А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А он-то над
еялся, что все то время, пока они работают вместе, она будет щеголять в про
сторных мальчишеских одежках. Господи, какой же привлекательной женщин
ой она была!
Ц У вас какие-то проблемы? Он поднял свой чемодан.
Ц Нет. А почему ты спрашиваешь?
Ц Вы хмуритесь.
Эйден пожал плечами. У него не было ни малейшего желания делиться с Дарси
своими мыслями, а потому он решил отделаться от нее, сказав лишь часть пра
вды:
Ц Я рад, что на сегодня мы прекращаем дневные поиски. Мне почему-то кажет
ся, что в будущем ночная охота может оказаться более результативной.
Ц Я бы хотела выслушать ваши предложения и узнать, что, по-вашему, надо ск
азать маме, чтобы оставить ее в неведении.
Искоса посмотрев на нее, Эйден сухо спросил:
Ц Не было же у тебя желания рассказать ей, чем ты занимаешься, чтобы зара
ботать на жизнь?
Ц Пару раз было, Ц ответила она, пожимая плечами.
Ц И почему же ты этого не сделала?
Ц А мне нравится, что мы живем с ней в разных мирах, Ц заявила она. Ц Так г
ораздо интереснее.
Ц А я думаю, что тебе интереснее быть карманной воровкой.
Ц Тут-то вы меня и подловили, Ц усмехнулась Дарси. Ц Я и в самом деле исп
ытываю острое удовольствие от того, что, таскаясь целыми днями по улицам,
умудряюсь при этом не быть избитой или арестованной. Даже представить се
бе не могу, что я стала бы делать, сложись моя жизнь иначе.
Ц Ты же получила образование, Ц возразил Эйден. Ц Необязательно жить т
олько воровством. Ты вполне могла бы найти себе достойную работу.
Ц Да, могла бы, Террел. Но на законной работе я стану рабыней человека, вып
лачивающего жалованье. Бывают дни, когда я не могу оставить маму, а работо
датели отчего-то бывают недовольны, если работники пропускают службу.
Встретившись с Террелом глазами, Дарси улыбнулась.
Ц К тому же, работая клерком, няней или учительницей, я не смогла бы зараб
атывать и половины того, что получаю, промышляя воровством. Между прочим,
мне нужно немало денег для того, чтобы платить кому-то, кто остается с мам
ой, зато какое же удовольствие осознавать, что после этих выплат у меня ещ
е что-то остается на еду и уголь. Знаю, что это нехорошо, но... Ц Она пожала пл
ечами, но в этом жесте не было ни сожаления, ни извинения.
Как ни странно, ее нежелание быть серьезной раздражало Эйдена.
Ц А ты не подумала, что мы будем делать, если интересующая меня новость п
ридет ночью и мне понадобится немедленно отправиться на поимку вора?
Дарси легкомысленно улыбнулась.
Ц Вообще-то подумала, Ц кивнула она. Ц Маму нельзя оставлять одну, но ст
учаться ночью к миссис Мэлоун нельзя, потому что пожилой даме ночами нуж
но отдыхать. Правда, Мейзи не отказалась бы посидеть с мамой, но для того, ч
тобы разбудить ее и попросить об этом, понадобится время. Вот я и подумала
: не обратиться ли к Бриди? Она могла бы пожить у нас то время, пока вы здесь.
В этом случае проблем станет гораздо меньше. Ц Насмешливо приподняв бро
ви, девушка добавила: Ц Не говоря уже о том, что это поможет вам поменьше д
умать о правилах приличия.
Едва сдерживая ярость, Эйден сухо промолвил:
Ц Я заплачу Бриди, если тебе удастся договориться с ней.
Ц У меня для этого есть деньги, Ц заявила Дарси, глядя на каменные ступе
ни. Ц Мы, кажется, уже обсудили с вами финансовую сторону нашей сделки.
Ц Так и есть, Ц согласился Эйден, открывая дверь и пропуская ее вперед.
Ц И по-моему, я вполне ясно выразился. Я заплачу Бриди за то, чтобы она прис
матривала за твоей матерью. В этом случае ты сможешь полностью сосредото
читься на моем деле. Я надеюсь, что ты сможешь в любую минуту оказаться в м
оем распоряжении.
Ц В любую минуту? Ц оторопела Дарси, замирая на ступеньках, ведущих на в
торой этаж.
Обогнав ее, Эйден поднялся наверх по лестнице, остановился в пролете и ог
лянулся на нее. Девушка смотрела прямо на него. Ее глаза горели от ярости,
пальцы судорожно сжимали подол юбки.
Ц Да, Ц ледяным тоном промолвил Эйден. Как ни странно, он был рад возможн
ости потеребить ее взъерошенные перышки. Ц Я плачу за твои услуги.. Как то
лько я щелкну пальцами, ты должна немедленно появиться возле меня.
Несколько мгновений Дарси молча смотрела на Эйдена, а потом, поднявшись
наверх и поравнявшись с ним, она процедила сквозь зубы:
Ц Я вам не какая-нибудь мелкая сошка и не ваша любовница.
Террел тихо засмеялся:
Ц Время покажет, кто есть кто, О'Киф. А сейчас... Я плачу Мику О'Шонесси за то,
чтобы он, в свою очередь, выплачивал ежедневное жалованье тебе. Может, теб
е это и не по нраву, но мне наплевать. Ты сейчас Ц моя служащая и будешь дел
ать то, что я тебе велю.
Остановившись у двери, Дарси снова посмотрела на него:
Ц Мы позднее закончим этот разговор. Дождавшись, пока она откроет дверь
и войдет в комнату.
Эйден бросил ей вслед:
Ц В будущем нам обоим нечего будет добавить, О'Киф. Он увидел, какой напря
женной стала ее спина, но Дарси ничего не сказала ему в ответ. Вместо этого
она нацепила на лицо приветливую улыбку и подошла к столу, за которым со с
пицами в руках сидели пожилая женщина и молодая блондинка, составляющая
ей компанию.
Ц Здравствуй, мама. Как прошел день, Бриди?
Ц Все в порядке, Ц ответила блондинка. Ц Днем мы почитали газету, а пото
м решили повязать Ц перед тем как прилечь ненадолго, Ц добавила она.
Ц Генерал Джексон попросил навязать носков для армии южан, Ц серьезно
проговорила пожилая дама. Ц Мы все должны принять участие в защите свое
й страны, Дарси. Надеюсь, что и ты проведешь вечер с иголкой и нитками в рук
ах.
Девушка, которую называли Бриди, пожала плечами:
Ц В газете была статья о влиянии западной земельной политики президент
а Джексона. Я пыталась объяснить, но она упрямо считает, что Джексон по-пр
ежнему защищает Новый Орлеан от англичан.
Ц Спасибо тебе, Брид, Ц прошептала Дарси. Положив руку на плечо матери, о
на улыбнулась: Ц Мама, хочу познакомить тебя кое с кем. Ц Она кивком голо
вы попросила Эйдена подойти поближе. Ц Мама, это мистер Эйден Террел. Син
клеры наняли его для своих мальчиков Ц он будет обучать их более сложны
м предметам. Мистер Террел приехал только сегодня, и ему негде жить, пока о
н не снимет себе комнату, вот я и предложила ему остановиться у нас на врем
я. Ц Дарси вызывающе посмотрела Эйдену в глаза. Ц Мистер Террел, это моя
мать, миссис Джон О'Киф.
Эйден слегка поклонился пожилой женщине.
Ц Рад познакомиться с вами, миссис О'Киф, Ц промолвил он. Ц У вас такая ще
драя и отзывчивая дочь. Обещаю, что не слишком долго буду пользоваться ва
шим гостеприимством.
Мать Дарси улыбнулась в ответ на его приветствие.
Ц Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мистер Террел, Ц сказала
она. Ц Мы всегда рады приютить у себя в доме истинного джентльмена. Ц Она
указала на стул, стоящий за столом напротив нее. Ц Прошу вас, присаживайт
есь. Вы уже ужинали? Бриди приготовила изумительный бараний суп.
Ц Точнее, говяжий, Ц тихо поправила ее Бриди. Ц Бисквиты ждут не дождут
ся, когда их отправят в печку, Дарс. Ты не пришла в обычное время, и я пригото
вила еду.
Ц Мы задержались у Синклеров, Ц добавила Дарси. Оглянувшись и увидев, чт
о Эйден говорит о чем-то с ее матерью, Дарси взяла Бриди под руку и отвела в
сторонку. Ц Твой папа вынудил меня заниматься пренеприятным делом, Брид
, Ц сообщила она подруге. Ц Поэтому я должна попросить тебя об одолжении
. Об очень большом одолжении.
Бриди усмехнулась:
Ц Если дело касается того, чтобы обуздать мистера Террела, то я с удоволь
ствием займусь этим.
Ц Мне нужно, чтобы ты некоторое время постоянно жила у нас, Брид. Террел о
хотится за каким-то человеком, и твой отец велел мне помогать ему. Если вд
руг какие-то новости об этом человеке придут посреди ночи, то мне придетс
я немедленно уйти, а я не хочу, чтобы мама оставалась одна. Разумеется, я за
плачу тебе за работу в неурочное время. Считаю, что это справедливо.
Ц Хочешь, чтобы я осталась у вас уже этой ночью? Дарси кивнула.
Ц Но мне необходимо ненадолго сходить домой и принести кое-какие вещи. Д
умаю, я смогу вернуться примерно через час.
Дарси почувствовала, что напряжение, сковывавшее ее последние часы, пост
епенно ослабевает.
Ц Буду очень признательна тебе за это, Брид. Постараюсь как можно быстре
е покончить с этим делом Ц не хочу, чтобы Террел задерживался здесь доль
ше, чем необходимо.
Ц Откуда он? Ц полюбопытствовала Бриди. Ц По виду он нездешний.
Ц Из Сент-Киттса, что на Подветренных островах в Карибском море.
Бриди кивнула, но Дарси отлично знала, что та понятия не имеет ни о том, где
находится Сент-Киттс, ни о каких-то там Подветренных островах. Мир Бриди
ограничивался Чарлстауном, и это вполне ее устраивало.
Ц Чего же он хочет от человека, за которым охотится? Ц спросила Бриди. Ц
Денег?
Ц Он сказал мне, что все дело в похищенных ювелирных изделиях. Ну, там вся
кие семейные реликвии и тому подобные вещи. Думаю, отчасти это так и есть,
но у меня подозрение, что мистер Террел многого недоговаривает.
Ц И папа хочет помочь ему?
Ц Я бы не сказала, что он «хочет» этого. Правильнее было бы употребить сл
ово «требует».
Ц Но если тебе нужно денек-другой провести в компании какого-то человек
а, то лучше, чтобы он был богат и красив.
Ц Откуда тебе известно, что он богат? Бриди лишь фыркнула.
Ц Пойду-ка я за своими вещами, Ц промолвила она. Ц Скоро вернусь. Расти с
казал, что зайдет за мной вечером. Он приглашен к нам на семейный обед: ему
надо что-то обсудить с папой.
Опять этот Расти. Бриди узнает о поцелуе, не успев сделать и десяти шагов.
Да и Мику все станет известно Ц если он еще этого не знает Ц раньше, чем е
му подадут тарелку супа. Конечно, деньги деньгами, но из-за них ей придетс
я еще немало пострадать. /
Ц Оставить тебе супа и бисквитов? Ц спросила Дарси у Бриди.
Накинув плащ, Бриди отрицательно помотала головой:
Ц Нет, я поем дома Ц это не займет у меня много времени. Ты же знаешь, как м
ама обычно суетится за столом, подавая блюда.
Да, это Дарси знала. Не было такого человека, который, постучав в дверь сем
ейства О'Шонесси, не был бы тут же приглашен к столу. Всем было известно, чт
о матери Бриди оставалось всего несколько дней до пострига в монахини, к
огда Мик вошел в ее жизнь и сразу круто изменил ее, во всяком случае, мысль
о том, чтобы покинуть мирскую жизнь и уединиться в монастыре, ей больше в г
олову не приходила. Дарси считала, что стремление Морин О'Шонесси накорм
ить весь мир было своего рода поздним раскаянием, которое, к слову сказат
ь, очень помогало самой Дарси в первые дни после того, как ее отца не стало.
Если бы не еда Морин, то она бы попросту умерла от голода. Кроме того, и это б
ыло не менее важным, Дарси смогла забыть о своем горе, видя перед собой мир
ное, дружное семейство О'Шонесси. Она была в долгу перед ними Ц Миком и Мо
рин Ц за то, что они Ц ни больше ни меньше Ц спасли ее разум, тело и душу, и
с этим долгом она едва ли когда-нибудь сумеет полностью расплатиться.
Улыбнувшись, Дарси помахала Бриди, выходившей из их квартиры. У нее за спи
ной мать расспрашивала Эйдсна о том, что тот думает о нынешней войне межд
у Англией и Америкой. Вздохнув, Дарси направилась в кухню. Этим вечером со
знание ее матери блуждало в 1815 году, и лишь одному Богу было известно, куда
его занесет завтра. Она слышала, как Террел мягко попытался объяснить Мэ
ри, что та ошибается. Дарси ждала, медленно стягивая перчатку с больной ру
ки.
Осознав, что его усилие переубедить мать Дарси не принесло результата, Э
йден сделал ловкий дипломатический ход, сказав, что старается не принима
ть чью-либо сторону в военных конфликтах. Облегченно вздохнув и мысленн
о поблагодарив Террела за то, что тот проявил милосердие и доброту, Дарси
задвинула противень с бисквитами в печку.
Кровью забрызгало белый потолок , персидский к
овер , французские шелковые обои ,
шторы из тонкого белого льна. Вокруг него неистово жужжали мухи. Сот
ни тысяч жирных черных мух.
Жара тем карибским летом стояла невыносимая , д
ышать было совершенно нечем , лишь тяжкий ,
застоявшийся запах смерти наполнял его легкие. Куски плоти
, обломки костей... разложенные по серебряным тарелка
м и пришпиленные серебряными приборами к стене. Голова без лица
, свешивающаяся с большой люстры в столовой... Голова его от
ца. Он споткнулся , и его стошнило...
Эйден вырвал себя из когтей сна и уселся на матрасе; его сердце готово был
о вырваться из груди, он судорожно ловил ртом воздух. Потянувшись к своем
у чемодану, молодой человек рывком поднял крышку и стал шарить внутри об
еими руками. Чендлер должен был догадаться... Вот его пальцы нащупали сере
бряную фляжку, и с его уст сорвался стон облегчения. Открыв флягу, Террел т
ут же приложил ее к губам Ц виски обожгло ему рот и горло, и он вновь Ц как
и всегда Ц притворился перед собой, что именно из-за огненного напитка н
а его глаза навернулись слезы. Эйден закашлялся, а потом сделал еще один б
ольшой глоток, который должен был помочь ему прогнать чудовищные воспом
инания.
Ц Террел! С вами все в порядке?
Только теперь он вспомнил, что Дарси О'Киф устроила его на ночлег в уголке
гостиной. Даже не посмотрев на нее, он еще раз приложился к фляжке.
Ц Со мной все хорошо, Ц проворчал Эйден. Ц Спи.
Ц Хочешь поговорить? Иногда это помогает понять, что кошмар не был насто
ящим.
Ц Нет! Ц резко бросил он.
Никакой разговор не поможет ему и не сделает тот ужас ненастоящим. Увы, вс
е это было на самом деле. Его отец был безжалостно убит. Как и глуповатый д
октор-француз. И его глупая жена. Эйдена не было там, чтобы предотвратить
или остановить кровопролитие. Он приехал домой и... увидел этот ужас... С тех
пор его обуяло желание поймать безумца, который все это сотворил. Он наде
ялся, что кошмары прекратятся, когда правосудие свершится, а до тех пор ем
у оставалось лишь пить, чтобы прогнать их. Террел поболтал остатками вис
ки в фляге, а затем плеснул солидный глоток себе в рот, подумав о том, что за
втра надо не забыть снова наполнить ее.
Дарси наблюдала за ним с другого конца комнаты. Наконец он сел, прижавшис
ь спиной к стене, откинул назад голову и подтянул колени к груди. Его волос
ы взъерошились и взмокли от пота, помятая одежда была в беспорядке, но каз
алось, он не замечает этого. Взор Террела был устремлен куда-то вдаль. Его
губы сжались в узкую полоску, его челюсть судорожно напряглась. Дарси пр
ишло в голову, что если он сейчас выпрямит ноги, то непременно ударится им
и о чемодан. Она все еще сердилась на Эйдена, но ей захотелось помочь ему: о
на чувствовала, как сильно страдает этот человек, а потому у нее появилос
ь желание облегчить его боль. Впрочем, она опасалась того, что демоны, терз
ающие Эйдена Террела во сне, были уж слишком злобными и что, если она прибл
изится к нему, они начнут преследовать и ее. Поежившись, Дарси натянула од
еяло до подбородка. Она не могла заснуть до тех пор, пока голова Эйдена не
упала ему на колени, а фляга не выпала из обессилевших рук и не откатилась
в сторону от его тюфяка.

Глава 6

Господи, как же у него болела голова! Подумав о том, что боль, возможно, стан
ет чуть меньше, если он попытается сосредоточиться на чем-нибудь другом,
Эйден вытер рот льняной салфеткой и только сейчас обратил внимание на то
, что миссис О'Киф отвлеклась от еды и внимательно смотрит на свою дочь. Бы
ло непонятно, заметила ли это Дарси, во всяком случае, вид у нее был соверш
енно равнодушный.
Ц Дарси... Ц начала миссис О'Киф. Дарси подняла голову от яиц с хлебом:
Ц Да, мама?
Ц Что с твоей губой?
Дотронувшись до небольшой царапины на нижней губе, Дарси с улыбкой пожал
а плечами:
Ц У Эллен вчера была вспышка гнева, после того как ей пришлось переписыв
ать буквы. Она бросила один из деревянных кирпичиков Сэмюэла, а я случайн
о наклонилась как раз в этот момент, и кирпичик попал в меня. Но ранка зажи
вет, к тому же мне совсем не больно.
Ц Надеюсь, ее наказали за это? Кивнув, Дарси вернулась к еде.
Ц Ей пришлось дважды переписывать алфавит, Ц добавила она.
Эйден мысленно поздравил ее. Если бы он не знал правды, то ему бы и в голову
не пришло усомниться в том, что девушка целые дни напролет учит невоспит
анных детей уму-разуму. Да, лгала она замечательно.
Ц Прошу прощения, мистер Террел, но у вас такой вид, словно вы не очень-то
хорошо выспались. Может, вас тревожили мысли о грядущих обязанностях?
Эйден понял, что внимание Мэри О'Киф переключилось на него. Что ж, если Дар
си без запинки выдумывает всевозможные истории для своей матери, то поче
му бы и ему не сделать того же?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40