А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Я уверена, вы понимаете. И вот еще что: договори
мся, что вы платите пятого числа каждого месяца. Если захотите перекраси
ть стены или переклеить обои, делайте это за свой счет, но прежде посовету
йтесь со мной.
Ц Договорились.
Ц Надеюсь, собак вы будете держать во дворе.
Ц Да, конечно.
Улыбка женщины сделалась жесткой.
Ц Я буду наведываться регулярно, чтобы взглянуть, как у вас тут дела. Есл
и будут проблемы Ц можете в любое время оставить мне сообщение на автоо
тветчике.
Мэриан с трудом удалось выдавить ответную улыбку и поблагодарить домов
ладелицу. Когда та уехала, Мэриан как можно бодрее обратилась к Анне, Джес
си и Эмме:
Ц Вот и наш новый дом. Можем переезжать на будущей неделе.
Ц Прежний мне нравится больше, Ц наморщила нос Эмма. Ц Этот какой-то бе
зобразный.
Ц Этот тоже неплохой, Ц возразила Мэриан, хотя и не очень чистосердечно
. Ц Мы приведем его в порядок. Вот увидишь.
Ц Он такой грязный.
Ц Нынешние жильцы покрасят его перед тем, как уедут, Ц заверила Мэриан.
Ц А если они этого не сделают, сделаю я.
Трое детей недоверчиво уставились на нее. Чтобы отвлечься от этого разго
вора, Мэриан снова взглянула на дом. Из груди ее вырвался вздох.
Ц Ну, пошли.
В машине Эмма пристегнула ремень и подождала, пока Мэриан устроит малыше
й на заднем сиденье и усядется за руль.
Ц А знаете, Ц заявила девочка, Ц папе не понравится этот дом.
Как будто мне самой нравится, раздраженно подумала Мэриан. И ответила чу
ть язвительно:
Ц В таком случае рада, что ему не придется жить в нем.
Ц Наш дом намного лучше, чем этот. У нас паркетные полы, по ним здорово ско
льзить. И три ванные. И папа позволил бы держать Родо и Эджи в доме.
Ц Чтобы царапать ваши красивые паркетные полы? Ц Мэриан остановила ма
шину, прежде чем выехать на шоссе, и повернулась лицом к девочке. Ц Мален
ькая моя, мы просто не можем переехать к вам. Думаю, ты понимаешь почему.
Эмма несогласно мотнула головой и буркнула:
Ц Нет.
Мэриан ласково погладила темноволосую головку девочки.
Ц Ты бы хотела представить, что Анна, Джесси и я Ц это твоя семья, не так л
и? Ц мягко сказала она. Ц И что я твоя мама?
Эмма взглянула на нее огромными карими глазами, влажными от слез.
Ц А почему вы не можете ею быть? Я хочу, чтобы вы жили с нами.
У Мэриан дрогнуло сердце.
Ц Я знаю. Знаю, что ты хочешь этого, Эмма. Но… Ц Как объяснить свое положе
ние ребенку? Ц Ты говорила об этом папе?
Ц Да, но он сказал, что вы боитесь, что полюбите меня, но когда-нибудь вам п
ридется уйти, а это будет тяжело. Ц Она закусила губу. Ц А еще он сказал, ч
то вы упрямая.
Мэриан улыбнулась и положила руку на плечо девочки.
Ц Твой папа тоже хороший упрямец. Мы с ним уже обсуждали этот вопрос.
Ц Я хочу, чтобы вы передумали.
Ц Понимаю, Ц сказала она ласково. Ц Но не могу. Ты можешь жить у нас, скол
ько захочешь. А мы будем приезжать иногда к тебе, чтобы покататься на Снеж
ке. Согласна?
С обидой отвернувшись, Эмма уставилась в окно.
Ц У меня никогда не бывает того, чего я хочу, Ц проговорила она чуть не пл
ача.
Мэриан грустно посмотрела на ее затылок.
Ц Знаешь, желания не всегда тут же сбываются. А иногда сбываются не совсе
м так, как ожидаешь. Ты, наверное, хочешь, чтобы у тебя была новая мама. И мож
ет быть, когда-нибудь твоя мечта исполнится.
Эмма молчала, Мэриан уже вырулила на автостраду, когда девочка вдруг зая
вила упрямо:
Ц Я не хочу другую маму. Я хочу вас.
Ц О, малышка, Ц растрогалась Мэриан. Ц Мне очень жаль.

* * *

Снежок оказался настолько понятливым, что добровольно последовал за Эм
мой в прицеп для перевозки лошадей. Однако Эсмеральда была сделана из со
вершенно другого теста. Она не желала иметь ничего общего с этим ящиком н
а колесах, и, хотя Джон толкал ее сзади, а Мэриан тянула спереди, коза все же
ухитрилась в последний момент вырваться, и Джон, пытаясь удержать ее, рух
нул на колени.
Веревка заскользила в руках Мэриан, обжигая ладони, но ей все же удалось у
хватить ее покрепче. Когда Эсмеральда дернулась еще раз, то чуть не вывих
нула хозяйке руку.
Ц Черт побери! Ц в сердцах воскликнула Мэриан.
Ц Ну, это ни к чему! Ц укоризненно сказал Джон, вставая на ноги. Ц Не след
ует осквернять опух детей грубыми выражениями.
Ц Они только хохочут, когда слышат такое, Ц отрезала Мэриан.
Она показала язык Эмме и хихикающим близнецам, которые со стороны наблюд
али комическую сцену, и потянула за веревку козу, которая гут же попятила
сь назад.
Ц Как, по-вашему, мы сможем ее туда затащить?
Джон снял ковбойскую шляпу и принялся стряхивать ею пыль с джинсов.
Ц А вы давно ее взвешивали?
Ц И так видно, что она толстая, Ц оправдываясь, сказала Мэриан.
Ц Да? Ц Он снова надел шляпу. Ц И все же придется обхватить руками ее бр
юхо.
Ц Я буду толкать сзади, а вы тащите спереди.
Джон оценивающе взглянул на рога Эсмеральды.
Ц А почему бы вам не тащить спереди, а мне толкать сзади?
Ц Она лягается.
Ц О черт!..
Ц Пожалуйста, Ц пародируя его, произнесла Мэриан с пафосом, Ц не нужно
осквернять слух…
Трое детей сидели рядком на брусьях ограды, с интересом ожидая следующег
о акта, который обещал быть не менее драматичным. Джон взглянул на Мэриан,
и внезапно оба расхохотались.
Ц Ну что ж, перекрестите меня Ц иду тащить спереди, Ц печально сказал Д
жон.
А минуту спустя он все же умудрился захлопнуть дверцу прицепа и вовремя
опустить засов. Прицеп содрогнулся, когда разъяренная Эсмеральда бодну
ла дверь.
Ц А вы уверены, что хотите забрать ее? Ц с сомнением спросила Мэриан. Ц
Теперь вы знаете, с какой упрямицей придется иметь дело?
Ц Если я не смогу справиться с одной маленькой козой…
Ц Но очень раздражительной, дурного нрава и к тому же совершенно беспол
езной.
Ц Вспомните про ежевику. Мэриан улыбнулась.
Ц Я поверю в нее, когда увижу.
Ц Во мне сомневаются?
Ц Доверяй, но проверяй, Ц парировала она, хотя и не так спокойно, как хоте
лось бы.
Мак-Рей решительно нахлобучил шляпу поглубже; в его ухмылке был явный вы
зов.
Ц Одна живая изгородь из ежевики уже появилась. И я устрою вам экскурсию
прямо сейчас. Почему бы вам не отправиться вместе с нами?
Ц О, я не думаю… Ц запротестовала она.
Ц Поехали, Ц принялся уговаривать Джон. Ц Я хочу, чтобы вы чувствовали
себя на ранчо как дома, навещая своих питомцев. Вы должны посмотреть, где м
ы живем. Так почему бы не сегодня же вечером?
Ц Но мне нужно паковать вещи и…
Он не дал ей докончить:
Ц Эмма приготовила кекс. Специально для вас. Она надеялась, что вы приеде
те. Девочка очень старалась.
Ц Кекс? Ц растерянно переспросила Мэриан.
Ц Да, лимонный кекс, полуфабрикат. Не Бог весть что, конечно, но детям долж
но понравиться.
Мэриан обреченно махнула рукой.
Ц Сдаюсь. Не могу пренебречь стараниями Эммы. Вы это знаете слишком хоро
шо. Ц И крикнула ребятам: Ц Эй, давайте-ка надевайте пальто! Поедем смотр
еть новый дом Снежка и Эсмеральды.
Ц Ура! Ц подпрыгнула Эмма. Ц Поехали быстрей. Я покажу вам свои игрушки
и все-все!

* * *

Спустя полчаса Мэриан с близнецами уже были на ранчо. Следуя за Эммой, они
осматривали огромную гостиную со сверкающим паркетным полом и камином,
отделанным серым камнем, со сводчатым потолком и окнами, выходящими на д
алекие горы. Мэриан невольно задержалась у окна, глядя на новые конюшни, б
елые изгороди которых уходили к зубчатой цепи гор, осененной вечерними с
умерками. Пейзаж был чарующе прекрасен, и ей пришлось с усилием оторвать
ся от этого зрелища, чтобы продолжить обход.
В апартаментах Мак-Рея были и большой кабинет с примыкающей к нему библи
отекой, и кухня с голубыми кафельными стенами, резными кленовыми шкафами
, посудомоечной машиной и новейшей микроволновой печью, которая вызвала
у Мэриан приступ зависти. Но Эмма не зря гордилась своей спальней наверх
у. Ее оборудовали специально для маленькой девочки, и каждая игрушка, каж
дая вещь в ней была заботливо выбрана отцом, старавшимся хотя бы отчасти
возместить дочери то, чего она лишилась.
Анна широко раскрытыми глазами уставилась на двухэтажный розовый доми
к Барби, игрушечный «феррари», а глаза Джесси округлились, когда, выгляды
вая из-под ноги Мэриан, он заметил четырехфутового плюшевого медведя, си
девшего на стульчике в углу. Эмма вспрыгнула на кровать, потом, вихрем про
несясь мимо взрослых, рывком распахнула дверь в холл. Мэриан бездумно по
следовала за девочкой.
Спальня Джона. Она не собиралась осматривать ее, но раз уж случайно зашла
сюда… Взгляд приковывала огромная, королевская по размерам кровать. Вес
ь пол застлан роскошным ковром с густым длинным ворсом, а стеньг, снежно-б
елые, с цветными декоративными панно, прекрасно дополняли светлую гамму
спальни. Но доминировала все же кровать. Мэриан не могла отвести взгляда
от бежевого тканого покрывала, от прикроватной тумбочки с часами, лампой
и очками.
Господи! Почему вид его кровати так нервировал, так волновал Мэриан? Поня
тно, что Джон спит, как и все, в постели! Но почему паника охватила ее и внеза
пный жар разлился по всему телу? Почему она так болезненно ощущала, что хо
зяин спальни стоит прямо у нее за спиной? Почему казалось, что он читает ее
мысли?
Голос плохо повиновался ей, когда Мэриан спросила первое, что пришло в го
лову:
Ц Вы носите очки?
Джон не ответил, и, повернув голову, Мэриан взглянула на него. Их глаза вст
ретились, и у нее перехватило дыхание. Джон смотрел на нее с откровенным ж
еланием, изгиб его губ был невыносимо чувствен. Она оцепенела на пороге, о
стро сознавая, что его рука упирается в дверной косяк в нескольких дюйма
х от ее плеча, а горячее дыхание обжигает висок. Они смотрели друг на друга
не двигаясь.
Эмма нарушила это завораживающее оцепенение. Она потянула Мэриан за рук
у и сказал нетерпеливо:
Ц А теперь давайте пробовать кекс. Я пекла его сама. Папа только немножко
помог.
Джон опустил глаза и ласково улыбнулся дочери, а к Мэриан наконец-то верн
улось ровное дыхание. Смущенная, она не сразу нашлась что ответить.
Ц Я… Спасибо, Эмма. С удовольствием попробую. Джесси… Анна! Хотите кекс?
Ц Какой кекс? Ц спросил Джесси подозрительно.
Эмма отпустила руку Мэриан и повернулась к мальчику.
Ц Очень вкусный, лимонный. Мы с папой никогда не пекли его раньше, но я лиз
нула ложку, когда размешивала, и мне понравилось.
Всей компанией вернулись назад тем же путем: через холл, а потом вниз, по у
стланной ковром лестнице. Дети толкались и пересмеивались впереди.
Мэриан уже ступила на нижнюю ступеньку, когда услышала позади себя голос
Джона, негромкий и чуть более грубоватый, чем обычно.
Ц Я надеваю очки, когда читаю перед сном. Наверное, это уже возрастное.
Она попыталась представить его лежащим в постели с очками на носу, но уви
дела… полуобнаженным, с бронзовыми от загара плечами, и так отчетливо, сл
овно лежала рядом.
Боже правый, что с ней творится? Ведь она больше не хотела иметь мужчину. Н
икогда в своей жизни не хотела! Даже думать об этом не желала.
В кухне Эмма расстелила цветные салфетки на старинном дубовом столе и то
ржественно подала свой кекс. Сидя за столом, Мэриан весело улыбалась мал
енькой хозяюшке, хвалила ее стряпню, поправляла салфетки у детей, но все э
то чисто машинально, а по-настоящему остро она сознавала только одно: при
сутствие Джона. В своих выцветших джинсах и стоптанных ковбойских сапог
ах он был совершенно не похож на телевизионную знаменитость. От него сле
гка пахло сеном и лошадьми. И козой, подумала Мэриан с юмором.
Ц Я могу приготовить неплохой обед, Ц сказал Мак-Рей, наблюдая, как гост
ья неуверенно пробует кекс. Ц Но мои успехи в выпечке оставляют желать л
учшего.
Ц Кекс замечательный, Ц похвалила Мэриан. Ц В самом деле.
Но, по правде говоря, она не чувствовала вкуса, поскольку была слишком пор
ажена и даже немного подавлена увиденным. Размерами этой кухни, этого ро
скошного дома, простирающимися до горизонта холмистыми зелеными пастб
ищами и прекрасными лошадьми за свежеокрашенными изгородями. Мэриан сл
овно окунулась в иной мир, и он произвел на нее неотразимое впечатление. В
друг остро захотелось принадлежать этому миру, существовать в нем. И она
все бы отдала за это, все, кроме остатков гордости.
Этот дом, несомненно, проложил пропасть между нею и Джоном. Может быть, у н
его есть в жизни проблемы, может быть, он в поте лица трудится на своем ран
чо, чтобы сделать хозяйство процветающим. Но ее и Мак-Рея жизнь так же мал
о походила одна на другую, как породистый арабский жеребец на лохматого
коренастого Снежка. Она попыталась представить Джона на своей кухне, про
бующего ее варенье, моющего посуду, мягко подтрунивающего над ней, как од
нажды это было, но прежний образ не возникал. Тогда он был обманчиво прост
и доступен, но в истинном свете предстал лишь теперь. Но почему Джон предп
очитает оставлять свою дочь именно с ней, хотя в ее доме обстановка совсе
м не та, к которой девочка привыкла?
Ради Эммы гостья доела свою порцию до крошки и похвалила еще раз:
Ц Спасибо тебе, Эмма. Кекс был очень вкусный. Но боюсь, нам пора уходить.
Ц А я не хочу! Ц запротестовала Анна. Ц Я хочу поиграть с Барби. Можно?
Ц Я тоже хочу поиграть, Ц заныл Джесси. Ц Не надо домой.
Ц Пожалуйста! Ц попросила и Эмма. Побежденная настойчивыми просьбами
детей.
Мэриан все же сделала слабую попытку настоять на своем:
Ц Нам и в самом деле пора…
Вмешался Джон, положив конец препираниям:
Ц А почему бы не позволить им поиграть немного? А я пока что покажу вам св
ою конюшню. Посмотрите на моих лошадей. И потом, там есть еще и ежевика!
Ц Я… Ц Она снова оказалась застигнутой врасплох, как на пороге его спал
ьни. Ц Ну хорошо. Только на несколько минут, Ц уступила она.
Дети вылетели из комнаты под предводительством непрерывно щебечущей Э
ммы.
Ц Вы можете поиграть с моим маленьким гномиком. У него рыжие волосы и гол
убые глаза. Джесси будет у нас принцем Эриком. А я буду колдуньей. Я всех за
колдую, а потом расколдую…
Джон покачал головой вслед дочери:
Ц Заводила.
Ц Это нормально в ее возрасте. Ц Мэриан встала и отнесла грязную посуду
в сияющую чистотой раковину. Ц А Джесси и Анна еще малы и потому любят, ко
гда ими командуют.
Ц Оставьте посуду. Лучше я вас познакомлю с Исайей. Я вижу его пикап у кон
юшен. Он, должно быть, вернулся из города.
Мэриан невольно взглянула в окно.
Ц Исайя?
Ц Мой компаньон. Он здорово управляется с лошадьми.
Ц А он знает про Снежка и Эсмеральду?
Ц Исайя любит все, что ходит на четырех ногах, Ц улыбнулся Джон.
Вечерело, и все на дворе золотилось от лучей заходящего солнца, тени были
густые и длинные. Единственное, чего здесь недостает, так это сада, неволь
но подумала Мэриан. Кустов роз возле крыльца, лилий и пионов под окнами.
Ц Что-то не так? Почему вы так поскучнели? Ц спросил Джон, заглянув в лиц
о женщины.
Ц О нет. Я просто устала, Ц уклончиво ответила гостья. Ц Довольно трудн
о паковать вещи и управляться с моей оравой. Мне полегчает, когда устроюс
ь на новом месте.
Ц Эмме не нравится ваше новое жилье. Надеюсь, вы не собираетесь поселить
ся там надолго?
Мэриан принужденно засмеялась.
Ц Ваша дочь не слишком в этом разбирается. Для нас это вполне подходящий
дом. Немного свежей краски, новые обои, цветочная клумба перед входом Ц и
все будет в порядке.
Джон нахмурился, его испытующий взгляд уперся в лицо Мэриан, но та лишь вз
дернула подбородок и заставила мужчину отвести глаза. Он криво усмехнул
ся.
Ц Ну что ж, вам видней. В конце концов, это ведь не мое дело.
Ц Но, разумеется, оно не может вас не волновать, Ц немного холодно замет
ила Мэриан. Ц Ведь это касается Эммы.
Джон повернул в сторону конюшни.
Ц Начнем осмотр?
Она кивнула и, приноравливаясь к широкому шагу хозяина, заторопилась, чт
обы поспеть за ним.
Ц А где живет ваш компаньон?
Ц Вот там, Ц указал рукой Джон на небольшой холм со стоящим на нем сельс
ким домиком. Мэриан заметила его и раньше, но решила, что он относится к др
угому владению. Ц Этот дом достался нам вместе с ранчо. Исайя решил посел
иться там, я построил себе новый.
Огромные двери конюшни был распахнуты, открывая широкий, усыпанный опил
ками проход между стойлами с правой и левой стороны. Тихое фырканье доне
слось до Мэриан из первого стойла. Она заглянула туда и увидела годовало
го гнедого жеребца, беспокойно мотающего головой.
Ц О, какой красивый! Ц восхищенно прошептала Мэриан.
Джон остановился и, перегнувшись через брусья, погладил лошадиную морду.

Ц Один из первых наших жеребят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16