А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он по
дошел и мягко положил руки ей на плечи.
Ц Анна, я очень, очень извиняюсь. Было крайне жестоко с моей стороны выва
ливать на вас сразу все новости. И пожалуйста, простите меня за то, что я вз
ял ваш дневник. Я совсем не хотел, чтобы вы волновались. Невероятно, как мн
е такое пришло в голову. Давайте, вы освежитесь, и мы встретимся в баре, вып
ьем что-нибудь. Прошу вас. Ц Взгляд его был добрым и искренним.
Ц Энди, я так устала. Я очень хочу отдохнуть…
Ц Конечно, вы отдохнете. После обеда. У нас сегодня поздний обед. А потом м
ы как раз и должны будем хорошенько отдохнуть, чтобы, как стемнеет, быть в
силах поехать на остров Филе смотреть световое представление. Пожалуйс
та, Анна. Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Ц Энди замолчал, вопроситель
но посмотрев на подошедшего Омара.
Ц Ваша сумка, Энди. Вы забыли ее в автобусе. Ц Омар похлопал его по спине.
Ц Хорошо, водитель ее заметил. Ц Он передал сумку Энди и пошел искать хо
зяев других забытых вещей.
Энди автоматически повесил сумку на плечо.
Ц Так я жду вас в баре через полчаса, Анна. Приходите, пожалуйста.
Анна уставилась на сумку. Боковой карман оттопырился, когда Энди поднима
л ее, и Анне бросился в глаза ярко-красный цвет шелковой материи. Со стуко
м поставив стакан на стойку, она подошла к Энди и, схватив сумку за широкий
ремень, потянула ее к себе.
Ц Странно, этот шарф очень похож на мой. Ц Энди не успел и пошевельнутьс
я, как Анна уже вытащила маленький сверток из кармана сумки, развернула е
го и достала свой флакон. Ц Так вы все время носили его с собой? Ц зашипел
а она на Энди. Ц Возили флакон в автобусе! Неужели вы не понимаете, к чему э
то могло привести? Зачем вы лгали мне, Энди?! Ц Анна трясла флаконом перед
его носом. Ц Почему мужчины всегда лгут?

13

Мое сокровенное место открыт
о,
мое сокровенное место обнаружено.

Шла торговля древностями. Люди приезжали издалека и скупали все, чт
о имело отношение к погребениям фараонов. Монеты переходили из рук в рук
и. Флакон путешествовал по Нилу в коробке с бусами и амулетами и наконец о
казался в Луксоре у одного торговца.

Много месяцев коробка пролежала нетронутой. Но пришел день, торгов
ец открыл ее и обнаружил старинный флакон. Он не заметил его раньше, и тепе
рь торговца охватило сильное волнение. Стекло времен Нового Царства был
о редкостью. Торговец перешел за свой стол и принялся разглядывать наход
ку через увеличительное стекло.
Пробка была крепко вбита и скреплена печатью. Торговец достал было
нож, чтобы откупорить пузырек, но передумал. Вместо этого он послал за сво
им другом. Тем временем в доме становилось прохладно; молнии сотрясали в
оздух, и таинственное мерцание наполняло комнату.
Вошедший, чья голова и плечи были закутаны в белый платок, приветст
вовал хозяина, дотронувшись до груди, губ и лба, и только после этого подош
ел к столу. Это был почтенный и ученый человек, знакомый с магическими нау
ками. Молча стоял он, разглядывая маленький стеклянный флакон.
Молчание затянулось. Солнце тем временем совершило поворот и тепе
рь освещало зарешеченные окна, оставляя на полу причудливые тени.

Наконец ученый поднял глаза. Лицо его было белым.
Ц Это священный сосуд, и в нем огромная сила. Безмерная сила. Его ох
раняют древние жрецы, никогда не выпуская из-под своего контроля. Ц Он п
окачал головой. Ц Дайте мне бумагу и чернила, чтобы я смог записать их во
лю. Если непосвященный дотронется до сосуда, он заплатит за это своей жиз
нью.

Анна сидела на кровати в своей каюте, когда Серина постучалась и распахн
ула дверь.
Ц Как вы? В порядке?
Анна кивнула. Флакон лежал на покрывале позади нее.
Ц Я говорила с Омаром. Ц Серина села и, взяв бутылочку, осторожно поверт
ела ее в руках. Ц Он был несколько озадачен вашей вспышкой гнева, и я кое-ч
то ему объяснила. Ц Серина пожала плечами. Ц Омар ничего не знает об аре
сте Тоби. Он был поражен, когда я ему рассказала. Он немедленно переговори
л с капитаном, на чьем попечении находился пароход во время отсутствия О
мара. И капитан сказал, что никто не приходил и не спрашивал насчет Тоби. А
паспорт Тоби все еще находится в сейфе.
Ц Что все это значит?
Серина подняла бровь.
Ц Это значит, что Энди, как я и подозревала, скорее всего, лжет. Ц Она поло
жила флакон обратно. Ц Странно, что Луиза оставила флакон у себя после см
ерти Хассана. Я думала, она захочет избавиться от него.
Анна покачала головой, взяла флакон и осторожно постучала по нему.
Ц Такой маленький, а приносит столько несчастий. Я думаю, что она оставил
а флакон, потому что это Хассан подарил его ей. Интересно, виделась ли она
с Кастэрсом еще когда-нибудь?
Серина протянула руку к сумке Анны.
Ц Думаю, я так же, как и вы, заинтригована всей этой историей. Может, у нас н
айдется немного времени перед обедом, чтобы почитать дневник? Ц с надеж
дой спросила она. Ц И вы отвлечетесь от мыслей о Тоби…
Сэp Джон постучался и открыл дверь каюты Луизы.
Ц Как вы себя чувствуете, дорогая?
Луиза в шелковом халате лежала на диване. Голова ее раскалывалась от бол
и, кожа пылала огнем.
Ц Сможем ли мы уговорить вас хоть немного поесть? Мохаммед готовит для в
ас все новые и новые лакомства. Ц Сэр Джон заметил возле нее нетронутую т
арелку с едой.
Обернувшись к нему, Луиза выдавила усталую улыбку.
Ц Извините. Но я не хочу есть.
Ц Не хотите? Но я все-таки велю, чтобы он продолжал готовить. Ц Сэр Джон к
ивнул. Ц Луиза, утром к нам на корабль приезжали нубийцы. Они привезли ва
ши краски и вещи; все, что оставалось в пещере. Ц Он вдруг опустил глаза.
Ц Они очень честные, эти нубийцы. Я щедро вознаградил их. Ц Он снова взгл
янул на нее. Ц Думаю, вам понадобятся эти вещи. Ц Сэр Джон вышел за дверь
и через минуту вернулся, держа в руках плетеную сумку. Ц Я оставлю ее зде
сь? Ц Он подождал ответа, но Луиза никак не отреагировала. Тогда он пожал
плечами и положил сумку у стены, рядом с маленьким столиком.
После этого сэр Джон вышел из каюты, тихо прикрыв за собой дверь. Когда он
пришел снова, было уже темно. Пароход только что пришвартотался возле во
допада, вблизи острова Филе. Река снаружи сняла в свете луны.
Ц Луиза, лорд Кастэрс находится в салоне. Насколько я понимаю, он прибыл
в Асуан на пароходе. Вы в состоянии принять его?
Она медленно села, отняла руки от глаз.
Ц Кастэрс? На нашем судне? Я думала, вы запретили ему появляться здесь!
В ответ сэр Джон лишь пожал плечами. Он чувствовал себя неловко.
Ц Лорд Кастэрс в курсе происшедшего. Он хотел бы встретиться с вами.
На секунду Луиза замерла, словно собираясь с силами. Затем она поднялась
на ноги.
Ц Я встречусь с ним в салоне.
Ц Позвать Трис, чтобы она помогла вам одеться?
Ц Нет, в этом нет необходимости. Ц Луиза прошла мимо сэра Джона. Ц То, чт
о я собираюсь сказать Роджеру Кастэрсу, не требует специальных переодев
аний.
Когда Луиза ворвалась в салон, лорд Кастэрс и Августа сидели там, потягив
ая шербет. Они обернулись, и глаза Кастэрса округлились. В темно-синем хал
ате, заплаканная, с побледневшим лицом и растрепанными волосами, Луиза, д
олжно быть, и вправду выглядела странно.
Ц Августа, пожалуйста, оставьте нас одних! Ц Ее просьба прозвучала наст
олько властно, что Августа без возражений встала и отправилась на палубу
. В салоне воцарилось молчание.
Луиза стояла перед Кастэрсом, пристально глядя ему в лицо.
Ц Ну что, теперь вы довольны, лорд?
Он окинул ее холодным взглядом:
Ц Случилось несчастье. И вы могли его предотвратить.
Ц Так это я виновата? Ц Ее голос звучал очень тихо.
Ц Разумеется. Ц Кастэрс скрестил руки на Груди. Ц Maдам, я никому не позв
олю стоять на моем пути. А теперь, чтобы не последовало дальнейших трагич
еских событий, я предлагаю вам передать мне священный сосуд.
Ц Никогда! Ц Ее глаза вспыхнули. Ц Никогда вы его не получите. Все боги
Египта были свидетелями того, что вы натворили, Кастэрс, и они разгневаны.
Жрец храма Исиды, охраняющий сосуд, презирает вас! Ц Теперь ее голос пере
шел в крик.
Кастэрс презрительно ухмыльнулся, не отступив ни на шаг.
Ц Исида Ц не богиня любви. Вы ошиблись, моя дорогая Луиза. Она Ц богиня м
агии, и кобра, ее слуга, служит и мне.
Он усмехнулся вновь.
Ц Где флакон?
Ц У меня его больше нет. Я потеряла его в пещере, где погиб Хассан, и он ост
анется там, погребенный в песках. Ваша змея будет охранять его! Ц Внезапн
о она рассмеялась тихим горьким смехом, и лорд Кастэрс на мгновение поду
мал, что она все это выдумала. Ц Я надеюсь, что, если вы будете его искать, з
мея Исиды убьет вас так же решительно, как до этого она убила Хассана.
Кастэрс опустил руки и слегка поклонился.
Ц Мне не приходило в голову, что вы могли оставить его в Абу-Симбеле. Для в
ашей же безопасности хотелось бы верить, что он цел и невредим.
Он двинулся было к двери, но Луиза встала у него на пути.
Ц Даже и не думайте когда-нибудь снова переступить борт этого парохода.
Форрестеры со мной согласны. И никогда не показывайтесь там, где бывают п
риличные люди. Я всем расскажу о том зле, которое вы сотворили. Расскажу в
Луксоре. В Каире, В Александрии. В Париже и в Лондоне. Будьте уверены, я сдел
аю так, что имя Кастэрса станут ненавидеть по всему миру!
На мгновение он нахмурился, сраженный силой ее слов.
Затем улыбнулся:
Ц Вам никто не поверит.
Ц О, поверят. Я все для этого сделаю. Ц Луиза отвернулась и замерла, стоя
к нему спиной. Секунду Кастэрс колебался, а затем покинул салон и вышел на
палубу, окунувшись в солнечный свет. Наступила тишина, и в этой тишине Луи
за различила доносящийся с палубы голос Августы. Очевидно, та слышала ка
ждое слово Луизы.
Ц Пожалуйста, не возвращайтесь, лорд. Луиза права. Вас никогда не примут
в приличном обществе.
Кастэрс промолчал. Луиза вышла из салона и успела увидеть, как Кастэрс за
прыгивает в лодку, на которой в сопровождении слуги-нубийца он приплыл н
а «Ибис». Его собственное судно было пришвартовано на другом берегу реки
, неподалеку от дахабеи Филдингов. Луиза криво усмехнулась, Имелась все ж
е одна семья, которая всегда ему будет рада…
Луиза вышла на солнечный свет, сопровождаемая сочувственными взглядам
и рейса и остальных членов команды Августа стояла на палубе, провожая вз
глядом их посетителя.
Ц Омерзительный тип, Ц заметила она.
Луиза кивнула. Августа понимала ее, и за это Луиза была ей благодарна. По к
райней мере, Августа помогала ей. А ведь история, которую Луиза ей поведал
а, была за гранью всякого правдоподобия.
Ц Сэр Джон одобрит то, что мы запретили Кастэрсу подниматься на корабль,
Ц мягко сказала Августа.
Ц Спасибо вам.
Августа взглянула на Луизу.
Ц Он поехал повидаться с Дэвидом Филдингом. И я не сомневаюсь, что он рас
скажет ему о наших чувствах.
Ц Филдингам он нравится.
Ц Филдингам нравится его титул, дорогая моя. Когда они соприкоснутся с н
им вплотную и увидят, какое отвратительное существо в нем скрывается, я у
верена, они поддержат нас. Ц Августа прищурилась от ослепительно ярког
о света. Ц Смотрите! Он изменил свое решение. Он направляется прямо к сво
ему судну, на котором уже готовятся к отплытию.
Луиза улыбнулась.
Ц Он возвращается, чтобы перекопать все пески Абу-Симбела в поисках фла
кона для благовоний, который я оставила там.
Августа подняла бровь.
Ц Нелепый он человек! Он ведь действительно верит во всю эту магию, правд
а?
Ц О да. Ц Луиза печально кивнула. Ц Он действительно в нее верит.
Она повернулась и медленно пошла к своей каюте. Взяв щетку для волос, она п
ринялась расчесывать свои длинные спутанные волосы, но тут ее взгляд упа
л на плетеную сумку, стоящую на полу возле стола, там, где ее оставил сэр Дж
он. Луиза задумалась и, нахмурившись, отложила щетку. Наклонившись, она по
дняла сумку и, перевернув над кроватью, встряхнула так, что на покрывало х
лынул целый водопад карандашей и блокнотов. Ее маленькая коробка с краск
ами, баночка для воды, еще одна побольше… Луиза не знала, зачем она взяла и
х с собой туда, где краски высыхают на кончике кисти, прежде чем она успеет
донести их до бумаги. Из сумки выпали альбом для эскизов, стирательная ре
зинка, маленький ножичек для заточки карандашей и, наконец, перевязанный
лентой шелковый сверток. Это и был принадлежавший жрецам сосуд для благ
овоний. Луиза взяла его и очень долго держала в руках, а затем вдруг распла
калась.
Ц Вот так флакон и вернулся. Ц Серина покачала головой. Ц А Кастэрс уже
отбыл. Конечно, все его возненавидели. Его имя до сих пор хорошо известно в
связи с его неблаговидными поступками. Не думаю, что он после всего этого
когда-нибудь возвращался в Англию.
Ц И священный сосуд он не заполучил. Ц Анна смотрела на флакон. Ц Мне ка
жется, его следует бросить в Нил.
Лицо Серины перекосилось.
Ц Нет! Не делайте этого. Я хотела бы повторить ритуал. Еще раз поговорить
со жрецами. Ц Она встала, подошла к окну и уставилась на реку. Ц Флакон пр
инадлежит им, Анна. Или, по крайней мере, одному из них. Они не успокоятся, по
ка не разрешат свой спор. И мы должны выяснить, чего они хотят от нас. Пожал
уйста, позвольте мне сделать еще одну попытку.
Ц А как же змея?
Ц Змея не принесет нам вреда.
Ц Откуда вы знаете? Можем ли мы быть уверены, что Кастэрс в своей злобе не
отдал ей приказ убивать каждого, кто к ней приблизится?
Ц Нет, не можем. Нам остается только надеяться, что он не отдавал такого п
риказа. В конце концов, больше никто пока еще не умер. Давайте сделаем это,
Анна? После обеда, когда все будут отдыхать. Давайте снова вызовем жрецов?
Я хочу поговорить с Анхотепом.
Рот Анны приоткрылся.
Ц А я думала, мы собираемся дождаться ночной поездки на Филе. Ц Она вздр
огнула.
Серина кивнула.
Ц Я тоже так думала, но теперь не вижу смысла ждать. Прошу вас, Анна. В прош
лый раз у нас почти получилось. А в этот раз точно получится, у меня предчу
вствие. Ц Она снова решительно кивнула. Ц Но сначала мы должны выяснить
, как Чарли. Давай попросим Омара узнать, что же с ней произошло.
Омар позвонил в гостиницу по мобильному телефону. Он слушал, кивал, что-то
быстро говорил и, наконец, попрощался.
Ц Чарли возвращается на корабль. Мне сказали, что она отдохнула, чувству
ет себя хорошо и что ее только что посадили в такси. Ц Омар взглянул на же
нщин. Ц Еще мне сказали, что счет был оплачен Тоби Хэйвордом и что он был т
ам сегодня в полдень.
Ц Он был там? Ц Ошеломленная, Анна посмотрела на Омара. Ц В гостинице «С
тарый водопад»?
Омар кивнул.
Ц И он видел Чарли?
Ц Он говорил с ней и оплатил все ее расходы.
Ц Ну, а где же он сам?
Омар пожал плечами.
Через две минуты Анна и Серина уже стояли возле каюты Тоби. Анна постучал
а, но никто не ответил. Тогда она дотронулась до дверной ручки. Дверь приот
крылась, и женщины шглянули в каюту. С той поры, когда Анна в последний раз
побывала здесь, в каюте прибавилось порядка. Картины и краски аккуратно
разложены, багаж все еще на месте.
Следом за Анной в каюту вошла Серина.
Ц Судя по всему, Тоби никуда не уехал.
Ц Он и не собирался. Куда ему ехать? Мы ведь рассчитывали вернуться вмест
е. Ц Анна прикусила губу. Вид у нее был несчастный. Ц Если он был в гостин
ице, значит, его не арестовали. Ц Она осмотрелась. Туалетный столик, иску
сно сделанная кровать, вешалка с чистыми белыми полотенцами в ванной. Ц
Омар сказал, что его паспорт все еще здесь, Ц присаживаясь на край кроват
и, задумчиво проговорила Анна.
Ц Вполне вероятно, что Чарли знает, где он, Ц предположила Серина.
В коридоре послышался шум, и у распахнутой двери появился Энди.
Ц Время обеда, леди!
Ц Не думаю, что вы узнали, где находится Тоби. А может, узнали? Ц Анна попы
талась подавить поднимающуюся в ней враждебность.
Энди качнул головой.
Ц Предполагаю, что он до сих пор в полиции.
Ц Он не арестован, Энди, он находится в Асуане. Или, по крайней мере, был та
м совсем недавно.
Какое-то мгновение Энди выглядел удивленным, но затем быстро пришел в се
бя. Он переступил с ноги на ногу.
Ц Все это выше моего понимания. Почему бы нам не пойти обедать и не прекр
атить нервничать из-за Тоби Хэйворда? Ц И Энди быстро зашагал в сторону
столовой.
Обед был готов, и Али с Ибрагимом, понимая, как все устали после долгого пу
тешествия через пустыню, подали его без малейшего промедления. Примерно
через сорок минут Анна и Серина, тайно удостоверившись, что Энди, потягив
аясь и зевая, отправился отдыхать к себе в каюту, поднялись к Анне.
В этот раз на подготовку ушло гораздо меньше времени. Анна завесила окно
шалью, пока Серина устанавливала жертвенник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55