А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Следом за ним бежал служк
а, с трудом удерживая инкрустированный золотом бак с горючим и пытаясь ш
агать в ногу со своим повелителем.
Над канонадой возвысился распевный голос Роркена:
Ц Дух пагубного Имматериума, изгоняю тебя именем Императора Человечес
тва, да будут обильны его благословения, да хранит он меня от страха перед
тенью варпа...
Священное пламя омыло порождение варпа. Лорд Роркен распевал ритуальны
е слова изгнания на пределе своих голосовых связок.
Эндор помог мне подняться на ноги, и мы присоединили свои голоса к речита
тиву.
Часовню затрясло. Казалось, что завибрировало все судно.
А потом от мерзостного создания не осталось ничего, кроме горстки пепла
и тех разрушений, которые оно причинило.
В качестве епитимий за проступок, приведший к вторжению исчадия варпа, К
онрад Молитор должен был взять на себя все хлопоты по очищению и переосв
ящению оскверненной часовни. Эта работа, за которой присматривали перво
священники курии и техножрецы Бога-Машины, заняла первые шесть недель н
ашего десятинедельного путешествия к 56-Изар. Молитор отнесся к своим обя
занностям серьезно, переодевшись в покаянную рубаху, сшитую из грязной м
ешковины, и заставляя своих слуг между ритуалами бичевать его розгами и
ментальными плетьми.
Я решил, что он легко отделался.


* * *

Месяц я прожил в отведенных мне апартаментах на линкоре, оправляясь от ф
изических травм, причиненных аутосеансом. На лечение психологического
ущерба, полученного тогда, ушло еще много лет. Мне все еще снится тысячегл
азый гейзер вздымающейся в небо крови. Такое не забывается. Говорят, что в
оспоминания со временем тускнеют, но вот это воспоминание не померкло ни
на йоту. До конца жизни мне придется утешать себя тем, что потерять память
об этом было бы хуже. Ведь в таком случае это стало бы отрицанием, а отрица
ние открывает двери безумию.
Весь месяц я провел на широкой кровати, обложенный подушками и валиками.
Доктора регулярно навещали меня, так же как и приближенные лорда Роркена
. Они проверяли мое здоровье, мой рассудок и скорость, с которой я поправля
юсь. Но я знаю, что они искали на самом деле. Инфекцию варпа. Я был абсолютно
уверен в ее отсутствии, но они не могли положиться на мое честное слово. И
я, и Вок оказались слишком близко к бездне, слишком близко к краю необрати
мого проклятия. Всего лишь еще несколько мгновений Ц и...
Эмос все время оставался рядом, приносил мне книги и планшеты, пытаясь от
влечь меня. Иногда он читал вслух истории, проповеди или легенды. Иногда п
роигрывал кассеты с музыкой, вручную вращая рукоятку старенького целиа
фона. Мы слушали легкие оркестровые прелюдии Даминиаса Бартеламью, возв
ышенные симфонии Ганза Сольвейга, религиозный хор Онгреса Клойстерхуд
а. Эмос подпевал опереттам Гуингласа, пока я не взмолился о пощаде, а потом
, когда играл «Реквием» Махариуса, исполнял пантомимой роль проводника,
танцуя по комнате на своих аугметических ногах в столь нелепой и бодрой
манере, что заставил меня рассмеяться вслух.
Ц Рад слышать это, Грегор, Ц сказал он, сдувая пыль с очередной кассеты, п
режде чем вставить ее в целиафон.
Я собрался было ответить, но меня перебили резкие военные марши Мордианс
кого полкового хора.

Навещал меня и Мидас, коротая время за игрой в регицид или пощипывая свою
главианскую лиру. Последнее я воспринял как своеобразный комплимент. Он
таскал эту лиру за собой много лет, она была с ним и в нашу первую встречу, н
о он никогда не играл в моем присутствии, несмотря на просьбы.
Он оказался мастером в этом деле. Его инкрустированные биосхемами пальц
ы читали и играли на кодированных струнах столь же виртуозно, как и управ
ляли всем, что способно летать.
В третье свое посещение, после нескольких лихих главианских мелодий, он
опустил свой пузатый инструмент и сказал:
Ц Ловинк умер.
Я прикрыл глаза и кивнул. Я подозревал это.
Ц Эмос не хотел пока говорить, учитывая твое состояние, но мне показалос
ь, что будет неправильно дальше скрывать это от тебя.
Ц Он умер быстро?
Ц Его тело пережило вторжение во время сеанса, но не мозг. Тело скончалос
ь через неделю. Просто угасло.
Ц Спасибо, Мидас. Хорошо, что ты рассказал. Сыграй еще раз, чтобы я смог заб
ыться в твоей музыке.
Это странно, но больше всего я наслаждался визитами Биквин. Она суетилас
ь, наводила вокруг меня порядок, возмущаясь состоянием кувшина с водой и
ли тем, как разбросаны подушки. Потом она читала вслух оставленные Эмосо
м книги и планшеты, многие из которых он задекларировал как обязательные
для моего просвещения. Но Елизавета читала их лучше, эмоциональнее и выр
азительнее. Голос, которым она наделила Себастиана Тора, заставил меня с
меяться до боли в ребрах. А когда она приступила к чтению «Повести о боевы
х горнах» Керлова, ее олицетворение Императора надо было бы посчитать ер
етическим.
Я обучал ее регициду. Она проиграла несколько первых партий, завороженна
я фигурами, запутанностью игрового поля и сложностью ходов и стратегий.
Она заявила, что игра для нее слишком «абстрактная». Что у нее, Елизаветы,
не возникает «стимула». То есть мы начали играть на деньги. Тогда она обре
ла стимул и стала побеждать. Каждый раз.
В следующий свой визит Мидас печально спросил:
Ц Это ты ее научил играть?

К концу третьей недели месяца, проведенного мною на линкоре, в мою комнат
у вошла Биквин и объявила:
Ц Я привела посетителя.
Травмированную сторону лица Годвина Фишига восстановили с помощью ауг
метики и имплантатов и закрыли белой полумаской из синтеплоти. Потерянн
ую руку также заменили, поставив вместо нее мощный серебристый протез. И
сполнитель был одет в простую черную куртку и бриджи.
Он присел на край кровати и пожелал мне скорейшего выздоровления.
Ц Мы не забудем твою отвагу, Годвин, Ц сказал я. Ц Когда все кончится, ты
можешь вернуться к исполнению своих обязанностей на Спеси, но, если захо
чешь, я с радостью возьму тебя в команду.
Ц Ниссемай Карпел, будь он неладен, Ц сказал Фишиг. Ц Верховный Хранит
ель может вызвать меня, но я знаю, где сам хочу находиться. Мне хотелось бы
остаться с вами. У такой жизни есть смысл.
Фишиг просидел рядом со мной долгие часы и ушел только за полночь по кора
бельному времени. Мы разговаривали, перешучивались, а потом, под взглядо
м Биквин, играли в регицид. Поначалу нам доставляли массу развлечений ег
о проблемы с манипулированием фигурами с помощью непривычной новой кон
ечности. И только побив меня в трех играх подряд, он признался, что Биквин,
в своей бесконечной мудрости, тренировала его несколько последних неде
ль.
Был еще один посетитель, появившийся за день или два до того, как я наконец
смог подняться на ноги и отправиться по своим делам, не прерываясь на то,
чтобы отдышаться. Этого посетителя вкатил на инвалидном кресле Хелдан.

Вок выглядел съежившимся и совершенно разбитым. Разговаривать он мог то
лько с помощью имплантированного голосового аппарата. Я был абсолютно у
верен, что жить ему оставалось несколько месяцев.
Ц Ты спас меня, Эйзенхорн, Ц запинаясь, прохрипел он сквозь аугметическ
ие связки.
Ц Астропаты дали нам шанс выжить, Ц поправил его я.
Вок покачал шишковатой, бессильно опущенной головой:
Ц Нет... Я потерялся в том проклятом царстве, но ты удержал меня. Твой голос
. Я услышал, как ты позвал меня по имени, и этого оказалось достаточно. Без э
того... без твоего голоса я бы отдался варпу.
Я пожал плечами. Да и что тут можно было сказать?
Ц Мы не похожи, Грегор Эйзенхорн, Ц продолжал он дребезжащим голосом.
Ц Наше понимание долга инквизитора серьезно различается. Но тем не мене
е я преклоняюсь перед твоей отвагой и самоотдачей. Ты заслужил мое уваже
ние. Различные методы, различные средства Ц разве не это истинная суть н
ашей организации? Я умру спокойно Ц и думаю, что это случится скоро, Ц зн
ая, что такие люди, как ты, продолжат борьбу.
Мне была оказана очень высокая честь. Что бы я ни думал о его методах, но це
ли наши совпадали.
Слабым жестом он велел Хелдану выйти вперед. Обглоданная карнодоном физ
иономия его помощника не стала краше с нашей последней встречи.
Ц Мне бы хотелось, чтобы ты доверял Хелдану. Он лучший из моих стажеров. Я
намереваюсь рекомендовать его к повышению до чина старшего дознавател
я, а оттуда лежит дорога к инквизиторскому сану. Если я умру, пожалуйста, п
рисмотри за ним. Не сомневаюсь, что Инквизиция только выиграет от его при
сутствия.
Я пообещал Воку, что так и сделаю, и Хелдан явно обрадовался. Мне не слишко
м нравился этот человек, но он сохранял мужество и жизнерадостность пере
д лицом жуткой смерти и не оставил сомнений в своих навыках и преданност
и.
Вок сжал мою руку в своих потных клешнях и прохрипел:
Ц Спасибо, брат.
Коммодус Вок прожил еще сто три года. Эту старую перечницу оказалось пра
ктически невозможно убить. И когда Голеш Константин Феппо Хелдан бы нако
нец удостоен сана инквизитора, это произошло исключительно благодаря В
оку.


* * *

Отработка вторжения началась за три недели до подлета к 56-Изар. Первонача
льно в планы адмирала Спатиана входило банальное уничтожение цели с орб
иты. Но лорд Роркен и Орден Караула Смерти настояли на необходимости наз
емной операции. Обнаружение и ликвидация Некротека ксеносов нуждались
в подтверждении. Лишь после выполнения этой цели можно было дать разреше
ние на тотальное разрушение 56-Изар.
Бритнот, почтенный библиарий и стратег Караула Смерти, вместе с армейски
ми тактиками провел серию опросов, вытягивая из моих помощников и выживш
их гудрунитов всю доступную информацию по тетраскейпам (забавно, мы стал
и использовать термин, введенный Малахитом).
Собранную информацию загрузили в корабельные вычислители, чтобы те соз
дали симуляцию подобных условий для акклиматизации войск. Но на мой взгл
яд, имитация совершенно не давала представления о той «неправильности»,
с которой нам пришлось столкнуться на плато.
Сам Бритнот разговаривал со мной в присутствии Ольма Мадортина. Бритого
ловый воин, казавшийся гигантом даже без силового доспеха, Бритнот остав
ался при этом сердечен и чуток, обращаясь ко мне с уважением и выслушивая
ответы с подлинным интересом. Я постарался придать пережитому и увиденн
ому нами в КСХ-1288 словесную форму, а заодно выложил им и теории, рассказанн
ые Малахитом во время рокового аутосеанса.
Сторонясь такой роскоши, как сервитор-секретарь или клерк, Бритнот само
стоятельно записывал примечания к услышанному. Меня завораживало то, ка
к огромная лапища воина ловко управляется с крохотным стилом, бегающим п
о планшету.
Подобные беседы, которые иногда длились по нескольку часов, мы вели в мои
х апартаментах. Биквин регулярно подносила нам подносы с горячим медом и
травяными настоями. Бритнот, поднимая кружку за ручку, отставлял мизинч
ик. Мне библиарий казался аллегорией войны в мирное время. Он лакировал с
вою чудовищную мощь утонченными манерами, не позволяя пугающим силам вы
рваться на свободу. Он поднимал кружку, отставлял мизинец, сверялся со св
оими записями и задавал очередной вопрос, прежде чем сделать еще один гл
оток.
А то, что мизинец размерами и формой напоминает булаву арбитра, его не заб
отило.
Ц Что я пытаюсь установить, брат инквизитор, так это то, будет ли окружаю
щая среда сарути создавать помехи нашим войскам, лишать их оптимальной б
оевой эффективности?
Ц В этом, брат библиарий, ты можешь быть абсолютно уверен. Ц Я налил себе
еще немного олисетского чая из серебряного чайничка. Ц Мои люди остава
лись дезориентированными в течение всей миссии, и причиной потерь среди
гудрунских стрелков в первую очередь стали окружающие условия. Там суще
ствует некая «неправильность», сбивающая с толку все органы чувств. Были
высказаны предположения, что сарути специально подрывали наше восприя
тие трехмерного пространства, но, на мой взгляд, мнение Малахита отражае
т истинное положение. «Неправильность» Ц это побочный эффект окружающ
ей среды, предпочтительной для сарути. Следует ожидать подобного от любо
й из их родных планет.
Бритнот кивнул и снова что-то записал.
Ц Я уверен, что опыт вашего Ордена и специализированные системы воспри
ятия подготовлены для этого, Ц вставил Мадортин. Ц Я же беспокоюсь о гв
ардейцах. Они ведь играют ключевую роль в операции.
Ц Все они ознакомились с предварительной тренировочной моделью, Ц пр
обормотал Бритнот.
Ц При всем моем уважении, но я тоже ознакомился с симуляторами. Они едва
ли воссоздают в должной мере условия, в которых мы окажемся, Ц посмотрел
я через стол на Бритнота.
Его скуластое лицо было словно обесцвеченным Ц обычное дело для челове
ка, который проводит большую часть своей жизни запаянным в силовой доспе
х. Его немного воспаленные глаза с интересом уставились на меня. Я задума
лся над тем, каких войн, каких побед стали свидетелями эти глаза. Каких пор
ажений?
Ц И что ты предлагаешь? Ц спросил Бритнот.
Ц Внести в тренировку дополнительные пассивные элементы. Ц Я долго и у
сердно раздумывал над этой идеей. Ц Ольм знает, брат библиарий, что я не в
оенный, но вот, как мне кажется, надо поступить: пусть солдаты тренируются
в условиях перегрузки и отсутствия равновесия. В одних упражнениях завя
зывайте им глаза, сковывайте им руки, в других Ц изменяйте гравитацию в т
ренировочных отсеках. Выдайте им тяжелые, неудобные рюкзаки со смещенны
м центром тяжести. Без предупреждения меняйте уровень освещенности. Зас
тавляйте скакать давление и температуру воздуха. Просто делайте тренир
овки сложными. Учите их бегать, прятаться, стрелять и перезаряжать оружи
е в противоречивых условиях.
Заставьте их вызубрить все основные боевые навыки так, чтобы они могли п
рименить их где угодно, при любых обстоятельствах. Когда они окажутся на
поверхности 56-Изар, их мысли должно занимать только сражение. Чтобы все о
стальное производилось на уровне инстинктов.
Мадортин уверенно улыбнулся:
Ц Пехотные войска, находящиеся в нашем распоряжении, по большей части с
остоят из опытных солдат Военно-космического флота и легкой элитной Имп
ерской Гвардии Мирепуа, сильно отличающихся от бедных гудрунских новоб
ранцев, с которыми вам приходилось нянчиться. Мы прогоним их по полному к
ругу, так чтобы они могли отвесить ксеносам хорошего пинка. Они проверен
ы боями, и у них есть шарики в штанах.
Ц Не стоит преуменьшать проблему, Ц предупредил я Мадортина. Ц Кстати
, насчет этих, как ты выразился, новобранцев... Я говорю о сержанте Джеруссе
и его людях. Мне бы хотелось, чтобы они сопровождали меня во время высадки.

Ц Грегор! Мы можем предоставить тебе первоклассный отряд Мирепуа, кото
рый...
Ц А я хочу выживших гудрунитов!
Ц Почему? Ц спросил Бритнот.
Ц Потому что как бы ни были они неопытны, но они видели тетраскейп. И имен
но их мне хотелось бы видеть рядом.
Мадортин и Бритнот переглянулись, и прокуратор пожал плечами:
Ц Как пожелаешь.
Ц И насчет остальных, как я уже и сказал, не давайте им поблажек на тренир
овках.
Ц Не будем! Ц засмеялся он. Ц Инструкторы так обработают эти полки, что
они еще начнут тосковать по настоящей битве.
Ц Я говорю серьезно, Ц сказал я. Ц Всякий человек, высаживающийся на 56-И
зар, должен быть готов к тому, что потеряет контроль над всеми своими чувс
твами, способностью адекватно мыслить, утратит силу духа и даже простейш
ие умственные способности. Это касается и воителей из почтенного Ордена
Караула Смерти, да благословит их Император. Сражение будет не только тя
желым, но и неожиданным. Мне плевать, позабывают ли они, как зовут их родны
х мам или их самих, но они должны помнить, как держать строй, стрелять и пер
езаряжать, а еще обожать Императора и выполнять приказы.
Ц Очень образно, Ц произнес Бритнот. Ц Но мне, конечно, придется немног
о умерить пыл твоих фраз, прежде чем передать их моим боевым братьям.
Ц Мне все равно, что ты будешь им рассказывать, Ц засмеялся я, Ц только
не доводи до их сведения, от кого исходят эти предложения.
Ц Можешь быть уверен в своей анонимности, Ц улыбнулся он.
Это стало настоящим чудом. Мне кажется, что я один из немногих смертных, ко
му удавалось выжать улыбку из библиария Адептус Астартес.
Бритнот отложил планшет и стило и с любопытством уставился на меня.
Ц Мандрагор, Ц произнес он.
Ц Это ублюдочное Дитя Императора? А что с ним?
Ц Мне рассказывали, что ты самолично убил его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36