока, время ужинать.
Габриель зевнул и с улыбкой потянулся, его рука по-прежнему сжимала надк
усанное печенье. Алана заметила, как тронула Тристана эта непринужденна
я доверчивость ребенка.
Ц Это ты, папа? Мы с Аланой играли в замечательные игры. Алане отрубили го
лову, а я был разбойником, который грабит богатых.
Ц Очень похвально. Скоро мисс Макшейн научит тебя лазить через окно в чу
жие дома, Ц как бы между прочим заметил Тристан.
Ц Нет, Ц простодушно отозвался Габриель, Ц в следующий раз мы подожже
м дом. Она мне уже обещала.
Ц Вот как? Ц удивился Тристан, бросив вопросительный взгляд на Алану.
Ц Я пообещала ему, что мы сыграем в ту увлекательную игру, когда надо вых
ватывать из огня разные фрукты. Помните, у вас это особенно ловко получал
ось?
Ц Та игра, что называется «Сокровище дракона»?
Ц Она самая! Миссис Берроуз обещала дать мне после ужина все необходимо
е для нее.
Ц Она выполнит любую вашу просьбу, я только и слышу, как она вас расхвали
вает.
Ц Мне бы хотелось, чтобы вы присоединились к нам, Тристан, Ц с улыбкой ск
азала Алана.
На миг в его глазах вспыхнул интерес и тут же потух.
Ц Нет, у меня много работы на вечер, Ц покачал он головой.
Тристан повернулся и начал спускаться вниз по лестнице.
Алана бросила еще один, последний взгляд на гору картин, укрытых покрыва
лом. Она с легкостью представила себе Тристана в мансарде под самой крыш
ей, где, пренебрегая усталостью, он работает от зари до зари, пока его рука
не опустится в изнеможении и глаза не перестанут различать краски. И выр
ажение удовлетворения на его лице после каждого особо удачного движени
я кисти… Почему-то она не могла представить себе Тристана запертым в кон
торе торговой компании, посылающим корабли во все концы света, в порты, гд
е ему самому никогда не придется побывать, пересчитывающим штуки шелка,
связки табака и бочонки бренди.
Алана встала, ощущая, как у нее устали колени от стояния на твердом полу, и
еще раз приподняла покрывало, чтобы взглянуть на ангела, тянущегося к зв
езде. Как же случилось, что Тристан Рэмзи потерял свою мечту?
Удостоверившись, что Тристан и Габриель ушли, она взяла с полки дневник в
кожаном переплете и положила его в карман передника. Где-то, на какой-то е
го странице, она обязательно найдет ответ на свой вопрос.

* * *

Когда Алана заглянула после ужина в кухню, там царил полный беспорядок, г
оры тарелок, кастрюль и сковородок загромождали широкий стол посреди ко
мнаты, а миссис Берроуз с приветливой улыбкой на морщинистом лице поднял
а голову от лохани, в которой мыла посуду. Ее муж, дворецкий Берроуз, как вс
егда полный достоинства, вытирал большое блюдо. Они полюбили Алану как р
одную дочь сразу после ее появления в доме, в ту самую минуту, когда смех Г
абриеля вновь зазвенел в комнатах.
И Алана ответила им тем же; их честные добрые лица казались ей особенно пр
екрасными, потому что излучали участие и тепло.
Ц Я пришла за миской для игры в «Сокровище дракона», Ц объяснила Алана,
Ц но, вижу, вы очень заняты…
Ц Что вы, милая, разве я позволю вам уйти безо всего? Ц сказала миссис Бер
роуз, отложив в сторону тряпку для мытья посуды и вытирая руки полотенце
м. Ц Да пусть у меня осядет опара, если я не услужу такому ангелу, как вы.
Ц Прошу вас, я… Ц смутившись, начала Алана.
Ц Не надо отрицать, что вы совершили настоящее чудо, Ц у нас с Берроузом
ведь есть глаза. Габриель совсем переменился, вот и сегодня тоже… Не могу
сказать, как мы вам благодарны!
Ц Мы с ним немного поиграли в разные игры. Он очень хороший мальчик.
Ц Это правда. Но до вашего появления он всегда молчал, никогда не улыбалс
я, а ведь он совсем крошка. Сегодня его не узнать: бегает, кричит, смеется, ка
к и положено ребенку.
Ц Надеюсь, мы не слишком беспокоили вас.
Ц Вы нас беспокоили? Да что вы, мисс! Ц отозвался Берроуз. Ц Клянусь все
ми святыми, это была настоящая музыка для наших ушей. Жаль только, что мист
ера Тристана не было, чтобы ее послушать. Он уж, наверное, забыл, когда в пос
ледний раз кто-то смеялся в этом старом доме. А было время, когда дня не про
ходило без веселья и радости.
Алана всматривалась в его печальное морщинистое лицо.
Ц Что же случилось, Берроуз? Почему в вашем доме затих смех? Тристан, я хоч
у сказать Ц ваш хозяин, не слишком-то стремится к веселью. А ведь у него сы
н, который нуждается в развлечениях.
Ц Вы не должны упрекать мистера Тристана, мисс, Ц нахмурился Берроуз.
Ц Он не виноват. Он родился на свет не для того, чтобы часами просиживать
в конторе отца и составлять перечень грузов для отправки.
Ц Но ему это нравится. Он сказал…
Ц Что он вам сказал? Что ему нравится заниматься коммерцией? Что он готов
всю жизнь провести, пересчитывая тюки? Так вот, он уже почти восемь лет вд
албливает себе в голову эту ложь, и смотрите, как он переменился, Ц я боль
ше не узнаю нашего молодого хозяина.
Ц Я не понимаю, Берроуз. Ведь когда-то он мечтал стать художником, а тепер
ь не хочет даже взглянуть на кисти и краски.
Ц Можно сказать, он похоронил свой талант, Ц проворчала миссис Берроуз.
Ц Уж лучше бы он пораньше похоронил эту свою жену.
Рука Аланы невольно потянулась к карману передника, оттянутого весом чу
жого дневника.
Ц И чем же плоха была его жена? Ц спросила она.
Ц Никогда не встречала более настырной и в то же время слабохарактерно
й женщины.
Ц Довольно, миссис Берроуз, Ц предупредил ее муж. Ц Нельзя говорить пл
охо о покойных. Кроме нее, ведь был еще и отец мистера Тристана.
Ц Его отец? Ц повторила Алана.
Ц Вы хотите знать, что в действительности случилось с Тристаном, мисс?
Ц продолжил Берроуз. Ц Он сам вам ни за что об этом не расскажет. Старый х
озяин никогда не относился серьезно к увлечению сына живописью, но Трист
ан упорствовал, и старый мистер Рэмзи не сумел его разубедить. Мне даже ка
залось, что он заставил Тристана жениться в надежде, что тот успокоится и
серьезно займется торговыми делами. Но Тристан решил отправиться в Итал
ию, чтобы стать учеником какого-то модного художника, который похвально
отозвался о его картинах. Они уже упаковали вещи, и жена Тристана Шарлотт
а согласилась его сопровождать, хотя и была очень предубеждена против ху
дожников-итальянцев. И вот тогда несколько господ, которые были связаны
с компанией «Рэмзи и Рэмзи», попросили мистера Тристана о встрече.
Ц Наверное, они хотели убедить его остаться? Но это было несправедливо! Е
му не следовало отказываться от своих планов.
Ц Да, но это означало бы гибель для всей его семьи, Ц заметила миссис Бер
роуз. Ц Бедный добрый мальчик.
Ц Отец Тристана, как и его дед, много лет стоял во главе морской торговой
компании. Она была его радостью и гордостью, но годы уже брали свое. Старый
мистер Рэмзи стал плохо соображать, мисс, а это ничем нельзя поправить. Он
делал ошибки и не замечал их, в то время как другие их ясно видели. Он допус
кал мелкие просчеты, но они с удивительной быстротой складывались в круп
ные. И еще он не желал никого слушать, полагая, что замечания подрывают его
авторитет, а если кто осмеливался ему перечить, он устраивал ужасные сце
ны. Доктор сказал мистеру Тристану, что это не такой уж редкий случай. С ка
ждым годом мозг постепенно слабеет, как постепенно и вроде бы незаметно
отступает от берега волна во время отлива, и вот уже человек смотрит в род
ное лицо и не признает его, будь это даже его мать.
Алана закрыла глаза, вспоминая заносчивого властолюбивого человека, ка
ким был отец Тристана, человека, который когда-то подарил Тристану пони и
сиял от гордости, любуясь своим сыном. Она вспомнила и то обожание, с каким
Тристан смотрел на отца, бывшего его надежной опорой, скалой, на которой Т
ристан построил свои планы и мечты.
Должно быть, ему было очень тяжело наблюдать, как отец шаг за шагом, мысль
за мыслью отдаляется от него…
Ц Ничто в мире не могло заставить мистера Тристана изменить своему увл
ечению, мисс Алана. Ничто, кроме необходимости спасти честь семьи.
Ц Но почему Тристан не поехал в Италию после смерти старшего мистера Рэ
мзи?
Ц Родился Габриель, и жена мистера Тристана закапризничала. Она не хоте
ла ехать с младенцем в далекую чужую страну. Вообще не хотела, чтобы мисте
р Тристан занимался живописью.
Ц Мне это всегда казалось странным, Ц снова вступила в разговор миссис
Берроуз, Ц и знаете почему? Миссис Тристан Рэмзи была родом из Германии,
а можно было подумать, что она никогда не путешествовала дальше Гайд-пар
ка. Некоторое время Тристан днем работал с отцом, а писал по ночам, когда в
се спали. Но мисс Шарлотта не желала терпеть и этого. Глаза у нее все время
были на мокром месте, ну прямо неиссякаемый источник, и она никуда не отпу
скала от себя мистера Тристана, ревновала его к каждой картине, как если б
ы это была женщина.
Как-то вечером между ними произошла страшная ссора, миссис Шарлотта кри
чала, рыдала, а мистер Тристан, который обычно очень сдержан, на этот раз к
ричал даже громче ее. Следующим вечером я, как обычно, пришла к нему в маст
ерскую и принесла горячий шоколад и печенье. Но его там не было. Там вообще
было пусто. Исчезли краски, мольберт и портрет его маленького сына, котор
ый он писал. Габриель на нем был изображен в виде ангела, тянущегося за зве
здой. Больше того, Тристан прошел по всему дому и снял со стен все до едино
й свои картины. Мне кажется, он снял их потому, что ему было больно на них см
отреть.
«Боже милостивый, Ц подумала Алана, Ц эта боль его и погубила».
Ц Он считал себя сильным духом, думал, что легко расстанется со своими ме
чтами и не почувствует потери, не испытает разочарования и гнева. Но само
е главное Ц он никогда ни у кого не попросил помощи, чтобы справиться с те
м грузом, что лег на его плечи. Он просто взял на себя всю ответственность
и молчал, молчал, как немой, как камень, и никто не спросил его, не слишком ли
тяжела для него ноша. Ц Старая женщина взглянула на Алану. Ц Знаю, что ин
огда Тристан кажется холодным и жестоким, но, поверьте мне, мисс, он хороши
й человек. Просто очень усталый и грустный. Он потерял свою путеводную зв
езду, только и всего. Если кто и нуждается в ангеле-хранителе, так это Трис
тан Рэмзи.
Алана проглотила комок в горле. Она еле сдерживала слезы.
Ц Я знаю, Ц подтвердила она.
Ц Вы заставляете Габриеля смеяться, Ц сказал Берроуз. Ц Не могли бы вы
сделать то же и с нашим Тристаном? Клянусь, я бы тогда первым назвал вас ан
гелом.
Вот еще один человек, который жаждет, чтобы Тристан получил хотя бы немно
го счастья. «Сколько рождественских молитв устремлялось к небу с такой ж
е просьбой? Ц спросила себя Алана. Ц Такие желания наверняка не останут
ся без ответа».
Она взяла приготовленную миссис Берроуз миску с засахаренными сливами,
залитыми бренди. Стоило только поднести спичку, и вспыхнет пламя, превра
щая лакомство в «Сокровище дракона», а игроков в смельчаков, выхватывающ
их ягоды из огня.
Теперь Алана знала, как Тристан сбился со своего жизненного пути, и все из
-за того, что был чересчур добрым и уступчивым, удивительным мальчиком, ко
торого она полюбила в тот далекий снежный рождественский день.
Но если она очень постарается, то обязательно поможет этому человеку.

Глава 6

Языки пламени, то голубые, то оранжевые, плясали в темной комнате над миск
ой, в которой набухшие сливы соблазнительно поблескивали в бренди своим
и круглыми боками. Габриель выхватил из огня сливу и сунул ее в рот.
Ц Теперь твоя очередь, Алана! Ц прощебетал он. Ц Сосредоточься, и у тебя
все получится!
Но Алана не могла сосредоточиться ни на чем другом, кроме мысли о человек
е, который, как узник в тюрьме, сидел в своем кабинете поблизости.
Ц Что-нибудь случилось, Алана?
Гладкий детский лоб Габриеля пересекла морщинка, уголки рта грустно опу
стились. Он давно научился угадывать переменчивые настроения взрослых,
разочарование матери, скрытую боль отца. Как часто малыш брал на себя неп
осильную ношу, пытаясь примирить враждующие стороны!
Алана с усилием улыбнулась, сунула руку в миску и выхватила из нее целую г
орсть скользких ягод, но пламя лизнуло рукав ее платья, и материя задымил
ась.
Ц Алана, ты горишь! Ц испуганно закричал Габриель, но она уже успела пот
ушить тлеющий рукав.
Ц Все в порядке, Ц успокоила она Габриеля, дуя на красный ожог на пальце
и запястье.
Внезапно, к удивлению Аланы, дверь с шумом распахнулась, и Тристан ворвал
ся в комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12