А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Позвольте мне, если...
Он оборвал себя на полуслове, но она понятливо и серьезно кивнула головой. Он завел мотор и тронулся. Кэт неотрывно смотрела ему вслед и вдруг разрыдалась, не думая о том, какое впечатление она производит на окружающих. Позади нее, на крыльце, двое стариков стояли в крайнем изумлении. На лице одного читалось удивление, на лице другого — возмущение. Кэт плакала! Почему она плакала, если американцы наконец-то убрались восвояси?
— Кэт! — строго позвала леди Мэри. — Кэт, иди сюда!
Но прежде чем она повиновалась, огромный автобус, наполненный туристами, скрипя тормозами, вырулил из-за поворота и остановился напротив крыльца. Дверцы его распахнулись, и огромная толпа высыпала наружу.
Сидя на скамейке в тени бука, леди Мэри и Кэт ждали, когда уедут туристы, чтобы оказаться в спокойной послеполуденной обстановке. Вдруг они услышали галоп приближающейся лошади иперед ними возник сэр Ричард в позе главнокомандующего, ведущего свою армию на приступ. В правой
руке он сжимал меч, который, словно молния, блестел на солнце. Обе женщины поспешили к нему навстречу. Они подбежали к крыльцу западного входа в тот момент, когда сэр Ричард остановил своего скакуна. С красным лицом и глазами, в которых таилось безумие, он размахивал своим мечом у них над головами и бешеным голосом кричал:
— Где он? Где чужеземец? Куда подевались его люди? Уэллс кубарем скатился по ступеням и схватил жеребца под уздцы. Все трое смотрели на сэра Ричарда с восхищением, смешанным с ужасом. Как он был великолепен на трепещущем ноздрями коне! С благородной осанкой, с величием во взоре он размахивал своим мечом.
— О, Уэллс, — простонала леди Мэри, — он бесподобен! У меня сердце разрывается! Что делать? — И она повернулась к мужу: — Ричард, откуда вы в таком состоянии?
— Пусть миледи позволит мне действовать, — шепнул ей Уэллс. И он ласково погладил ноздри скакуна.
— Ваша лошадь вся в пене, Ваше Величество, — сказал он спокойно. — Мне думается, вы прискакали издалека. Теперь вы можете отдохнуть, они все уехали.
— Я должен мчаться вслед за ними. Я обязан выкинуть их из моего королевства.
— Не стоит, Ричард, — вмешалась леди Мэри. — Сойдите с коня, я сейчасже велю подать чай. Вы, должно быть, ужасно голодны.
Он посмотрел на нее как на чужую.
— Молчать, женщина! Возвращайся в замок! Идет война! Лорд Данстен, где ваша лошадь? Следуйте за мной, мы догоним их...
Ошеломленная Кэт не могла сдвинуться с места. Что за кошмар? Среди белого дня? И почему ее дед принимает в этом участие, словно для него это не безумие, а вполне нормальная церемония? А леди Мэри...
В эту минуту взгляд сэра Ричарда упал на автобусы, стоящие у крыльца, и толпу туристов, гуляющих по террасе и саду.
— Вот они! Они вновь атакуют! — взревел он. — Они идут на штурм!
Внезапно осознав, что нужно делать, Кэт подбежала к нему со словами:
— Сэр Ричард, сойдите с коня! Нужно срочно укрыться в замке и закрыть большие ворота. Вы правы, мы в осаде.
Он нерешительно посмотрел на нее. Кое-кто из туристов с любопытством глазел на них.
— Быстрее, быстрее! — подгоняла его Кэт. — Пока они не захватили замок!
Он отреагировал мгновенно:
— Все в тронный зал! Скорее! Данстен, вы найдете меня там. Кэт, помоги мне. Этот меч такой тяжелый, я не могу его положить...
Кэт помогла ему спешиться. Леди Мэри молча плакала. Все вместе они вошли в замок, но не через большой зал, запруженный туристами, а через боковую дверь, ведущую в библиотеку.
— Позвольте мне убедить его вернуться в свою комнату... — шепнула Кэт на ухо леди Мэри. — Дедушка, попроси туристов покинуть замок. Скажи им, что сэр Ричард серьезно болен и мы возместим им расходы.
Уэллс согласно кивнул головой. Кэт взяла сэра Ричарда под руку, и он без сопротивления оперся на нее. Когда они вошли в его комнату, сознание его, казалось, на мгновение прояснилось, и своим обычным голосом он сказал Кэт:
— Кажется, сегодня я совершил длительную прогулку верхом. Тому была важная причина, но я не могу понять, откуда взялся этот огромный меч.
— Давайте я его уберу, — предложила Кэт.
Он метнул в нее ужасный взгляд, полный страха и недоверия. Рассудок его вновь затуманился.
— Нет, нет, я не расстанусь со своим мечом. Меня пытаются обмануть! Но я все вижу!
Кэт растерянно посмотрела на него, и сердце ее сжалось от страха. Сэр Ричард шел прямо на нее, подняв меч. Не спуская с него полного ужаса взгляда, она прижалась к стене спиной. Он, не отрываясь, глядел на девушку, сдвинув свои щетинистые брови. Наконец он медленно опустил меч и выражение глубокого спокойствия сменило приступ бешенства.
— Дитя мое, — прошептал он. — Дитя мое... Дитя мое...
Голос его был хриплым, а глаза полны нежности. Однако Кэт еще больше испугалась. — Не делайте мне больно! — умоляюще сказала она.
Он кивнул, улыбнулся и положил меч на стол. Затем, словно забыв о присутствии Кэт, нажал на секретную кнопку панно, находившегося прямо за спиной Кэт. Панно скользнуло в сторону, и Кэт от неожиданности отшатнулась. Сэр Ричард вошел в образовавшуюся нишу, и стена тут же вернулась на свое место. Задыхаясь от волнения, Кэт выскочила из комнаты. Нужно было сказать леди Мэри... Но что сказать?.. Что ее муж исчез?
Леди Мэри стояла на террасе, прямая и полная достоинства. Уэллс выпроваживал последних экскурсантов, полных негодования.
— Пойдемте, дорогая леди Мэри, — ласково обратилась к ней Кэт, — пришла пора выпить чаю, иначе вы не выдержите всего этого.
Лишь только осела пыль, поднятая автобусами туристов, в аллее показался Уэбстер, восседавший за рулем своей маленькой тарахтящей машины. Он крайне удивился, увидев на террасе замка леди Мэри, стоящую рядом с нею Кэт и Уэллса, в отчаянии ломавшего руки.
— Надеюсь, я не опоздал на чашечку чая?
— Нет, нет, что вы! — воскликнула леди Мэри, славившаяся своим гостеприимством. — Мы как раз собирались пить чай. Просто вторая половина дня сегодня оказалась очень хлопотной для нас.
— Надеюсь, вы чувствуете себя лучше, леди Мэри?
— Конечно, Филипп. Но я и не утверждаю, что была больна. А где были вы?
— Несколько часов проторчал у телефона... Звонил каждый раз, когда удавалось перехватить трубку у Дэвида Холта. Боже мой, какие же они болтливые, эти американцы! Я пытался дозвониться до самых влиятельных людей, и они мне обещали заняться нашим делом как можно быстрее... на следующей неделе... или... в следующем году. Но... я не вижу сэра Ричарда. Где он?
-В замке, но я не знаю, как он себя чувствует.
Уэллс ушел в кухню, бормоча что-то неразборчивое; Кэт и леди Мэри направились к дверям.
— Еще что-нибудь случилось? — удивился Уэбстер. — Еще одна тайна?
— Надо попытаться его найти, — без всяких объяснений сказала леди Мэри.
— Он должен быть в своей комнате, — добавила Кэт.
— Но... а как же чай? — напомнил Уэбстер. Никто не обратил внимания на его вопрос, и он вынужден был следовать за женщинами. В коридоре к ним неожиданно присоединился Уэллс. Дверь сэра Ричарда была открыта. Они вошли. В глубине комнаты на месте секретного панно зияла брешь. Меч со стола исчез. Страшно побледнев, леди Мэри повернулась к Уэбстеру и помертвевшим голосом спросила:
— Филипп, вам знаком этот потайной ход?
— Да, это отец Ричарда приказал оборудовать его. После смерти отца Ричард занял его комнату.
— Я не знала этого. Куда же он ведет?
— В комнату в восточной башне. Я там был всего лишь один раз. В ней умер отец Ричарда.
— И этого я не знала.
— А я знал, миледи, — вступил в разговор Уэллс. — Я присутствовал при его смерти вместе с сэром Ричардом. Он был тогда еще очень молод, и смерть отца потрясла его. Она была ужасна. В тот день они рассматривали книгу — старинное издание, рассказывающее об истории замка, — и смеялись. Отец сэра Ричарда сидел в большом дубовом кресле, оно до сих пор стоит в комнате. Они были на редкость дружны. Отец сэра Ричарда рассказывал о наследном принце, своем сыне. Вдруг он выхватил из книги старинный вымпел с гербом рода Седжелеев и закричал по-французски: «Король умер, да здравствует король!» И засмеялся. Но затем сделал глубокий судорожный выдох и замертво упал головой в книгу. Сэр Ричард был в ужасном состоянии, хотя все мы знали, что здоровье его серьезно подорвано ужасными ранами, полученными во время войны.
— Боже мой, сколько же я о нем не знала! — Потрясенная, с исказившимися чертами лица, леди Мэри растерянно обвела
комнату затуманенным взглядом. — Где Кэт? Скажите ей, что я... я... должна...
— Я здесь, миледи! — обеспокоенно отозвалась Кэт. — Хотите, я отведу вас в вашу комнату?
Леди Мэри сделала отрицательный жест.
— Нет, нет, необходимо найти его... там... — Она указала на отверстие в стене и направилась к нему. Кэт и Уэбстер последовали за ней. Уэллс замыкал шествие. Они поднялись по уходившему вверх полу.
— Здесь раньше была лестница, но отец сэра Ричарда приказал заменить ее наклонным полом, чтобы ему было легче подниматься, — объяснил Уэллс.
Маленькая группа молчаливо поднялась на самый верх и остановилась перед закрытой дверью.
— Я вспоминаю эту дверь, — прошептала леди Мэри. Она попыталась открыть ее, но безуспешно. Тогда она закричала:
— Ричард!.. Открой мне, Ричард!.. Прошу вас!.. Вместо ответа послышался приглушенный стон.
— Ричард... откройте немедленно!.. — продолжала леди Мэри.
Какой-то предмет упал на пол. Было слышно, как передвигают мебель.
— Позвольте мне с ним поговорить, миледи, — предложил Уэллс.
Он подошел к двери и громко сказал:
- Монсеньор, враг бежит. Я к вашим услугам.
Тут же послышался сильный голос сэра Ричарда:
— Лорд Данстен, вы — предатель! Вы позволили врагу войти в замок. Пусть позовут стражу.
Обратив свои лица к Уэллсу, все, затаив дыхание, слушали этот странный диалог. Уэллс кивнул головой и мужественно продолжил:
— Ваше Величество несправедливы ко мне. Я служил верой и правдой вам и вашему отцу. Но если Ваше Величество считает, что я виновен, я готов сдаться в руки стражи.
— Отошлите тех, кто с вами! — почти выкрикнул сэр Ричард. - Я открою дверь только вам одному!
Леди Мэри сделала знак Кэт и Уэбстеру следовать за ней, и они отошли на несколько шагов.
Оставшись один, Уэллс глубоко вздохнул, отошел от двери, затем вернулся назад. Скрестив на груди руки, он обернулся, устремив на них встревоженный — или прощальный? — взгляд, и постучал в дверь семь раз.
Послышался звук отодвигаемой задвижки.
— Вы один? — раздался голос сэра Ричарда.
— Да, монсеньор.
— Седлайте лошадей. Вы поедете со мной.
— Седлать лошадей! — крикнул старик так громко, что голос его сломался. — Приказ Его Величества. Смерть американцам!
Дверь открылась, но вместо сэра Ричарда появилась его рука, размахивающая мечом. Уэллс вошел, и дверь захлопнулась.
Леди Мэри судорожно дышала. Повернувшись к Уэбстеру, она в приливе энергии выкрикнула прерывающимся от волнения и тревоги голосом:
— Позовите доктора! Пусть он придет немедленно! Неизвестно, что произойдет за этой дверью. Скажите ему, что нельзя терять ни минуты!
Она быстрым шагом спустилась в большой зал. Кэт следовала за ней по пятам. Вдруг, затаив дыхание, она воскликнула:
— Леди Мэри! У меня есть идея! Я сейчас вернусь.
Ведь Джон сказал, что не уедет из деревни, пока все не уладится. Она побежала в дворецкую с намерением позвонить в гостиницу.
— Джордж? Это Кэт из замка. Мистер Блэйн еще в гостинице?
— Да, да, он здесь. Пьет чай в саду. Ничего не случилось? Вы дышите как тюлень.
— Позовите его побыстрее, пожалуйста. Скажите ему, что это очень важно.
— Иду, иду! — пробасил хозяин отеля.
Не прошло и минуты, как Джон Блэйн был у телефона. — Слушаю.
—О! — воскликнула Кэт, прерывисто дыша. — Уезжайте немедленно в Америку, умоляю вас!
— Кэт! Что случилось?
— Очень вас прошу. Я ничего не могу сказать по телефону, иначе вся деревня будет в курсе; вам грозит большая опасность. Не теряйте ни секунды!
— Но Кэт! Что за секреты! — запротестовал он. — Если опасность так велика, я сам приеду, чтобы убедиться в этом.
— Нет, нет, умоляю вас...
— Тогда скажите мне, что случилось? — настаивал он.
— По-моему... сэр Ричард... серьезно заболел... Он не похож на себя... Мы не знаем почему, но он хочет... убить вас.
Джон рассмеялся.
— Убить меня? Это же смешно!
— Это правда, уверяю вас. Лучше вам с ним больше не встречаться.
— Но почему я должен так его бояться? — Он вновь засмеялся, — Глупости! Сейчас не эпоха средневековья!
— Для сэра Ричарда да! Вы зря смеетесь! Уверяю вас, что он намерен вас убить.
— Кэт!
-Да?
— Вы боитесь за меня? — На другом конце трубки он услышал очень тихое и неуверенное «да». — Тогда я скоро буду.
— О! Умоляю вас! Уезжайте из деревни... из страны... возвращайтесь к себе.
— Это я всегда успею сделать.
— Нет, нет, это вопрос жизни или смерти! Прощайте! Прощайте!
— До свидания, Кэт, — сказал он и положил трубку. Повернувшись, он увидел, что Джордж стоит сзади.
— Плохие новости из замка, мистер Блэйн?
— Хотят, чтобы я уехал из страны, — медленно сказал Джон Блэйн. — Но я не знаю почему. Ничего не понимаю.
— Сэр Ричард не терпит, когда обсуждают его приказы. — Голос Джорджа словно предупреждал.
— Вероятно, это зависит от того, к кому он обращается.
— Малышка Кэт упряма как ослица, но она славная девушка. Леди Мэри повезло с такой горничной. Я, например, не могу...
— Кэт не горничная! — перебил Джон Блэйн.
— А кто же?
— Я тоже хотел бы знать это. И никуда не уеду, пока не узнаю!
— Я оставляю за вами ваш номер, мистер Блэйн? Джон ответил не сразу:
— Почему бы и нет? Никогда не знаешь...
— Что вы собираетесь делать, мистер Блэйн?
— Вернусь в замок, как только закончу пить чай.
В верхней комнате восточной башни Уэллс пытался смягчить гнев своего хозяина.
— Положите меч, Ваше Величество, — сказал он. Сэр Ричард не слушал его. Он упирался мечом в грудь слуги и глухим голосом грозил ему:
— Я рассеку тебя пополам... Сейчас ты увидишь... предатель...
Все кружилось вокруг него; красные круги, усеянные блестящими точками, мелькали у него перед налитыми кровью глазами. Он едва различал силуэт Уэллса, который представлялся ему темным привидением в ореоле пляшущих цветных пятен.
— Надо открыть дверь, монсеньор, — сказал Уэллс. — Ваша королева должна наконец все узнать.
— Я сам знаю, что мне делать, предатель! — завопил сэр Ричард и поднял меч на смутный силуэт, пытающийся защититься.
В этот момент позади него послышался скрежет заржавевшей задвижки. Это Уэллс, проскользнув к двери, пытался ее открыть. Сэр Ричард резко повернулся, зашатавшись под тяжестью меча, затем с трудом выпрямился.
— Дьявол! — вопил он. — Ты опять меня предаешь! Хочешь присоединиться к моим врагам! А! Я знаю, как тебе помешать! Я — Ричард IV и буду действовать как мой отец, Ричард III. Мой- меч... мой меч... проклятье... эти цветные точки... мерещутся повсюду... А! Наконец... я вижу тебя...
Он действительно увидел исказившееся от ужаса лицо незнакомого старика. Со всего размаху он опустил на него свой меч, и... тело рухнуло. У ног сэра Ричарда лежала неподвижная куча тряпья, все, что осталось от бедного дворецкого. Он продолжал держать в руке меч, тупо уставившись на него.
— Весь в крови... сколько крови... — бормотал он, чувствуя, как к горлу поднимается тошнота.
Он бросил меч, и тот с грохотом покатился по каменным плитам пола.
Маленькая группа людей прижалась к двери и со страхом прислушивалась к тому, что происходит в комнате. Никто не приходил к ним на помощь. Доктора не было дома. Американцы, видимо, съехали из гостиницы.
Вдруг Кэт заметила Джона, бежавшего со всех ног.
— О! Господи! Благодарю тебя! — выдохнула леди Мэри. — Мистер Блэйн, как вы узнали, что нам нужна помощь?
— Кэт позвонила мне, утверждая, что мне грозит опасность. Вот я и примчался сюда узнать, что произошло. Я прошел прямо в комнату сэра Ричарда, увидел сдвинутое панно... и вот я тут.
Он замолчал, увидев их серьезные лица.
— Скажите мне, что случилось!
— Сэр Ричард находится в этой комнате. Он закрылся на задвижку. — Леди Мэри обеспокоенно глядела на Блэйна.
— Мой дедушка тоже там, — добавила Кэт.
— Сэр Ричард серьезно болен, — вступил в разговор Уэбстер. — Надо что-то придумать, чтобы войти к нему.
— Через подвалы! — осенило Кэт. — Там есть проход в комнату через люк.
— Да, но туда ведет обитая железом дверь и она закрыта на ключ, — напомнила ей леди Мэри.
— Но ключ-то должен где-то быть, — заметил Уэбстер.
— Где его теперь искать? Надо попробовать сорвать задвижку топором... — Подождите! — воскликнул Джон Блэйн. — В подвале есть электричество?
— Да, отецсэра Ричарда приказал провести его из-за своих винных погребов.
— Но если дверь обита железом... —начал Уэбстер, но Джон Блэйн его перебил:
— Один из моих сотрудников забыл здесь свою электродрель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21