А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В общем, Черные Мантии знают ответ на вопрос: «Буде т л и завтра день?», но не знают, как добыть сокровища. Ловко все состряпано, правда?
– В дар государству?
– Именно, и теперь там живут монахини.
– Так значит, эти гнусные Черные Мантии не верят ни в какого американца?
– Ну да.
– И думают, что у полковника есть какой-то тайный наследник?
– Ну, ты слишком уж многого от меня хочешь, Леокадия. Мне, правда, иногда приходила в голову мысль: а что если шевалье Мора и есть тот самый таинственный американец из Виргинии? Но это так, догадки. Одно я знаю точно: его старшая сестра, мать Мария Благодатная – одна из тех монахинь, что живут в особняке Боццо. Красивая, надо сказать, женщина.
– Та самая, которую ты видел, когда в первый раз приходил к своему покровителю, да?
Эшалот кивнул. Укротительница в раздумье так яростно терла себе лоб, что едва не поцарапала там кожу.
– Тут кроется какая-то дьявольская хитрость, – внезапно изрекла она и гневно продолжала: – Ты, что же, собираешься снова затащить меня в это змеиное гнездо? А ведь я с таким трудом из него выбралась! В стольких переделках побывала! Меня подстерегала не одна, а тысяча смертей! И вот, когда мои дорогие дети живут в безопасности за океаном, когда я хочу наконец-то обрести покой счастье, появляешься ты со всякими сокровищами, монахинями и прочей мерзкой дребеденью! И на кой, спрашивается, черт мне все это нужно?! Да скорее я дам себе отсечь обе руки, чем вернусь туда! Эшалот выслушал эту гневную тираду со спокойной улыбкой.
– Ты у меня прямо как молоко – вскипела и побежала! – мягко проговорил он. – Кто тебя просит вмешиваться во всю эту чертовщину? Отчего ты никак не можешь взять в толк, что и господин Мора, и Черные Мантии, и все прочие – только персонажи моего рассказа?
– И впрямь, – пробормотала госпожа Канада, и ее доброе лицо осветилось улыбкой. – Не так-то, видно, просто забыть прошлое. А ведь не будь этих паразитов, мне и теперь рукоплескали бы на ярмарках всех столиц Европы...
Эх, как подумаю об этом, так просто задыхаюсь от злости...
– А ты успокойся, – с неожиданной твердостью в голосе произнес Эшалот. – Все это тебя нимало не касается.
Я поклялся, что со мной ты будешь счастлива, и поверь: если, выслушав меня, ты сочтешь, что ради мира в нашей семье мне надо прекратить встречаться с моим патроном, я так и сделаю.
А сейчас я продолжаю свой рассказ. Похоже, хитрым я оказался даже сверх меры: когда Симилор по поручению «Охотников за Сокровищами» предложил мне следить за шевалье Мора, я немедля согласился, но одновременно я слушал и разговоры в «Срезанном колосе» и передавал их все тому же господину Мора.
Таким образом, мы с Симилором были избавлены от необходимости трудиться, и деньги, очень нужные нам для пропитания Саладена и самих себя, текли к нам тоненьким, но неиссякаемым ручейком.
Но вот, наконец, мы подошли к ключевому событию моего повествования.
Оказалось, что нашей юной соседкой, прекрасной Ирен, интересуется не один только господин Мора, но еще и Черные Мантии. Несмотря на то, что ей, кажется, ничего не известно о тайне сокровищ, она все-таки имеет некоторое отношение к этой тайне. Дело в том, что прекрасная Ирен – родная дочь Винсента Карпантье, строителя и архитектора, который в одиночку продумал и устроил знаменитый тайник полковника Боццо.
Эту подробность я узнал от Симилора, и он же рассказал мне, что бедняга поплатился за свое усердие жизнью.
Сам я видел Карпантье всего лишь несколько раз. Он иногда заходил к Ренье в мастерскую, когда мы с Амедеем позировали этому весьма талантливому художнику, и я отлично помню, что однажды этот Карпантье бесследно исчез, ну, просто как сквозь землю провалился. В общем, пропал, будто его никогда и на свете не было. Дела свои он оставил в состоянии запутанном и плачевном, ибо был человеком светским, вращался в высших сферах и привык жить на широкую ногу: имел особняк и экипаж, дочку обучал в самых модных и дорогих пансионах и молодому художнику, своему, можно сказать, воспитаннику, никогда ни в чем не отказывал.
Вроде бы исчезновение его вполне объяснимо. Ведь старому кровопийце-полковнику ничего не стоило кого угодно отправить на тот свет. Но тут все не так просто! Эта странная история тем и примечательна, что в ней никогда ничего нельзя предугадать наперед. Мы даже не знаем толком, живы ее герои или давно уже умерли, – вот оно как!
Приведу тебе пример. Черные Мантии трясутся от ужаса при одном только упоминании о полковнике, а ведь, казалось бы, вот она, его могила, все в каких-нибудь пятидесяти метрах отсюда, на кладбище Пер-Лашез, и с могилой этой вроде бы все в порядке: на плите золотыми буквами его имя высечено, и служитель едва не каждый день новый веночек бессмертников туда кладет...
Иногда мне кажется, что сокровища обладают какой-то магической силой: все, кто к ним прикасался, умерли и вместе с тем избежали окончательной гибели, сохранившись вроде как вишня в варенье. Да-да, их будто и нет в живых, но они, словно призраки, продолжают бродить около хранилища, полного золота, карбункулов и бриллиантов. Драгоценностей и богатств там столько, что их бы с лихвой хватило на то, чтобы выплачивать по тысяче ливров годовой ренты всем жителям Парижа и предместий!
Госпожа Канада слушала Эшалота, раскрыв рот. Щеки ее разрумянились, глаза разгорелись от возбуждения. Вы прежде уже имели возможность с ней познакомиться и видели, на какую высоту героизма и самопожертвования; порой возносит ее великодушие. Но золото – это настоящий бес и, конечно же, обладает бесовским очарованием. Бывшая мамаша Лео принадлежала некогда к огромной армии тех безвестных ярмарочных комедиантов, физической пищей которым служат черствая корка хлеба и водка, а пищей духовной – дешевые театральные представления, феерии, фантастические до безумия спектакли – пестрые и яркие, как сверкающие блестками цирковые костюмы. Люди, подобные нашей героине, могут предаваться беспробудному пьянству и мечтать о вымышленных сказочных мирах, потому что живут в реальном мире кошмарной нищеты.
Фантастический театральный бред вскружил голову и госпоже Канаде. Рассказ Эшалота был сродни какой-то пьесе, поэтому он и околдовал ее. Ее влекло к себе золото, целое море золота; ей казалось, что она слышит его глухой прибой, и ей даже чудились отдаленные всплески весел тех немногих гребцов, что> плывут среди миллионов звенящих и сияющих монет. Колдовской представлялось ей черная дыра, куда устремлялась вереница гибнущих персонажей драмы – безвольных, как марионетки. Бедные и богатые, живые и мертвые, люди и маски – все плясали под дудку смерти среди потоков льющейся крови, а вдали виднелись бесчисленные ряды воинов, облаченных в черные мантии.
Между тем Эшалот продолжал:
– Одним словом, известию о смерти господина Винсента Карпантье Черные Мантии поверили ничуть не больше, чем известию о смерти полковника. Хотя, казалось, естественно было бы предложить, что главарь попросту прикончил ставшего ненужным архитектора, чтобы заставить его навеки умолкнуть. В общем, «Охотники за Сокровищами» по-прежнему надеются, что Карпантье жив, и в то же время опасаются, как бы он не унес сокровища из известного ему тайника или же не продал его секрета какому-нибудь ловкому богачу. Потому-то Мантии и подбираются потихоньку к нашей юной вышивальщице, что хотят выведать у нее, где скрывается Винсент – если он жив, конечно; если же он умер, то им желательно узнать, не открыл ли архитектор ей перед смертью своего секрета?
А вот господина Мора интересует совсем другое. Впрочем, может, я и ошибаюсь. Тут я мало чего могу понять. Будь на моем месте человек умный – вроде тебя, например, – он наверняка бы во всем этом разобрался.
– Стыдно признаться, – пробормотала госпожа Канада, наполняя стакан, – но меня одолевает престранное желание: мне хочется вмешаться и распутать это дело.
– Странного тут ничего нет, – сказал Эшалот. – Однако берегись! Не забывай, чем это чревато!
– Рассказывай дальше. Ты остановился на этом Мора.
– Так вот, – продолжал Эшалот, – никогда не поймешь, что у него на уме. То кажется, что он сражается с Черными Мантиями так же беззаветно, как бедняга Реми д'Аркс, то вдруг станет тебе грустно и ты задумаешься: а откуда он, собственно, столько знает и о сокровищах, и обо всем прочем? Не человек, а настоящая бездна тайн. Однажды мне даже пришло в голову – а не стоял ли он сам когда-нибудь во главе сообщества Черных Мантий? Хотя этого, ясное дело, быть не может, поскольку «Охотники за Сокровищами» тогда бы уничтожили его при первой же возможности. Единственное, чего господин Мора не скрывает, так это своих чувств к юной Ирен. В их подлинности трудно усомниться. Он пишет ей нежнейшие письма, просто целые поэмы, и тенором – ты бы сказала, что с таким тенором ему в кафешантане хорошо петь, – выводит всякие итальянские арии, вроде: «Моя любовь, кумир и божество, души моей несчастной помраченье...» И голос у него, знаешь, такой приятный, сладкий, как сахарный сироп.
– Что ж он тогда на ней не женится? – спросила госпожа Канада.
– Да видишь ли... Он же не только шевалье, он еще вдобавок то ли граф, то ли маркиз, то ли кто повыше...
– А лет ему сколько?
– Поди узнай! То у него лицо белое, гладкое, хоть в театр его бери на амплуа первого любовника, а то оно все в морщинах. День на день не приходится. Порой ему не дашь и двадцати пяти, а порой встретишь его утром, когда он еще за туалет не садился, и видишь, что ему уже за сорок. А вот месяц тому назад он болел и выглядел на всё семьдесят. В театре Амбигю я много таких пьес пересмотрел – попадаются, знаешь ли, такие проходимцы, которым удается неведомо как помолодеть и они соблазняют женщин, но в конце концов им воздается по заслугам за все их подлости. Негодяи, корчась, падают на авансцене, и зрители видят, что в куче яркого трепья барахтается тощенький жалкий старичок.
– А девушка его любит? – спросила укротительница.
– Любит ли его юная Ирен? – воскликнул Эшалот. – Ну, еще бы! Он словно приворожил ее. Она ведь такая простушка. Сама видишь: кротка – воды не замутит. Словом, ангел, а не девушка. Сидит день и ночь, склонившись над пяльцами, вышивает. Потом-то я сообразил, почему господин Мора велел мне вежливо с ней раскланиваться. Мой патрон все время пускает в ход такие изощренные уловки, что ему почти всегда удается достичь своей цели. Ему нужно было, чтобы девица понемногу привыкла ко мне и перестала считать чужим. Еще бы! Ведь я при каждой встрече говорю ей с улыбкой: «Добрый день» или «Добрый вечер!» Красавица Ирен и господин Ренье помолвлены с детства, ну а господин Мора решил помешать их свадьбе и поставил целый спектакль, в котором отвел мне небольшую, но довольно значительную роль. Вот так-то! Эшалот помолчал, а потом прибавил, опустив глаза:
– Вся беда в том, что я сыграл ее с блеском. И если теперь юноша и девушка не вместе, то я в этом тоже виноват.

V
ПОДЗОРНАЯ ТРУБА

– Конечно, меня это нисколько не оправдывает, – продолжал Эшалот, – но господин Ренье тогда и впрямь вел себя довольно-таки подозрительно. Живопись он забросил, и, честное слово, я не раз подумывал: а не засасывает ли молодого художника тот же водоворот, что и всех прочих? Изредка он навещал Ирен. Не знаю, что уж он ей там нашептывал, беседовали они всегда очень тихо, но только после их разговоров глаза у нее всегда были полны слез.
Однажды шевалье Мора сказал мне: «Бедное дитя осталось сиротой, и за нее некому заступиться. А этот презренный доведет ее до сумасшествия». Я спросил, кого он называет «презренным». Мне и в голову не пришло, что речь идет о господине Ренье.
И знаешь, каков был ответ моего патрона? Он сказал:
– Очень мило с твоей стороны, что ты так привязан к юноше, с которым длительное время был в дружеских отношениях. Но не вступайся за него, ибо теперь он сильно изменился. Приемный отец сослужил ему дурную службу, приучив к расточительности. В один прекрасный день господин Винсент исчез, и денег молодому человеку стало брать неоткуда. А так как наш приятель ни в чем не привык себе отказывать, то он недолго думая решил примкнуть к сообществу Черных Мантий.
– Не может быть! – вскричал я. – Такой благородный человек – и вдруг...
– Да, мне это тоже крайне неприятно, – отозвался господин Мора, тяжело вздыхая, и прибавил как бы нехотя: – Как же я измучился! Ведь он и юную Ирен пытается втянуть в свои темные дела. Бедная девочка сопротивляется изо всех сил – ведь она у меня умница, и к тому же ее хранит моя любовь. Но каждый день ей приходится выдерживать такие баталии! Она тает на глазах! Больно смотреть на ее бледненькое личико. Я боюсь, как бы у нее не развилась чахотка...
И правда, с некоторых пор наша прекрасная Ирен стала слабеть, худеть, а ее болезненная бледность просто-таки бросалась в глаза.
Я – человек прямой, и я честно сказал патрону:
– И все-таки мне это странно, сударь. Вы, конечно, мужчина хоть куда и, когда захотите, можете кому угодно пятьдесят очков вперед дать, но и господин Ренье недурен собой. Он молод, красив, высок, статен, и мне непонятно, отчего это девушка предпочитает ему вас.
– Я моложе, чем ты думаешь, – отвечал господин Мора, с трудом сдерживая ярость. – И не выгляжу юным лишь потому, что на мое лицо наложили свою печать многие годы страданий и тревоги.
– Но все равно, – не отступал я, – сразу видно: вы старше господина Ренье лет на двадцать; это бросается в глаза, потому что вы между собой очень схожи. Только у него красивая шелковистая бородка, а вы бреетесь.
Господин Мора метнул в мою сторону ненавидящий взгляд, однако когда он заговорил, в голосе его слышался подавленный смешок:
– Ты что же, действительно считаешь, что этот презренный похож на меня?
– Похож как две капли воды и на вас, и на вашу сестру, – отвечал я. – Держу пари, что если его побрить или если вам приклеить бородку, то в сумерках и, само собой, на некотором расстоянии вас не отличишь друг от друга.
У моего патрона есть привычка: когда он что-нибудь обдумывает, начинает крутить большими пальцами. Вот и теперь после моих слов его пальцы пришли в движение, причем вдобавок он внимательнейшим образом еще и рассматривал носки своих ботинок. Я продолжал в надежде, что он изменит свое мнение о господине Ренье:
– А что до того, что, мол, он один из этих бандитов, то готов поклясться: в «Срезанном колосе» он никогда не бывает, и никто о нем там и слыхом не слыхивал.
– Главари не посещают «Срезанный колос», и по именам их там не знают, – проворчал господин Мора.
Тут мне было трудно что-нибудь возразить: что правда, то правда – многие имена остаются в тайне.
– Ну а юная Ирен? – не сдавался я. – Ведь если бы встречи с ним ей были так уж неприятны, она бы давно его прогнала. Она ведь вольна поступать, как ей вздумается.
Мой патрон поморщился, вконец раздосадованный.
– Эшалот, я так давно тебя прикармливаю – и никакого проку! Да будет тебе известно, что этот мерзкий господинчик учинил нынче ночью на меня покушение. Хотел прикончить меня самым подлым образом!
Черт побери, вот тут я опешил. Места здесь и прямь глухие, и если мне случается поздно возвращаться по Каштановой улице, то я всегда иду по середине мостовой. А господин Мора мне и рассказывает, что на углу улицы Пармантье, у скотобоен, его в темноте поджидали трое молодчиков... Но чую я, что в его рассказе что-то не так, хотя вроде бы соблюдено полное правдоподобие... Тебе еще не надоело меня слушать, дорогая?
Госпожа Канада вздрогнула и словно бы очнулась от сна.
– Я усыпил тебя? Не слишком это лестно, когда...
– Нет-нет, – запротестовала она. – Я вовсе не спала. Какое там! Я просто заслушалась – до того интересная история. Но в ней есть что-то недосказанное, и дело не в том, что ты не успел еще всего рассказать. Тут есть что-то странное, и я все пытаюсь понять... Чует мое сердце, неспроста этот господин Мора... Ясно, что нападение ночью – вранье, чушь собачья. Ну, говори же, говори! Чего в конце концов он от тебя потребовал?
– Вот поистине государственный ум! – восхищенно воскликнул Эшалот. – Ты проницательнее самого Вольтера. Разумеется, чушь, потому что в подтверждение своих слов господин Мора показал мне жалкую царапину на плече и крохотный синяк на запястье. А поручил он мне установить подзорную трубу в комнате прекрасной Ирен.
– Подзорную трубу? – переспросила укротительница, думая, что ослышалась.
– Ты удивлена? Я тоже был немало озадачен. Мне предстояло сыграть в первом действии спектакля роль на первый взгляд вполне безобидную, а на самом деле – роковую.
– Настоящего мужчину, – сказал мне господин Мора, – не запугаешь подлыми нападениями из-за угла. Однако в дальнейшем он будет действовать осмотрительнее и запасется оружием, которое поможет ему дать достойный отпор любому негодяю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56