А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но сперва… Ц Фрэнсис помолчала, нахмурив брови. Ц Я
буквально проглотила дневник, Анна, просидев за ним без движения целый д
ень. Ц Она устало растягивала слова. Ц И я хочу рассказать тебе нечто ве
сьма странное. Не знаю уж, как ты к этому отнесешься.
Она подождала, пока Тоби вносил коробку с письмами и ставил ее на пол.
Ц Присядьте оба. Ц Фрэнсис закрыла дневник и с минуту сидела молча, уст
авившись на скатерть на столе.
Они сели по обе стороны от Фрэнсис, переглянулись и выжидательно посмотр
ели на нее. Анна почувствовала, как ее охватила тревога. Привлекательное
лицо Фрэнсис, обычно такое спокойное, теперь было взволнованным.
Ц Главный злодей всей истории. Роджер Кастэрс. Знаете ли вы, что с ним был
о дальше?
Анна пожала плечами.
Ц Его имя исчезает из дневника после родов Кэтрин. Думаю, он был весьма и
звестной фигурой в свое время. Серина знает о нем кое-что. Даже Тоби слыша
л о Кастэрсе.
Фрэнсис взглянула на сына и кивнула.
Ц Он был знаменит. В тысяча восемьсот шестьдесят девятом году он уехал и
з Египта, путешествовал по Индии и Дальнему Востоку. Примерно через пять
лет он объявился в Париже. Он жил рядом с Булонским лесом в старом доме, ко
гда-то принадлежавшем французскому герцогу.
Тоби нахмурился.
Ц А ты-то откуда все это знаешь?
Фрэнсис подняла руку.
Ц Он женился на француженке, Клодетт де Бонвилль, и у него родились две д
очери. Одна из них Ц бабушка моей матери.
Тоби и Анна ошеломленно смотрели на Фрэнсис.
Ц Вашим предком был Роджер Кастэрс! Ц недоверчиво проговорила Анна.
Ц Боюсь, что так. Ц Фрэнсис пожала плечами. Ц У него были еще два ребенк
а от первого брака. Они остались в Шотландии. Старший, Джеймс, унаследовал
все владения, но ни у него, ни у его брата не было детей.
Ц А что случилось с Роджером? Ц Анна смотрела на Тоби. Он был поражен не м
еньше, чем она сама.
Ц Роджер исчез, Ц ответила Фрэнсис. Ц Вполне в его духе. Думали, что он в
ернулся в Египет. Я сегодня просмотрела наши фамильные бумаги и записи. К
астэрс тайно покинул Францию после пяти лет жизни с Клодетт и уехал в Кон
стантинополь. Потом он прибыл в Александрию, где прожил еще пару лет. Посл
е этого поехал дальше. Насколько мне известно, больше о нем никто ничего н
е слышал. Ц Она повернулась к Тоби. Ц Чтобы предупредить твои вопросы о
том, почему ты не знал обо всем этом, скажу сразу. Во-первых, ты никогда не и
нтересовался историей нашей семьи, а, во-вторых, мои родители запрещали п
роизносить имя Роджера в их доме. Я совершенно забыла о нем, пока не наткну
лась на его имя в дневнике Луизы. Клодетт привезла детей в Шотландию в над
ежде воспользоваться его состоянием. Ведь после того, как он уехал, она ос
талась без средств к существованию. Но братья отказались выделить ей дол
ю имущества, и она поехала на юг Англии навестить сестру Роджера. Сестра, с
удя по всему, была хорошим человеком. Она помогла Клодетт устроиться в Ан
глии, и в конце концов обе ее дочери вышли замуж за англичан.
Анна молча смотрела на Тоби.
Ц Я рад, что ты выбросила флакон в реку. Ц Бровь его поднялась. Ц А то ты л
егко могла бы заподозрить меня в том, что я хочу завладеть им!
Ц Я надеюсь, ты не унаследовал его могущество. Ц Анна заставила себя ул
ыбнуться. Ее била дрожь.
Ц Нет, не унаследовал. Ц Он пристально поглядел на Анну. Ц Не говоря уже
о любви к змеям. Новость, похоже, вывела тебя из равновесия. Анна, но ведь эт
о происходило больше ста лет назад!
Ц Я знаю. Понимаю, что это невероятное совпадение. Знаю, что я не права. Про
сто я так долго жила жизнью Луизы. Ц Анна закрыла глаза, охваченная отчая
нием, внезапно навалившимся на нее.
Ц Я прошу прощения. Наверно, мне не стоило рассказывать. Ц Фрэнсис с соч
увствием посмотрела на Анну. Ц Но я рассказала, потому что не хотела, что
бы между нами оставались какие-то секреты. Я думала Ц надеялась, Ц что э
то тебя заинтересует. Такой странный оборот в твоей истории.
Анна встала, дошла до плетеного диванчика под окном и рухнула на него.
Ц Серина говорит, что совпадений не бывает.
Тоби взглянул на мать.
Ц В таком случае, может, нам как раз выпал шанс внести исправления. Может,
это моя карма Ц постараться расплатиться за все несчастья, которые он д
оставил Луизе.
Ц И за остальное причиненное им зло? Ц Анна обхватила себя руками, чтоб
ы хоть чуть-чуть согреться. Хотя в кухне было тепло, она дрожала от холода.

Ц Предки очень многих людей творили злые дела, моя дорогая, Ц мягко про
говорила Фрэнсис. Ц В истории должно быть место прощению. Этому учит нас
Христос. И если Роджер Кастэрс был злым человеком, то мой дедушка Ц котор
ый тоже является предком Тоби, не забывай, Ц был деревенским приходским
священником в одном из центральных графств, любимым и уважаемым человек
ом, который принес в этот мир очень много добра. Ему было тяжело жить с пам
ятью о своем деде, и он каждый день молился за его душу. По крайней мере, так
нам рассказывали. Вот такой получается баланс. Так что наша кровь не вся з
аражена. Ц Фрэнсис встала и слегка улыбнулась. Ц А теперь прошу меня пр
остить, но уже слишком поздно, и я отправляюсь спать. Спокойной ночи, мои д
орогие.
Тоби и Анна молча смотрели ей вслед. Как только за ней закрылась дверь, Тоб
и заговорил.
Ц Да, это несколько напоминает удар в лицо. Все что угодно из моего прошл
ого я смог бы объяснить тебе, но только не то, что моим предком был Роджер К
астэрс. Ц Тоби встал и, подойдя к буфету, достах из него бутылку виски. Ц
После всего этого хочется выпить чего-нибудь более крепкого, чем горячи
й шоколад. Выпьешь? Ц Он достал два стакана из шкафчика над раковиной. Ц
А знаешь, мама права. Все это не имеет никакого значения. Ц Он разлил виск
и по стаканам и передал Анне один из них. Ц Нет, не то чтобы это не имело ни
какого значения. Конечно, имеет. Но нас это не должно задевать. Как ты счит
аешь?
Анна медленно покачата головой.
Ц Конечно, не должно. Просто в какой-то момент воспоминание о нем очень с
ильно прозвучало в моей голове. Все это связано со страхом и болью, которы
е я испытала. Это связано со смертью двух человек, живших целых три тысячи
лет назад! Это связано с Сериной и Чарли. Да и со всем остальным. Ц Она пост
авила стакан, так и не отпив, и закрыла лицо руками.
Ц Да уж, это была не самая удачная поездка. Ц Тоби насмешливо смотрел на
Анну.
Анна рассмеялась неожиданно для себя.
Ц Да, не самая удачная! Но точно незабываемая. К тому же в этой поездке я по
видала замечательные места и познакомилась с замечательными людьми.
Ц Как бы мне хотелось быть уверенным, что я Ц один из них.
Анна несколько секунд изучающе смотрела ему в лицо.
Ц Да, ты Ц один из них.
Ц Даже если ты видишь меня сейчас в черном плаще, в описанном головном уб
оре, с магическим жезлом, распоряжающимся жизнями, с корзиной ручных зме
й, которые готовы убить кого угодно по моей команде?
Ц Даже если я вижу тебя именно так! Ц Анна встала. Ц Пойду-ка я спать, Тоб
и. И виски возьму с собой. День был очень утомительным. Поездка в Суффолк и
все остальное.
Ц Хорошо. Может, завтра просмотрим еще часть из этих писем? Ц Тоби кивну
л на закрытую коробку.
Ц Может быть. Ц Анна дошла до двери и остановилась. Ц Тоби, я намерена з
автра вернуться домой. Твоя мама Ц невероятно добрый и гостеприимный че
ловек, но я уже вполне хорошо себя чувствую и хочу наконец оказаться под с
обственной крышей. Ты понимаешь меня?
Ц Конечно. Ц Тоби не смог скрыть своего огорчения.
Ц Это не из-за Кастэрса. Просто мне нужно снова связать вместе нити моей
жизни.
Он кивнул.
Ц А я буду частью этой жизни?
Анна медлила с ответом.
Ц Я почти уверена, что да, если ты сам этого хочешь. Но мне нужно время. Так
много всего произошло.
Ц Конечно. В твоем распоряжении будет столько времени, сколько потребу
ется. Ц Тоби встал, чтобы открыть перед ней дверь. Когда она проходила ми
мо, он нагнулся и поцеловал ее в щеку. Ц Знакомство с тобой, Анна, было самы
м лучшим событием в моей жизни за много-много лет.
Она улыбнулась.
Ц Я рада.
Только после того, как она ушла, Тоби понял, что так и не услышал ответного
признания.

Ее маленькая спальня наверху выглядела очень уютной при свете ночной ла
мпы с абажуром в форме цветка. Анна скинула туфли и постояла какое-то врем
я, потягивая виски. Здесь она чувствовала себя в безопасности. Уже очень д
авно о ней никто так не заботился, так за ней не ухаживал. Наверное, еще с де
тских лет. Ей очень нравилась Фрэнсис, и она доверяла ей во всем. Ей нравил
ся Тоби. Может, она даже любила его. Но тогда почему ее никак не отпускают д
урные предчувствия?
Анна подошла к небольшому комоду, который служил также туалетным столик
ом, и поглядела в зеркало. Худое, изможденное лицо смотрело на нее. Сама се
бе она показалась очень бледной. Конечно же это свет, падающий сзади, созд
ал такой эффект. Анна нахмурилась.
Солнце садилось, косо освещая комнату. Оно было таким ярким в эту минуту, ч
то Анне пришлось прищурить глаза. Ощущения ее немного прояснились. Она с
нова видела скалы; птицу, медленно кружащуюся в небе; пальмовые листья, по
качивающиеся в окне…
Ц Нет! Ц Анна резко обернулась, и стакан с виски взлетел в воздух. Он удар
ился об угол комода и разбился вдребезги, обдав брызгами щетку для волос
и набор косметики. Анна закрыла глаза и глубоко вздохнула. Когда она снов
а открыла их, комната выглядела как обычно. Теплая. Затемненная. Безопасн
ая. Анна собрала осколки стакана и выбросила их в корзину для мусора. Она в
ытирала бумажными салфетками остатки виски, когда в дверь постучали.
Ц Анна? С тобой все в порядке? Ц негромко позвал Тоби.
Анна прикусила губу. На глазах выступили слезы. Она скомкала салфетки, ти
хо подошла к кровати и легла на нее, закрыв голову подушкой.
Ц Анна, ты спишь?
Тишина. Затем Анна услышала, как Тоби спускается по лестнице. Через десят
ь минут он завел свою машину и уехал.

Когда Анна проснулась, было еще темно. Лампа оставалась включенной, а рук
и ее сжимали подушку. Анна уснула одетой. В комнате отчетливо пахло виски.
С легким стоном Анна заставила себя подняться и взглянуть на часы. Четыр
е часа утра. Раздевшись, она спустилась в ванную, выбросила пропитавшиес
я виски бумажные салфетки и пустила сильную струю горячей воды. Она наде
ялась, что звук льющейся воды не разбудит Фрэнсис. Ей нужно было смыть с се
бя зловонный страх, словно налипший к ее коже, смыть весь пот, вызванный жа
рким солнцем пустыни, смыть страдания, проникшие во все поры ее тела. Анна
долго лежала в ванне, уставившись на светло-розовый кафель над раковино
й. Наконец она выбралась из воды и завернулась в полотенце. В доме стояла т
ишина; дверь в комнату Фрэнсис была закрыта. Поднявшись наверх, Анна широ
ко распахнула окно, и холодный ночной воздух ворвался в комнату. Потом он
а выключила свет и забралась в постель.
Проснулась она уже после десяти. Быстро одевшись, сбежала вниз. Но в доме н
икого не было. На кухонном столе лежала записка: «Я решила не будить тебя.
Вернусь к обеду. Ф.»
В задумчивости Анна сварила себе кофе и вернулась в гостиную. Тоби не ост
авил ей никакой записки. Анна открыла телефонную книжку и нашла номер Се
рины.
Ц Я так и думала, что застану тебя. Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты
навещала меня.
Ц Как ты себя чувствуешь? Ц весело спросила Серина. Анна слышала, как у С
ерины играет музыка. Она узнала заставку канала классической музыки на FM,
а затем первые аккорды Шестой симфонии Бетховена.
Ц Серина, я сегодня возвращаюсь домой. Может, ты приедешь ко мне во второ
й половине дня? Я дам тебе свой адрес.
Ц Тебя все еще что-то мучает, да? Ц Голос Серины был теплым и сердечным. У
частливым. Успокаивающим.
Ц Да. Ц Анна смахнула слезу. Ц Мучает, и очень сильно.

Тоби и Фрэнсис вернулись к обеду, принеся с собой паштет, хлеб, сыр и бутыл
ку вина «Мерло». Они не удивились, увидев в холле собранный чемодан Анны.

Ц Я отвезу тебя домой после обеда. Ц Тоби налил ей бокал вина. Ц Мы стан
ем скучать по тебе.
Анна улыбнулась.
Ц Я буду недалеко. Надеюсь, что и ты, и твоя мама будете часто приезжать ко
мне в гости. Ц Она и не подумала о том, насколько официально прозвучали е
е слова, пока не заметила взгляд Фрэнсис, брошенный ею на сына.
Тоби стоял с мрачным лицом. Он попытался выдавить из себя улыбку.
Ц Ты уже не сможешь обходиться без нас. Ц Казалось, он сам не верит тому,
что говорит.
Ели они мало, и уже через полчаса Тоби вез Анну по Лондону. Чемодан лежал в
багажнике, а ее сумка, фотоаппарат и путеводители лежали на заднем сиден
ье.
Тоби удалось припарковать машину прямо у дверей ее дома.
Ц Нам везет, Ц угрюмо произнес он. Ц Все способствует тому, чтобы ты пос
корее вернулась в свою прежнюю жизнь.
Ц Тоби…
Ц Не надо. Ц Он поднял руку. Ц Я верю в судьбу. Что будет, то и будет. Пойде
м. Ц Он открыл дверцу и пошел к багажнику.
Анна вылезла из машины и медленно направилась к входной двери дома, пока
Тоби нес ее чемодан. Поздние снежинки и первые крокусы узкой полоской ви
днелись под окном, а специальный зимний сорт жасмина покрывал желтыми цв
етами лондонские кирпичи. В ящике для цветов в беспорядке росли зимние а
нютины глазки, ясно говоря о том, что хозяйка дома давно не ухаживала за ни
ми.
Анна достала ключи.
Ц Это не прощание, Тоби. Ц Она повернулась и встретилась с ним взглядом.
Ц Просто есть вещи, в которых мне еще нужно разобраться самой. Ц Она пож
ала его руки. Ц Пожалуйста, приезжай, когда ты будешь мне нужен.
Ц Ты же знаешь, я приеду.
Она приблизилась и поцеловала его в губы. Потом отвернулась, взяла чемод
ан и закрыла за собой дверь.
Несколько секунд Тоби стоял, глядя ей вслед невидящим взглядом, а затем п
ошел к машине.
С другой стороны двери Анна тоже остановилась. Она бросила чемодан и все
остальное и глубоко вздохнула, пытаясь остановить слезы. И снова на нее н
авалилось. Яркий солнечный свет. Она снова ощущала жар египетского солнц
а на своем лице и чувствовала сильный запах фимиама богов, хотя стояла в у
зком темном холле лондонского дома.
Закусив губу, Анна взглянула на часы. Скоро приедет Серина, и, может быть, в
двоем им удастся навсегда выгнать этого незваного гостя из ее головы.
Она подобрала с коврика несколько писем. Среди них была и небольшая посы
лка. Бросив письма на край стола, Анна уставилась на посылку с египетским
и марками. Она повертела ее в руках, а затем отнесла в гостиную и открыла. В
нутри находилось письмо и небольшой прозрачный пакет. Письмо пришло из л
уксорского отделения полиции.
«Прилагаемый предмет был найден в руке покойного мистера Энди Уотсона, ч
ье тело было извлечено из Нила. Позже выяснилось, что этот предмет принад
лежит вам и что вы ввезли его в страну, не имея на то разрешения. На сегодня
шний день право вашей собственности на него не вызывает сомнений… В этой
связи возвращаем вам… Пожалуйста, подтвердите получение…»
Ц Нет. Ц Анна качнула головой. Ц Нет! Только не это!
Она выложила пакет на стол и уставилась на него. Затем повернулась и побе
жала к входной двери.
Ц Тоби! Ц Она бешено вцепилась в замок и распахнула дверь. Ц Тоби, подож
ди!
Машина отъезжала от тротуара.
Ц Тоби!
Анна бросилась к воротам. Но Тоби, кинув взгляд через плечо, повернул руль
, поднял руку, чтобы другие машины впустили его в свой поток, и уехал. Уехал,
даже не оглянувшись на дом Анны.
Ц Тоби! Ц Анна смотрела ему вслед и чувствовала себя такой потерянной и
напутанной, как еще никогда в своей жизни. Ц Тоби, вернись, пожалуйста. Ты
мне нужен!
Рука ее упала. Анна медленно развернулась и пошла обратно в дом.
Поднимаясь по лестнице, Анна уже начинала слышать отдаленное монотонно
е пение в пустыне, ощущать запах фимиама, чувствовать жар Ра, бога Солнца,
поднимающегося над горизонтом.

У светофора на выезде из Ноттинг-Хилл Тоби нахмурился. Постучал пальцам
и по обшивке руля. Его голова странным образом наполнилась непонятными з
вуками. Таких звуков он никогда раньше не слышал: сопровождаемое арфой з
аунывное пение отдаленных голосов, похожих на низкий тембр гобоя, разнос
илось на огромные пространства.
Тоби озадаченно покачал головой.
«Тоби!»
Крик донесся откуда-то издалека.
«Тоби, вернись, пожалуйста!»
Он нахмурился.
Это был голос Анны.
Из стоявшей сзади машины раздался недовольный гудок, и Тоби подскочил на
месте. Зажегся зеленый свет, а он и не заметил. Удивившись, он посмотрел в з
еркало и внезапно принял решение. Вывернув руль на сто восемьдесят граду
сов, он развернул машину. Пронзительно взвизгнули шины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55