А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

) Я влюбил ее в себя,
вы понимаете это?
Фрейд. Она сама влюбилась в вас. И, без сомнения, потому, что этог
о хотела. Вы здесь ни при чем.
Брейер. Черт возьми! (Пауза.) Это было бы слишком удоб
ным объяснением. (По-прежнему говорит страстно, но с какой-то тоско
й.) Она была холодна, чиста… Вы знаете, что я думаю? Гипнотизм Ц это ср
едство совращения. Если мои коллеги потребуют завтра моего исключения и
з Корпорации врачей, мне нечего будет им возразить.
Возрастающее изумление кучера.
Брейер не может сдержать себя. Он обвиняет себя, но по его тону и по ж
естам можно подумать, будто он произносит обвинительную речь против Фре
йда.
Брейер. Врач, который соблазняет своих пациенток! Врач Ц фат!
Весь город будет смеяться надо мной. (Глухим, еле слышным голосом.)
Мне необходимо уехать.
Он распахивает дверцу и садится в фиакр. Фрейд его не удерживает. Бр
ейер захлопывает дверцу. Через открытое окно видно, как он усаживается. К
учер готов хлестнуть лошадей.
Фрейд (обращаясь к кучеру). Постой!
Он подходит к окну. Брейер подавленно сидит на сиденье, полузакрыв
глаза.
Фрейд (робко). Если вы дадите мне записочку к госпож
е Кёртнер, я буду лечить Сесили в ваше отсутствие.
Возмущение Брейера таково, что он стремительно высовывает голову
из окна.
Фрейд отступает на шаг. Яростное лицо Брейера высовывается из откр
ытого окна. Глаза его сверкают.
Брейер (говорит крайне грубо и впервые с тех пор, как мы ег
о видим, с авторитарностью тирана). Никогда! Мне известны ваши теори
и, мой бедный Фрейд! Я знаю ваши своеобразные мысли насчет секса. Вы украде
те мой метод бог знает для какой цели! Вы заполните гнусностями головку э
той несчастной девушки, окончательно сделаете ее сумасшедшей. (Отч
еканивая слова.) Слушайте меня внимательно, Фрейд: я запрещаю вам за
ниматься Сесили. Понятно?
Фрейд (охваченный гневом и робостью, дрожащим голосом).
Да.
Фрейд отходит назад и делает кучеру знак, чтобы тот трогал.
Фрейд (с мрачной иронией). Счастливого пути!
Фиакр отъезжает. Фрейд, злой и удрученный, стоит неподвижно и смотр
ит вслед экипажу до тех пор, пока тот не исчезает из виду.

(25)

Аудитория Медицинского факультета.
Лекция закончилась. Последние студенты уходят через дверь в глуби
не зала, расположенную за самой высокой скамьей амфитеатра. Камера следу
ет за ними несколько секунд, потом показывает зал. Сверху мы видим на кафе
дре профессора (это Фрейд, складывающий в папку свои бумаги), а в первом ря
ду, со спины, еще сидящего, широкоплечего студента, который даже издали вы
глядит старше очень молодых людей Ц все они с бородами, Ц что выходят из
аудитории: это Флисс.
Теперь мы перед кафедрой. Флисс встал, он разговаривает с Фрейдом, к
оторый тоже поднялся, глядя на него снизу вверх. Флисс сардонически улыб
ается; Фрейд выглядит горестно и мрачно; он выслушивает шутки Флисса нас
чет Брейера; он даже Ц неохотно Ц присоединяется к ним, но не смеется.

Флисс (с недоброй иронией). Ну, как поживает наш донж
уан?
Фрейд (смущенно). Поживает! (Пауза.) Жена п
олучила письмо от Матильды. (С горечью.) Они купаются в счастье.

Он закрывает папку, сходят с подиума (одна ступенька) и оказывается
вровень с Флиссом.
Флисс смотрит на Фрейда своими дьявольскими глазищами. Он явно нач
ал разговор не без определенной цели.
Флисс (тем же тоном). Хорошая ли погода в Венеции?
Фрейд (с мрачной иронией). Прекрасная.
Флисс (резко). И что же Сесили? Надели на нее смирител
ьную рубашку?
Фрейд. Не знаю.
Флисс. Все-таки какая превосходная идея Ц надевать смирител
ьную рубашку на больных, чтобы врачи в это время смогли поехать в отпуск.
(Подходит к Фрейду.) Так, значит, вы ее не видели?
Фрейд (с раздражением). Я же говорю вам, что Брейер мн
е запретил…
Флисс. Ну и что?
Фрейд. Она его пациентка.
Флисс (грубо). Значит, когда Брейер отсутствует, его
пациентки могут подыхать?
Фрейд (сухо и решительно). Я не могу отнять у него пац
иентку.
Флисс. Она не его пациентка, а его возлюбленная.
Фрейд, смутившись, пытается защитить своего учителя.
Фрейд. Довольно об этом, Флисс. Это не вина Брейера. (Смеет
ся.) Он Ц слишком соблазнительный мужчина. Скоро уже два месяца, как
я применяю его метод к своим пациенткам, и уверяю вас, что в меня они не влю
бляются. (Он, сам того не желая, мрачнеет.) Я упрекаю его в том, что
он сбежал. ( Твердым тоном.) Бежать, отступать, я этого не приемл
ю. Особенно от еврея. (Полушутливо, полусерьезно.) Будь я на войн
е, я бы погиб на посту.
Пауза. Флисс кладет руку на плечо Фрейду, чтобы тот посмотрел на нег
о.
Флисс. Фрейд, Сесили Ц исключительный случай. Она может нам по
мочь…
Фрейд (удивленно). Нам помочь?
Флисс. Я считаю недопустимым, чтобы она была потеряна для Наук
и.
Он отпускает плечо Фрейда и принимается ходить взад-вперед перед в
озвышением.
Флисс. Вы нужны мне. Вы Ц единственный, кто может мне помочь в м
оих исследованиях. Я близок к цели. (Говорит с глубокой убежденност
ью, хотя и не без педантизма, который придает ему какой-то отре
шенный и почти потерянный вид.) Я вижу. Да. Я узрел истину. Мои теории р
азработаны: остается их доказать. Это совсем просто. Особенно если вы ока
жете мне содействие.
Фрейд следит за ним, пока он расхаживает туда-сюда.
Фрейд (несколько удивленный). Какие теории?
Флисс. Я вам все расскажу, не беспокойтесь. Но это будет настоя
щей инициацией. (Смеется, чтобы скрыть глубокую серьезность своих н
амерений.) Мы поклянемся на крови! Я могу выдать свои тайны только бр
ату по крови! Нам придется поделить работу.
Он поднимается на возвышение, даже не заметав этого.
Расхаживая, продолжает говорить.
Фрейд, словно зачарованный, садится на скамью амфитеатра. Флисс, по
сле нескольких пробежек, в конце концов встает за кафедру и говорит, гляд
я на Фрейда сверху вниз.
Флисс. Сексуальность, Фрейд. Все в ней. Вы будете сильно удивле
ны, когда я вам сообщу о моем открытии. А теперь нужно найти Сесили.
Фрейд. Какая здесь связь?
Флисс. Сесили Ц это доказательство. Я это знаю. (Тоном рез
ким и почти бесчеловечным в своей жестокости.) Надо будет заставить
ее работать сурово и без передышки. До тех пор пока она не выдаст нам свою
тайну. (Властно показав поверх кафедры пальцем в сторону Фрейда.)
Пошли к Сесили. Во всяком случае, я обязан вернуться к ней ,
потому что у нее болит горло. (Настойчиво.) Пойдемте к ней! Вы не
вправе сдерживать прогресс знания ради того, чтобы не обиделся Брейер.

Фрейд встает, но молчит. Он с упрямым видом стоит, опустив голову. Фли
сс смотрит на него и размеренным, почти нежным голосом вонзает в него отр
авленную стрелу.
Флисс. Он просто завидует вам!
Фрейд (подняв голову, смотрит на Флисса несколько встрев
оженно и спрашивает дрогнувшим голосом) . Вам так кажется?
Флисс. Это ясно как день. Этим добрым людям нравится проявлять
свое великодушие к ученикам. Хорошее мнение о самих себе им обходится со
всем дешево. Но горе ученику, если он превосходит учителя.
Фрейд (задумчиво). Мне казалось, что иногда я это чув
ствовал…
Теперь Фрейд начинает расхаживать перед кафедрой. У него сосредот
оченный и злой вид. И главное Ц несчастный. Он больше не смотрит на Флисса
: погружен в себя.
Фрейд. Видите ли, Флисс, люди, подобные мне, нуждаются в том, чтоб
ы навязывать самим себе тиранов. Не знаю, почему моим тираном был Брейер. Я
слушался его, как ребенок. (Мрачно и злопамятно.) Но я ему не про
стил бы слабости. Вы уверены, что он завидует?
Флисс. Это бросается в глаза.
Разумеется, в эти минуты ничего нового Фрейд не узнает. Флисс форму
лирует то, в чем сам Фрейд не смел себе признаться.
Фрейд (искренне огорчившись). Завидует мне? Мне, нич
его из себя не представляющему? Я так им восхищался…
Пауза. Фрейда тоже охватила зависть.
Фрейд ( язвительным тоном, словно мстя своему кумиру, отд
ает его на заклание Флиссу). Вы знаете, что он влюблен?
Флисс. В Сесили?
Фрейд. Конечно. Право, не знаю, кто кого пленил. С первого дня эта
история меня смущала. Он склонялся к ней, говорил сладеньким голосом, без
конца вытирал со лба пот… ( Флисс молчит. Улыбаясь, он слушает, соверш
енно ясно зная, что Фрейд попался на крючок: ловушка сработала отлично)
Между ними все было сексуальным.
Флисс (принимает внезапно решение). Поехали к Сесил
и.

(26)

Пригород Вены, где находится вилла Сесили.
Фрейд звонит, стоя у больших ворот. Никто не отвечает. Немного подож
дав, Флисс подходит к маленькой боковой калитке и открывает ее.
Он входит, Фрейд следом. Издали они видят виллу. Все ставни закрыты. О
на выглядит нежилой.
Кто-то движется им навстречу. Это сын садовника. На нем широкополая
соломенная шляпа. Его былая почтительность сменилась наглостью.

Флисс. Можно ли видеть госпожу Кёртнер?
Сын садовника. Она уехала.
Флисс. А ее дочь?
Сын садовника. Тоже.
Фрейд. Когда должны вернуться?
Сын садовника. Никогда. (После паузы.) Вилла продает
ся.
Флисс. Куда можно им написать?
Сын садовника. Они не оставили адреса.
Флисс. Ладно.
Он первый поворачивается и садится в коляску. Фрейд не сразу следуе
т за ним. Молодой человек закрывает калитку, и Фрейд несколько мгновении
стоит, уставившись на нее.
Флисс (голос за кадром). Ну что вы там, Фрей
д?
Фрейд поворачивается и идет к фиакру.
Его лицо светлеет.
Фрейд (усаживаясь в фиакр, говорит с легкой иронией, скры
вающей его глубокое удовлетворение). Ну что, Флисс, это знак судьбы, н
е так ли?
Коляска отъезжает.

(27)

Кабинет Фрейда.
Спустя несколько часов, ближе к вечеру.
Он сидит в изголовье дивана. На диване лежит Дора в состоянии гипно
за. Она говорит.
Фрейд слушает ее, куря сигару.
Дора (бесстрастным голосом). Бедная моя мамочка, я в
сегда за нее боюсь; когда она уходит за покупками, у меня сердце замирает,
не могу избавиться от мысли, что с ней случится несчастье.
Дора говорит быстро, без эмоций. Без всякой интонации она повторяе
т слова, словно заученные.
Фрейд. Какое несчастье?
Дора. Ну лошадь понесет. Все равно какое, лишь бы она умерла.
Фрейд, который до этого слушал довольно равнодушно, внезапно прояв
ляет интерес к этим словам.
Фрейд. Что вы сказали? Дора моргает и дергается всем телом.
Фрейд. Что вы сказали? Повторите.
Дора ( жалобным голосом). Не помню. Я устала.
Фрейд на мгновение задумывается. Потом ласково, но твердо повторяе
т вопрос.
Фрейд. Вы сказали «лишь бы она умерла».
Дора. Умерла? Неужели? Я не знаю не знаю!
Она беспокоится, выглядит крайне усталой. Фрейд замечает это и реша
ет прекратить сеанс.
Он встает, не спеша гасит свою сигару в пепельнице, стоящей на письм
енном столе.
Снова подходит к Доре, но не садится. Склоняется к ней. Фрейд кладет р
уку на лоб Доры, чувствуется, что он хочет ее разбудить.
Фрейд (тихо). Дора!

В комнате маленькой Матильды.
Она, вся в лихорадке, задыхаясь, лежит в постели.
Слышно, как хрипло она дышит.
Марта, охваченная тревогой, сидит у постели.
Марта (говорит ласково, с глубокой любовью) . Матиль
да! Что с тобой? Ну что с тобой? Тебе больно?
Малышка, которая не может говорить, кивает в ответ. Ее большие, широк
о раскрытые глаза подтверждают ее страдания.
Марта. Трудно дышать?
Снова хрипы. Создается впечатление, что ребенок при смерти, и, чтобы
убедиться в том, что Матильда в смертельной опасности, достаточно показ
ать лицо Марты.
Новые, более сильные хрипы приводят в полное отчаяние Марту. Она вс
какивает и выбегает из комнаты.

В кабинете Фрейда.
Оба героя находятся примерно в той же позе, в какой мы их оставили.

Фрейд (склонившись над Дорой, ласково повторяет). Пр
оснитесь, Дора. Вы проснулись.
Глаза Доры открыты, она очнулась от гипноза.
Слышится тихий стук в дверь.
Фрейд, увлекшись, не слышит.
Дора улыбается Фрейду: это истинная улыбка влюбленной.
Стучат снова.
Вдруг Дора обнимает Фрейда за шею и протягивает ему губы для поцелу
я.
Дора. Любовь моя!
Дверь открывается. Входит Марта с опустошенным горем лицом. Она вид
ит эту сцену, Фрейд, не заметивший, как она вошла, осторожно высвобождает
ся из объятий Доры и встает.
Фрейд (смущенно улыбаясь). Вот , они сюрпр
изы гипноза.
Дора, обиженная, садится на диван.
Фрейд (холодным, но ласковым голосом). Я Ц не ваша лю
бовь, Дора. Я всего лишь ваш врач.
Дора, страшно смутившись, молча смотрит на Фрейда.
Марта (голос за кадром). Зигмунд!
Фрейд резко оборачивается. Он рассерженно смотрит на Марту, но по в
ыражению лица видит, что она в горе.
Дора, покраснев, встает, не говоря ни слова, и берет свою шляпу.

Марта. Малышке совсем плохо. Не знаю, что с ней. Мне страшно.
Фрейд. Иду! (Поворачивается к Доре.) Придете в понед
ельник, в пять часов!
Он быстро выходит из комнаты.
Дора (еле слышно) . До свидания. Марта.
Марта (холодно на нее глядя, ледяным тоном) . До свида
ния.

В детской.
Маленькая Матильда задыхается. Входят Фрейд и Марта. Она стоит поз
ади, Фрейд наклоняется к ребенку.
Фрейд. Открой рот. (Матильда открывает рот; Фрейд склоняе
тся ниже и осматривает его.) Какая температура?
Марта. Тридцать восемь и девять.
Фрейд. Я думаю, что это дифтерийное воспаление гортани. Скажи г
орничной, чтобы пошла к Флиссу и немедленно его привела.
Он садится рядом с кроватью и берет ребенка за руку. Марта выходит д
ать распоряжение горничной; возвращается, берет стул и усаживается по др
угую сторону кровати.

В кабинете доктора Фрейда.
Дора в конце концов пришпилила свою шляпку к волосам длинными була
вками. Она раздражена, глядя в зеркало, показывает себе язык, колет себе па
льцы булавкой и топает ногой.
Завершив туалет, она со сверкающими глазами подходит к письменном
у столу Фрейда и Ц не спеша, методически Ц рвет все бумаги, которые на не
м лежат. Кажется, что эта операция приносит ей облегчение.
Она выпрямляется и выходит из кабинета спокойно, словно отомстивш
ая обидчику.

Час спустя (время Ц около восьми вечеря) в детской.
Флисс, сидя у изголовья Матильды, складывает в саквояж свои инструм
енты.
За кадром Ц хрип малышки.
Фрейд и Марта, стоя, молча наблюдают за ним. Он встает и выходит. Фрей
д следует за ним в коридор. Марта присоединяется к мужчинам.
Флисс. Дифтерийный ларингит.
Фрейд бледнеет.
Марта. Это… это опасно?
Флисс. Фрейд я хочу сказать вам несколько слов в вашем кабинет
е.
Слышится звук закрываемой двери, потом Ц голос Флисса.
Флисс ( голос за кадром). Я приду завтра утром. Если со
стояние ухудшится, дайте мне знать в любое время.
Хлопает входная дверь.
За кадром Ц звук входной двери.
За кадром Ц шаги Фрейда.
Фрейд выходит из кабинета, проходит мимо Марты, не замечая ее. Входи
т в детскую.
Он подходит к больной дочери и смотрит на нее с глубокой нежностью.
Малышка пытается ему улыбнуться.
Фрейд. Тебе больно? Чего ты больше всего хочешь? Больше всего н
а свете?
Ребенок пытается ответить. Наконец она приглушенным голосом шепч
ет: «Клубники».
Фрейд. Хорошо.
Он почти выбегает из комнаты. Входит Марта и садится на его место.


На улице. Продовольственная лавка.
Железная штора спущена. Фрейд кулаками стучит по железу.
На втором этаже открывается окно. С балкона склоняется старик в очк
ах.
Старик. Ну что вы хотите в такой час?
Фрейд. Клубники.

(28)

В детской.
Чуть позже. Наступает ночь. Марта сидит у кровати. С другой стороны
мы видим Фрейда, лицо его осунулось.
Ребенок мечется и, кажется, бредит. На ночном столике Ц корзинка с к
лубникой. Девочка к ней не притронулась.
Марта бросает на Фрейда тяжелый и холодный взгляд.
Марта ( шепотом). Я имею право знать, что он сказал.
Фрейд. Да. ( Пауза.) Один шанс из двух. У нее… ( Пока
зывает себе на горло.) Здесь… У нее в горле дифтерийная пленка, кото
рая ее душит. Если за ночь она сможет от нее избавиться…
Марта. А если не сможет…
Фрейд молчит.
Глубокая ночь. Марта пошла проведать сыновей, чьи кроватки она веле
ла перенести в свою комнату. Они спят.
Фрейд на цыпочках снова подходит к изголовью Матильды. Та внезапн
о открывает глаза и смотрит на него с таким напряжением, словно хочет что-
то сказать.
Фрейд наклоняется к ней.
Фрейд. Чего тебе хочется, маленькая моя?
Маленькая Матильда. Клубники.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30