А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На нем были джинсы, просторная футболка навыпуск и коричневые комнатные
туфли. Взгляд ее скользнул прочь от этих туфель. За всю свою жизнь она виде
ла только двух мужчин в комнатных туфлях, и первым был ее муж…
За столом Эмма весело болтала, а Джесси и Анна сидели молча каждый на стоп
ке книг, поскольку их высокие детские стульчики остались в гараже среди
прочего скарба.
Джон слушал дочь, отпуская короткие замечания, и улыбался Мэриан, котора
я виновато сознавала, что именно она должна была встать первой и пригото
вить завтрак.
Наконец она не выдержала:
Ц Вы не должны менять свои привычки ради нас. Я имею в виду, что если вы люб
ите читать газету по утрам или что-нибудь в этом роде…
Он поднял бровь.
Ц А я их и не менял. Обычно я читаю за завтраком. Сейчас дети поедят, и я зай
мусь прессой. Хочешь пока раздел юмора?
Ц Ну да, конечно, Ц сказала она. Ц Почему бы и нет?
Джон повернулся к детям.
Ц Ты поела, малышка? Ц спросил он дочь. Ц А как ты, Джесси?
Ц Можно, мы пойдем поиграем? Ц спросила Эмма.
Ц Анна еще не закончила. И кроме того, моя хорошая, тебе скоро отправлять
ся в школу. Автобус будет… Ц он взглянул на часы, Ц через десять минут.
Ц А можно, я останусь дома? Ц взмолилась Эмма, когда отец уносил грязную
посуду в раковину.
Ц Нет. Ц Он вернулся к столу и, наклонившись, поцеловал дочь в макушку.
Ц Они все еще будут здесь, когда ты вернешься.
Ц Да ну! Ц Девочка надула губы.
Джон ухмыльнулся, развернул газету и протянул половину Мэриан, которая с
идела, уставившись в тарелку, и прикидывала, сколько еще следует посидет
ь для приличия, прежде чем можно будет удалиться.
А что делать потом? Ц услышала она внутренний голос. Подняться к себе нав
ерх и сидеть целый день на кровати? А может, добровольно пойти чистить сто
йла? Или отправиться за продуктами в магазин? Или подстричь газон? Изобра
жать экономку, хотя она и не собиралась здесь оставаться?
Мэриан притворилась, что поглощена комиксами, а сама открыла страницу об
ъявлений. Столбцы о сдаче жилья внаем прочесть оказалось несложно Ц там
и была-то всего пара новых объявлений. Одно о доме с четырьмя спальнями и
бассейном с подогревом за тысячу долларов в месяц, а другое о домишке с пе
чным отоплением, хотя и за сущие гроши. Две крайности, и ни одна не подходи
т.
Ц Все еще ищешь жилье?
Она вспыхнула, как девочка, застигнутая с материнской губной помадой, чу
вствуя себя необъяснимо виноватой. Может, Джон решил, что она неблагодар
ная?
Ц Извините, я просто…
Он энергично чиркнул пальцем по горлу.
Ц Никаких извинений, хорошо? Я сыт ими по горло.
Встретиться с ним глазами было труднее, чем она ожидала, но, закусив губу,
Мэриан твердо выдержала взгляд Мак-Рея.
Ц Ладно. Да, я все еще ищу собственное жилье, думаю, что так будет лучше. Но
пока я здесь, хочу быть полезной. Не хочу, чтобы вы думали, будто я не ценю…

Ц Ты снова пытаешься извиняться? И давай наконец перейдем на «ты». Ведь м
ы уже тысячу лет знакомы.
Она открыла рот и невольно хмыкнула:
Ц Не знаю. Мне не хочется быть зависимой от кого-то. Я начинаю чувствоват
ь себя обязанной.
Джон слегка нахмурился, лицо его было грустным.
Ц Я догадываюсь, как это неприятно…
Ц Мама, я хочу спуститься, Ц заявила Анна.
Ц Я тоже, Ц сказал Джесси.
Ц Подающий надежды молодой человек, Ц пробормотал Джон с улыбкой.
Ц Погодите, он еще покажет свой вспыльчивый характер, Ц пробурчала Мэр
иан.
Ц Я хочу играть с Эммиными игрушками, Ц потребовала Анна тоном самодер
жца.
Ц Я тоже, Ц поддакнул сестре Джесси.
Ц Ну вот, началось. Ц Мэриан взглянула на Эмму, но та сказала с великодуш
ием старшей:
Ц Пусть дети поиграют с моими игрушками.
Ц В таком случае я не возражаю, Ц согласилась Мэриан.
Она помогла близнецам слезть с импровизированных стульев и умывала их, п
ока Джон, вручив Эмме коробку с завтраком и проводив ее до входной двери, н
аблюдал из окна, как дочь садится в школьный автобус. Когда он вернулся к с
воему кофе, Мэриан, поколебавшись, присоединилась к нему.
Ц Могу я снова поблагодарить вас? Ц спокойно спросила она. Ц Или, по-ва
шему, это пустые слова?
Ц Ну, черт возьми. Это переходит все границы. Ц Джон ухмыльнулся с таким
лихим обаянием, которому невозможно было противостоять. Ц Опять ты за с
вое? Давай лучше поговорим о погоде.
Ц Нет, я бы хотела поговорить о том, какие у меня будут обязанности, пока я
живу здесь.
Ц Раз ты не собираешься поступать ко мне на работу, у тебя не будет никак
их обязанностей, Ц спокойно сказал Мак-Рей, потягивая кофе.
Ц Тогда я не могу здесь оставаться.
Их взгляды встретились, Джон покачал головой, и искра юмора сверкнула в е
го серых глазах.
Ц Упрямая, ей-Богу.
Мэриан улыбнулась.
Ц Давно известно. Ведь мы уже обсуждали этот вопрос.
Он снова, смеясь, покачал головой.
Ц Ты победила! Так какие ты хочешь иметь обязанности?
Ц Наверное, те же, что и у прежней экономки.
Выражение лица Мак-Рея сделалось несколько растерянным и даже слегка гл
уповатым.
Ц Веришь ли, я не представляю и половины из них.
Ц Вы что, не знаете, что она делала?
Ц Я нанял ее сразу после смерти жены. Экономка… ну, она была из тех, кто реш
ает все сама. Обед на столе, чистое белье в ящиках, во всем порядок… Ц Он по
жал плечами. Ц После ее ухода дом начал разваливаться прямо на глазах. Се
йчас, по крайней мере, ко мне приходят убираться из бюро обслуживания. Но т
огда… Вот, например, в один прекрасный день я обнаруживаю, что должен пров
ерять Эммины домашние задания. А мне и в голову это не приходило. Или школь
ные завтраки. Это целое дело.
Ц Горячие завтраки? Ц поинтересовалась Мэриан.
Ц Да. Эмма не желала есть ничего, кроме цыплячьих грудок. И правда, она чер
товски привередлива.
Ц У меня дома она не привередничала, Ц удивленно заметила Мэриан. Ц Во
всяком случае, не больше, чем другие дети.
Ц Может, ты готовишь лучше, чем я? Ну конечно, ты действительно готовишь л
учше! И как тебе это удается?
Мэриан почувствовала невольную благодарность за то, что Джон признал св
ою беспомощность. Она решила уточнить, не требуется ли ему помощь.
Ц Вы хотите, чтобы я… взяла это на себя? Он доверительно улыбнулся.
Ц Вот именно. Быть вроде матери.
Ц Вот как, Ц пробормотала Мэриан и опять не нашлась что ответить. У нее б
ыло такое чувство, что Джон ведет планомерное наступление, и недоставало
уверенности, что она сможет долго держать оборону. Она ничего не имела пр
отив, чтобы служить в этом доме, как те ветхозаветные экономки, которые но
сили темные платья, собирали волосы в пучок и держались строго очерченны
х рамок. Тогда все стало бы проще. Но совершенно ясно, что Джон хочет не это
го, что он не позволит ей оставаться в стороне, не позволит даже питаться о
тдельно.
Значит, необходимо поскорее найти жилье.

* * *

Жить с Мэриан в одном доме оказалось вовсе не так легко и приятно, как Джон
воображал. Возможно, это была не самая лучшая из его идей.
Он сознавал, что его тянет к Мэриан, что она очень нравится ему, и в то же вре
мя не смел даже прикоснуться к ней. Совершенная женщина, думал Джон с горе
чью, вспоминая свое первое впечатление, и, Господи, до чего же он ее хотел! В
ременами Мак-Рей чувствовал себя, словно подросток, вынужденный жить по
д одной крышей с предметом своей отчаянной страсти, но при этом скрывать
собственные чувства и чуть ли не стыдиться их. Джон жадно наблюдал за Мэр
иан всякий раз, когда только мог; проходя мимо ее спальни, медлил, чтобы ул
овить легчайший аромат сирени, который Мэриан оставляла за собой. Но хол
одок и настороженность в ее глазах удерживали от того, чтобы зайти дальш
е. Мэриан смотрела на Мак-Рея так, словно не доверяет ему или боится. Но поч
ему? Почему? Чтобы не дать повод считать себя женщиной, которая жаждет най
ти нового мужа, чтобы было кому платить по счетам?
Очевидно, самоуважение Мэриан зависит от того, что она содержит себя сам
а. Вот в чем тут дело. Кем, интересно, был ее прежний муж и где он сейчас? Може
т быть, это вовсе и не его дело, но Джон хотел бы знать, почему отец близнецо
в не объявился, когда они фактически оказались бездомными. Мак-Рею было т
рудно это понять.
Думая обо всем этом, он усердно чистил лоснящиеся бока гнедой кобылы, на к
оторую возлагал на скачках большие надежды. Следует ли предоставить Мэр
иан свободу самостоятельно принимать решения или же как-то воспользова
ться преимуществами житья под одной крышей? Может быть, это и не очень пор
ядочно, но Джон склонялся ко второму варианту.
Ц Школьный автобус, Ц сказал Исайя, проводя по затененному проходу кон
юшни жеребца-однолетку, которого он только что гонял на корде.
Ц Да, Ц буркнул Джон.
Он задержался на мгновение, любуясь изящными формами кобылы, и со вздохо
м покинул конюшню.
Возвращение Эммы давало повод зайти в дом и заглянуть на кухню. Мак-Рею нр
авилось смотреть на Мэриан, когда она что-то делала, например, готовила об
ед. Страшно не хотелось уезжать на репортаж, хотя игра на этой неделе, слав
а Богу, состоится в Сиэтле, куда можно приехать накануне вечером, а сразу п
осле матча вернуться домой. Джон не мог припомнить, чтобы когда-нибудь ст
оль неохотно уезжал или тратил так мало времени на видеозаписи игр и под
готовку к репортажу. Если он не возьмется за дело, то рискует оказаться пе
ред камерой совершенно неподготовленным. Это грозит провалом, и руковод
ство телеканала не погладит за это по головке.
Ц Папа! Ц подлетела Эмма, как только он переступил порог дома. Ц Я сегод
ня взяла целых три книги в школьной библиотеке. Мэриан сказала, что почит
ает со мной. А ты хочешь послушать?
Ц Конечно, еще бы! Ц Он поднял дочку, чтобы ее поцеловать, краем глаза сле
дя за Мэриан. Ц Но только после обеда, мне еще нужно управиться с работой
на конюшне.
Ц Ой, а можно, я помогу тебе? Пожалуйста! Джон заколебался, но вмешалась Мэ
риан.
Ц Может быть, Эмма смогла бы почистить стойло у Снежка? Он оценит такое в
нимание.
Ц Пап, можно?
Ц Ну, так и быть, малышка. Что делать, ты знаешь.
Ц Вот здорово! Ц И девочка радостно убежала.
Джон покачал головой.
Ц Почему она не проявляет такого энтузиазма, когда я прошу ее убраться в
спальне?
Мэриан отвернулась к духовке, откуда распространялся аппетитный запах
печенья.
Ц Потому что там нет лошади, Ц резонно заметила она.
Чувствуя себя до смешного неуверенно, Джон шагнул к женщине.
Ц Ты давно видела Эсмеральду? Проклятая коза умудрилась в который раз с
бежать из своего загона. Пятифутовые изгороди, очевидно, были для нее пус
тяком. В две минуты она могла открыть рогами и дверь стойла. Джон пробовал
привязать животное на длинную веревку, но коза сжевала ее. Хоть на цепь са
жай, но это уже было бы смешно. Тем более что коза не причиняла пока никако
го вреда и не сбегала далеко от дома. Да и лошади, кажется, привыкли к рогат
ой соседке.
Подозрение, что Мэриан, вероятно, нравятся проделки козы, подтвердились,
когда она лукаво улыбнулась в ответ. А втянув носом воздух, Джон явственн
о ощутил, что в духовке доходит овсяное печенье с изюмом. Его любимое.
Ц Эсмеральда заглянула в кухонное окно несколько минут тому назад, Ц с
казала Мэриан. Ц Хорошо, что у вас пока нет сада.
Ц Пока?
Ц Ну да. Ц Мэриан надела кухонные рукавицы и вынула противень с печенье
м. Ц Ведь вы, наверное, собираетесь развести сад?
Ц Я еще не думал об этом, Ц признался Джон. Ц Дом достроен только этой в
есной. Я посадил несколько маленьких яблонек, хотя ничего не смыслю в сад
оводстве. Это одна из тех вещей… Ц Он неожиданно умолк.
Их глаза встретились, и женщина не удержалась от вопроса:
Ц Этим занималась ваша жена?
Ц Да. Ц Джон представил Мэриан на месте Сьюзен.
Ц И вам приходится делать много вещей, которые обычно делала она, Ц мяг
ко заметила Мэриан, ловко прикрыв локтем дверцу духовки и ставя противен
ь на стол. Ц Ваша жена любила возиться в саду?
Ц Да, она любила все яркое. В середине лета мне казалось, что наш двор слиш
ком бросается в глаза. Чересчур много желтого, красного и огненно-оранже
вого. Сьюзен не переносила унылых, скучных цветов и всегда говорила, что п
рирода красочна.
Ц И ваша жена сама была такая же Ц броская, яркая?
Ц Да, Ц вздохнул Джон. Ц Но не внешне. Сьюзен была… хорошенькая, но не эф
фектная. Ц Не как ты, подумал он, но имел достаточно здравого смысла, чтоб
ы не сказать это вслух. Ц Она была живой, энергичной. Понимаешь, что я имею
в виду? У нее был заводной характер, она любила все делать быстро, решитель
но. Сьюзен всегда водила машину слишком быстро… Ц Внезапно у Джона пере
хватило горло, и он даже не смог закончить. И никогда не надевала ремень бе
зопасности, черт возьми, подумал он с горечью.
Захваченный воспоминаниями, Мак-Рей резко отвернулся к окну и стал смот
реть на горы. В груди что-то жгло, глаза увлажнились. Что заставило его так
живо перенестись назад? Он и Сьюзен были женаты всего пять лет, и почти три
года назад она умерла. Еще через пять ему, возможно, понадобится фотограф
ия, чтобы представить ее лицо. И у Эммы память о матери уже потускнела, пре
вратилась в нечто призрачное, тем более что дочка еще очень мала. Острого
горя теперь уже не было, просто… печаль. Мягкая, неутихающая.
Так почему же он так расстроился? Потому что Мэриан заставила его снова о
щутить ту прежнюю боль? Или потому, что может причинить новую, такую же сил
ьную?
Ц Извините, пожалуйста, Ц услышал он голос женщины. Ц Я не хотела…
Мэриан коснулась его руки так мимолетно, что Джон бы и не заметил этого, ес
ли бы не чувствовал так остро любое ее прикосновение.
Он попытался улыбнуться.
Ц Да нет, все в порядке. Это было давно. Сьюзен погибла, потому что игнорир
овала ремень безопасности. Может, это несправедливо, но я во всем винил ее
. Мне хотелось наорать на Сьюзен, даже когда… Ц Он пожал плечами, ненавид
я себя за беспомощность. Ц Но это ничему бы уже не помогло.
Ц Вам хотелось бы, чтобы она была здесь, и тогда вы могли бы накричать на н
ее?
Ц Да, наверное… Во всяком случае, я должен был рассказать о ней. Ведь Эмма
может заговорить о своей матери. Она иногда это делает.
Ц Я рада, что она помнит мать. Ц Бездонные темные глаза Мэриан задержал
ись на собеседнике мгновением дольше, чем обычно, и в первый раз он замети
л крошечные пятнышки веснушек на носу Ц трогательный контраст с изыска
нностью ее матовой кожи. Ц Хотите попробовать печенье?
Ц Через минуту, Ц сказал Джон хрипловатым голосом. Ц После того, как я п
оцелую…
Ц После того, как вы…
Он не дал ей времени на раздумья. Отвел с ее лба прядь темных волос и, глядя
в глаза, медленно наклонил голову. Джон коснулся ее губ так же, как только
что дотронулась до него Мэриан, словно цветочный лепесток. И так же медле
нно поднял голову, глядя на темный веер трепещущих ресниц, на немного дро
жащую нижнюю губу, на растерянность в черных как ночь глазах…
Не в силах сдержать себя, Джон провел кончиками пальцев по ее губам, по точ
еной, бархатисто-нежной шее. Мэриан, не двигаясь, безмолвно смотрела на Ма
к-Рея, и он снова подался вперед в неожиданно жгучем мучительном желании.

И тут за спиной раздался детский голос:
Ц Мама!..
Ц О Господи! Ц Мужчина с усилием сделал шаг назад. Он видел краску, залив
шую щеки Мэриан, смятение в глазах.
Ц Джесси?..
Малыш, который временами казался тенью своей более решительной сестрен
ки, бросился к матери через кухню. Одна лямка комбинезона была незастегн
ута, ножки босые.
Ц Можно мне печенья!
Ц Анна все еще спит? Ц С непринужденной легкостью Мэриан подхватила сы
на на руки и ласково поцеловала в лоб. Но щеки ее пламенели румянцем.
Ц Схожу-ка я лучше на конюшню, Ц пробормотал Джон все тем же непослушны
м хрипловатым голосом и повернулся к двери.
Ц Вы зайдете проверить Эмму? Ц спросила Мэриан.
Ц Да, Ц хрипло сказал Джон. Черт! Ему бы следовало получше владеть собой.
Ц И загоню обратно эту козу.
Внезапная улыбка дрогнула на губах женщины, и что-то еще, кроме смущения,
промелькнуло в глазах.
Ц Желаю удачи, Ц сказала Мэриан, и вдруг он понял, что и ее голос тоже сле
гка хрипловат. Но отчего? От иронии или от страсти?
Ц Спасибо, Ц буркнул он и вышел, хлопнув дверью.

Глава седьмая

Мэриан со вздохом оглядела кухню. Что это она так старается? Хочет победи
ть на конкурсе домашних хозяек? Сегодня печенье, вчера пудинг и пирожки с
черникой, да еще огромная кастрюля тушеного перца. Этого хватит на целую
неделю. К тому же перечинила корзину рубашек Джона и платьев Эммы. Размах
рившиеся петли, оторванные пуговицы…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16