А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь Тристан знал, чего искал Габр
иель. Он искал ангелов, чудеса и мать, которая никогда к нему не вернется.
Ц Тебе она понадобится, чтобы идти на работу, Ц объяснил маленький маль
чик. Ц Посмотри, Алана украсила шляпу самой красивой веточкой остролис
та. Она сказала, ты должен быть нарядным, раз собираешься работать на Рожд
ество.
Ц Так она и сказала? Ц переспросил Тристан, точно зная, чего он заслужив
ал по мнению мисс Макшейн: она умела изобрести для него пытку, и с каждым р
азом все более изощренную.
Ц Алана хотела отнести шляпу обратно и положить на полку, чтобы сделать
тебе сюрприз. Она сказала, что хочет тебя обрадовать. Ну разве она не ангел
?
Алана придумала для него самое жестокое из наказаний, но Тристан мог лиш
ь благодарить ее, потому что она открыла ему, что у него давным-давно нет с
ердца. И еще он был благодарен Алане за то, что она заставила его увидеть Г
абриеля, увидеть по-настоящему, впервые с тех самых пор, как умерла Шарлот
та. Нет, он ни за что не обидит больше сына за то короткое время, которое ост
авалось у них до разлуки.
Ц Да, шляпа выглядит очень… празднично, Ц похвалил Тристан и протянул р
уку, чтобы взять ее.
Ц Позвольте мне, мистер Рэмзи, Ц перехватила шляпу Алана и с показным у
сердием принялась стряхивать снег с ее полей.
Тристан наблюдал за ней, вдруг заметив новое выражение в ее глазах: в них б
ыло понимание, сочувствие, прощение и еще нечто, что потрясло его до глуби
ны души. Если он не ошибся, то это нечто было сродни любви…
Какая ерунда, нелепая выдумка, сумасшествие, которое пробралось в дом вм
есте с Аланой, рождественскими желаниями и снами Габриеля… Ему следует н
а время куда-нибудь отсюда уйти, собраться с мыслями, обдумать, что все эт
о значит. Алана и ее чудеса, ангелы и венок из омелы, и Габриель, готовый отд
ать все на свете за улыбку отца. В конторе «Рэмзи и Рэмзи» он наконец навед
ет порядок в своих чувствах.
Тристан взял шляпу и собрался надеть ее, и тут из нее ему на голову посыпал
ся снег. Он охладил его щеки, проник в рот, даже за воротник сюртука и водян
ой струйкой стек по теплому телу. Габриель в ужасе смотрел на Тристана, но
несносная женщина рядом с ним буквально сияла от радости.
Ц Я говорила тебе, Габриель, что хочу побыстрее вернуть шляпу твоему отц
у, Ц пояснила она с удовлетворенной улыбкой. Ц Вот я это и сделала.
Она явно очень гордилась собой. Как карманный воришка, только что похити
вший часы и с насмешкой подсматривающий из-за угла, как гневается его жер
тва.
Ему следовало слегка рассердиться на нее, сдержанно выказать свое недов
ольство, но ни в коем случае не раскрывать перед ней всю силу своего раздр
ажения. Но раздражение и гнев исчезли неведомо куда. Снежный душ охладил
его горячность.
Губы Тристана растянулись в невольной улыбке, наверное, самой первой пос
ле смерти Шарлотты. Он снял шляпу и долго изучал причиненный ей ущерб. Вер
оятно, он все-таки сошел с ума, мелькнуло у него в голове.
Движимый непонятным желанием, он вновь наполнил шляпу снегом и надел ее
на голову Габриелю, так что она закрыла его лицо до самых ушей. Мальчик зас
меялся и затряс головой, отчего из-под полей на него обрушилась маленька
я снежная лавина.
Ц Папа, это не я первый начал, это она! Ц И он показал на Алану.
Ц Неужели? Ц притворно удивился Тристан и неторопливо направился к Ал
ане. Она уже подхватила юбки, чтобы бежать, но он поймал ее и заключил в объ
ятия. Ц Вы так много знаете обо мне, мисс Макшейн, что, наверное, помните, к
акое наказание полагается за купание в снегу члена семьи Рэмзи. Я обязую
сь произвести эту экзекуцию.
Он зачерпнул со скамьи пригоршню снега и залепил ею насмешливую улыбку н
а ее лице. Алана выплюнула снег и засмеялась, она даже не пыталась высвобо
диться из плена его рук. Тристан же впитывал исходящие от нее тепло и энер
гию, свежий запах снега и остролиста, он любил ее и сына и даже снеговика, т
еперь улыбавшегося веселой улыбкой.
Он хотел поцеловать Алану; желание было настолько сильным, что у Тристан
а сдавило горло и поплыли круги перед глазами.
Нет, им определенно овладело безумие. Это невозможно… Подумать только, к
акие чувства она пробудила в нем, как отыскала путь к его сердцу! Кто она т
акая? Откуда явилась?
И все же сейчас он, как и Габриель, был очарован ею и не желал срывать волше
бную завесу и возвращаться к действительности. Черт возьми, что в конце к
онцов с ним происходит? Дрожь ужаса пробежала по его телу.
Ц Габриель. Ц На этот раз имя сына прозвучало почти как приказ. Глаза ма
льчика расширились, и он застыл на месте. Ц Отнеси шляпу Берроузу, пусть
он ее просушит.
Уныние отразилось на лице Габриеля.
Ц Хорошо, папа, только, пожалуйста, очень прошу тебя, не сердись на Алану. М
ожет быть, ангелы шутят, когда набивают шляпы снегом. Обещаю тебе, что буду
следить, чтобы впредь она вела себя прилично. Я не позволю ей больше прока
зничать, только разреши ей остаться!
Ц Делай, что я тебе приказал, Габриель. Ц Тристан попытался смягчить св
ой тон при виде огорчения, отразившегося на лице сына. Ц Скажи Берроузу,
чтобы он не забыл снова засунуть за ленту веточку остролиста, когда почи
стит шляпу, Ц добавил он. Ц И пусть миссис Берроуз приготовит для тебя х
ороший горячий шоколад.
Ц Но, папа, а как же мой ангел…
Ц Мы с мисс Макшейн должны обсудить кое-какие вопросы. Наедине.
Ц Но ты не уйдешь, не простившись со мной, Лани? Поклянись! Ц умолял Габри
ель. Ц Ты обещала провести со мной целый день!
Ц Я всегда выполняю свои обещания, Габриель.
Минуту мальчик колебался, не зная, как поступить. Потом бросил еще один вз
гляд на женщину, которая заставила его поверить в волшебство, повернулся
и побежал к дому.
Тристан смотрел вслед сыну и пытался обрести душевное равновесие, потер
янное с тех самых пор, как Алана Макшейн слетела прямо в его объятия и в ег
о жизнь с вершины башни из стульев. В конце концов в нем победила логика, в
едь по своей природе он был разумным и рассудительным человеком. Неужели
он не изыщет способа справиться с маленьким мальчиком и женщиной, котор
ая проникла в его дом через незапертое окно?
Ц Вы опять намеренно бросили мне вызов, мисс Макшейн, Ц очень спокойно
произнес Тристан. Ц Возможно, мне следовало бы на вас рассердиться. Одна
ко, надеюсь, мне хватит мужества признать свои ошибки. Вы были правы, остав
шись с Габриелем. Я это теперь вижу.
Ц Неужели?
Какие изумленные, но приветливые глаза, какая доброжелательная улыбка! Т
ристан готов был протянуть руку и потрогать это чудо, чтобы удостоверить
ся в его реальности.
Ц Габриель очень одинок последнее время. Ему нужна гувернантка на те ос
тавшиеся дни, что он проведет в этом доме.
Ц Вот как. Значит, вам нужна гувернантка. Но ведь вы меня почти не знаете.

Ц А то, что я о вас знаю, скорее говорит не в вашу пользу. Гувернантка должн
а обладать спокойным, выдержанным характером, чего никак не скажешь о ва
с. Но ясно, что кто-то должен присматривать за мальчиком. При обычных обст
оятельствах я бы потребовал у вас рекомендации, но вы уже показали, что ум
еете обращаться с Габриелем. Он успел привязаться к вам.
Ц Габриель Ц прекрасный ребенок, отзывчивый и очень ласковый. Любая гу
вернантка с удовольствием заняла бы это место. Но что касается меня, то я с
обираюсь вообще навсегда покинуть Лондон.
Почему его так испугала эта весть?
Ц Но я не предлагаю вам постоянного места, вы будете нужны мне всего на д
ве недели, Ц сказал он. Ц Через две недели Габриель уедет к моей сестре. М
не кажется, что такой короткий срок мало что изменит в жизни простого сме
ртного. И даже ангела, Ц добавил он с полуулыбкой.
Ц Не знаю, что вам ответить, Ц задумчиво сказала Алана и устремила на Тр
истана загадочный взгляд своих янтарных глаз.
Ц Ради моего сына вы решились проникнуть в чужой дом. Неужели вы не согла
ситесь ради него пожертвовать двумя неделями, причем за очень щедрое воз
награждение? Могу вас заверить, что вы не пожалеете. Но я ставлю вам кое-ка
кие условия.
Ц Уточните какие.
Ц Я не потерплю больше всех этих рождественских выдумок, так и знайте.
Ц Но Габриелю наверняка не повредят простые детские игры…
Ц Играйте с ним в любые детские игры, но только так, чтобы я ничего не слыш
ал. И еще. Больше никаких разговоров об ангелах и волшебстве. Я не желаю, чт
обы мальчик испытал разочарование, когда вас здесь уже не будет.
Ц Вы в самом деле верите, что я могу навредить Габриелю?
Ц Я бы сказал, что в отличие от моего сына я не верю в ангелов, звезды, чуде
са и благодеяния, которые падают к нам с небес, даже если их сопровождают г
ирлянды из остролиста и пучки омелы.
Внезапная печаль омрачила черты Аланы.
Ц Я не знаю, кто вы такая и зачем сюда пришли, Ц продолжал Тристан, Ц но я
понимаю, что на время вы понадобитесь Габриелю. Я также помню, что вы хотит
е расстаться с Лондоном. Если это так, я постараюсь объяснить это Габриел
ю.
Она смотрела на него с немым вопросом.
Ц Я думала, что уже выполнила здесь свой долг, но, может быть, я ошибаюсь.
Тристан нахмурился. Она говорила так, будто явилась сюда с какой-то целью
. Спустилась с небес по лунному лучу. Будь проклята эта женщина, почему она
смотрит на него с таким осуждением? Почему столько разочарования в ее пр
екрасных глазах, как если бы он не оправдал ее надежд? Как если бы она ждал
а от него чего-то другого? Чего Ц уж не чудес ли? Он никогда не был способен
на чудеса, даже для жены и сына.
Какая разница, подумал он с раздражением. Они даже не будут встречаться в
этом огромном доме. Она проведет здесь всего две недели. Две недели, и Габр
иель с его ангелом навсегда исчезнут отсюда.

Глава 5

Чердак походил на цветущий луг с богатой палитрой разнообразных оттенк
ов, от самого яркого до самого бледного. Несколько выгоревшие бальные пл
атья и нижние юбки, вышедшие из моды сюртуки и невыносимой яркости жилет
ы были вытащены из сундуков и разбросаны повсюду Габриелем, который испо
льзовал их для игры в шарады.
Вместе с Аланой они придумывали шарады, и тюрбан его бабушки украсил гол
ову грозного неверного Саладина, а серебристый легкий шарф служил перев
язью мужественному Ричарду Львиное Сердце. Они играли в шарады, и Мария А
нтуанетта шла на казнь, а сэр Ланселот спасал из пламени свою Гиневру.
Чего они только не придумывали, сколько было смеха! Они даже забыли, что се
годня Рождество и что по этому случаю каждый дом в городе полон гостей и р
одных, и все танцуют, пируют и веселятся.
Алана взглянула на своего маленького подопечного, спавшего на куче одеж
ды, сжимая в руке надкусанное печенье. Если бы только Тристан мог видеть с
ейчас своего сына…
Тристан, с его полными грусти глазами и сурово сжатым ртом, с его широкими
плечами, сгорбившимися под тяжестью мучительных переживаний, в которых
он не мог признаться даже самому себе, не то что другим. И совсем другой Тр
истан в саду, его черные волосы припудрены снегом, красивое мужественное
лицо оживлено…
Она очень рассердилась вчера на этого человека, который за прошедшие год
ы превратился в желчное, язвительное существо. Но в ту минуту откровения
в саду, когда с его лица спала маска, Алана увидела его страдальческие гла
за, ощутила его ранимость, признала в нем того прежнего, чуткого, доброго,
любящего Тристана, хотя теперь он смотрел на нее через решетку им же сами
м созданной темницы.
Она устремилась к нему всем своим сердцем и отдала бы всю жизнь, только бы
его глаза вновь засияли прежним светом. Она бы пожертвовала ради этого д
аже целым королевством, если бы небеса сделали ей такой подарок.
Алана принялась за уборку, укладывая одежду обратно в сундуки. Внезапно
ее взгляд привлекла лошадь-качалка со сломанной ногой, слишком неустойч
ивая, чтобы на ней мог качаться ребенок, но и слишком дорогая сердцу, чтобы
выбросить ее на помойку. Пространство под стропилами было переполнено в
оспоминаниями, отзвуками детства, первых балов и отшумевших свадеб, грус
тных траурных церемоний и погибших снов.
Алана забрела в самый дальний угол в поисках чего-то, что напомнило бы о п
режнем, дорогом ей Тристане: писем тех лет, когда он учился в Харроу, или ег
о крикетной биты.
Книга в кожаном переплете скрывалась под сломанным веером, и Алана вытащ
ила ее наружу, прочитав на обложке надпись золотыми буквами: «Дневник Ша
рлотты Софии Кениг».
Шарлотта Кениг. Значит, этот дневник принадлежал жене Тристана. Алане сл
едовало положить его обратно, туда, где слой пыли и паутины окончательно
похоронит прерванные мечты, погубленные жизни и любовь.
Она не имела права читать эти страницы, но где еще найдет она ответ на мучи
вшие ее вопросы, кто еще откроет ей правду, объяснит причину, изменившую м
альчика Тристана, некогда подарившего ей рождественскую гинею?
«Я не могу, Ц подумала она, Ц я не могу читать о том, как Тристан ухаживал
за ней, как он целовал ее. Как они полюбили друг друга. Я не выдержу такой пы
тки…»
Алана уже представила себе изящную белокурую девушку в объятиях Триста
на и их первый любовный поцелуй.
Но если в дневнике спрятана тайна Тристана? Если, узнав ее, она сумеет помо
чь ему?
Дневник открылся прямо посередине, и взор Аланы упал на строку, написанн
ую аккуратным почерком: «Сегодня Тристан попросил меня стать его женой…
»
Слова острым ножом пронзили сердце Аланы. Она захлопнула дневник и сунул
а его обратно на полку, споткнувшись в спешке и чуть не упав на покрытую по
крывалом кучу каких-то предметов. Раздался грохот, и деревянная рамка уп
ала на пол, больно ударив Алану по ноге. Она наклонилась, чтобы вернуть рам
ку на место, и заметила под покрывалом блеск позолоты. С чувством вины она
отодвинула материю в сторону. Как она смеет рыться в чужих вещах? Что заст
авляет ее бродить по чердаку в поисках прошлого, участницей которого она
никогда не была, искать семейные реликвии людей, не связанных с нею родст
венными узами?
«Я только взгляну», Ц нашла она себе оправдание, сняла покрывало и ахнул
а от изумления. В слабом свете, льющемся из чердачного окна, Алана увидела
беспорядочную груду картин: одни в рамах, другие на подрамниках, словно к
то-то поспешно бросил их здесь, чтобы они больше не попадались на глаза.
На первой картине был изображен белый пони с золотистой гривой под попон
ой, как у средневекового рыцаря, а верхом на нем одетая сказочной принцес
сой маленькая девочка Бет Рэмзи, сестра Тристана. Сцена была живой и полн
ой красоты, чего удается достичь только очень юным живописцам, и Алана за
мерла от восторга. В углу картины вилась размашистая подпись «Тристан Рэ
мзи».
Алана отставила в сторону портрет Бет и обнаружила под ним натюрморт: бу
кет роз, веер и бальное карнэ с именем его владелицы Эллисон, воспоминани
е о первом бале и знак нежной любви Тристана к своей второй сестре.
Голос мальчика всплыл в памяти Аланы, и она услышала слова, перекрывающи
е завывание зимнего ветра: «Я буду самым великим художником на свете…»
Тогда Алана поверила ему всей своей детской душой, но она и представить н
е могла удивительной глубины его таланта и остроты восприятия, которой о
н обладал. Предметы и краски на картине были столь живыми и натуральными,
что Алана невольно протянула руку, чтобы потрогать капельку росы на розо
вом бутоне, почти ожидая почувствовать влагу на пальцах.
Своим талантом Тристан мог соперничать с самыми знаменитыми художника
ми, в его картинах жил особый дух, притягивающий взгляд и заставляющий бе
сконечно любоваться ими.
Со следующего полотна на Алану смотрела молодая женщина в подвенечном п
латье, и Алана почувствовала невольную боль в груди. Каждый мазок кисти п
ередавал особую нежность и надежду, каждый оттенок свидетельствовал о с
трастной и преданной любви. Почему же события приняли такой ужасный обор
от?
Может быть, Тристан перестал рисовать оттого, что Шарлотта умерла? Может
быть, Тристан лишился таланта, как отец Аланы потерял свой чудесный голо
с, потому, что его душевная рана была слишком глубока и жизнь потеряла для
него смысл? Но Томас Макшейн, несмотря на весь свой талант, был слабым чело
веком, в то время как темные глаза Тристана светились упорной внутренней
силой. И даты на полотнах свидетельствовали о том, что Тристан перестал р
исовать через три года после свадьбы, задолго до смерти Шарлотты.
Алана уже начала закрывать картины покрывалом, когда откуда-то вывалило
сь еще одно небольшое полотно. Она хотела положить его обратно, но, вгляде
вшись, была уже не в силах от него оторваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12