А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я сожалею, что вы потеряли такую сумму, но
приложу все усилия, чтобы найти преступника. Тут я даю вам свое честное
слово.
- Спасибо, - сказала Сюзанна. - Хотя в полиции нам гарантировали, что
вернут деньги.
Мейсон поставил пустой бокал на поднос.
- Благодарю за угощение, миссис Раунцифер. Не смею вас дольше
задерживать. - Он встал. - Приятно было познакомиться, мистер Раунцифер.
Скажите, а отпечатков пальцев он не оставил?
- Полиция все здесь осмотрела, - сказал Раунцифер. - Он был в
перчатках и не оставил следов.
- И опознать его вы не сможете?
- Если только по голосу, - сказала Сюзанна Раунцифер. - И то
неизвестно...
- А где сейчас дневник Шарлотты?
- В полиции. Они надеялись найти там отпечатки пальцев шантажиста,
но, похоже, тоже безрезультатно.
- Что ж, спасибо. Извините еще раз, что все так произошло. До
свидания.
Они вышли из квартиры и на лифте спустились вниз.
- Ты хочешь поговорить с ночным дежурным? - спросила Делла.
- Нет, - ответил Мейсон. - Этим займутся люди Дрейка, хотя это ничего
не даст.
- Но может, преступник подкупил его, чтобы тот сказал, что якобы
спал?
- Сомневаюсь, Делла. За место в таком доме держаться, сумма подкупа
должна быть значительной. К тому же, если бы ночной дежурный взял деньги,
то наверняка бы выдал себя, потратив хоть одну десятку - откуда ему знать,
что номера переписаны. Скорее всего, действительно спал...
Они сели в машину и Мейсон завел мотор.
- И куда теперь? - спросила Делла Стрит.
- Отвезу тебя домой. А сам поеду на встречу с Трэггом.
- А в полночь ты пойдешь в дом на Кроклин-авеню?
- Да.
- Я пойду с тобой! - твердо заявила Делла.
- Ты не умеешь играть в покер, - улыбнулся адвокат.
- С чего ты взял? - фыркнула Делла.
- По твоему лицу видно. Нет, Делла, я пойду с Полом, его оперативники
подстрахуют нас. Они уже наблюдают за домом, и я при входе буду знать, что
меня там ждет. А ты отдохни, сегодня ночью нам еще предстоит потрудиться.
- Да, если ты выйдешь оттуда живым, - возразила Делла. - Помнишь, что
в письме сказано о ставках на человеческую жизнь?
- Там же сказано, что моя личная безопасность гарантирована, -
улыбнулся Мейсон. - Одно тебе могу сказать в утешение, Делла. Если не
прошлое дело, то уж наверняка это обещает быть самым-самым. Самым опасным,
самым сложным и самым захватывающим. И уж самым необычным - это точно!
- Но не самым прибыльным, - возразила Делла.
- Пока дело не окончено, об этом судить трудно, - заметил Мейсон.
- Но уж одно-то наверняка известно, что в этом деле не будет
с_а_м_ы_м_, - победно заявила Делла Стрит. - Нашего клиента в этом деле
самым красивым не назовешь!
- Это уж точно, - рассмеялся Мейсон.

10
Мейсон проехал мимо небольшого кафе, стараясь не поворачивать голову
в его сторону. Кафе в этот час было еще полно посетителей. Адвокат знал,
что Трэгг должен быть там и проверяет, нет ли хвоста.
Объехав несколько кварталов, Мейсон вновь проследовал мимо кафе,
тщательно посматривая в зеркальце заднего обзора. Затем он резко развернул
автомобиль и вновь миновал кафе. Если бы был "хвост", адвокат наверняка бы
его обнаружил.
Мейсон развернулся еще раз и, как и было обговорено с лейтенантом,
припарковал машину возле огражденного забором из колючей проволоки
пустыря, на котором еще совсем недавно возвышалось заброшенное трехэтажное
здание.
Мейсон перешел через довольно оживленную улицу и зашел в кафе. Сел за
ближайший к выходу столик и закурил. Подошла миловидная девушка и адвокат
попросил принести кофе и сандвич. Она отошла, Мейсон через выпускаемую
струйку дыма пытался осмотреть посетителей.
Лейтенанта Трэгга в зале не было. Мейсон посмотрел на часы. Вполне
возможно, что опытный полицейский все-таки заметил "хвост" и вовремя
скрылся.
Для очистки совести Мейсон отсидел положенные двадцать минут и,
оставив деньги за кофе и сандвич, до которого так и не дотронулся, вышел
из кафе.
До встречи в доме на Кроклин-Авеню было еще полтора часа. Раздумывая,
как поступить, адвокат сел в машину, завел мотор и поехал вперед, при
первой же возможности свернув на улицу, ведущую к центру.
- Не оборачивайся, Мейсон, - неожиданно услышал он за спиной голос
Трэгга. - Хвоста за тобой не было, но они могут следить очень по-умному.
Я-то знаю, что у всех патрульных имеются рации. Они всю полицию поставили
на ноги, у каждого постового есть моя фотография.
Трэгг лежал на полу автомобиля перед задним сиденьем. Со стороны
могло показаться, что в машине один Мейсон.
- Куда ехать? - спросил адвокат.
- Куда угодно.
- Я договорился с хозяйкой одного пансионата насчет комнаты для тебя,
- сообщил Мейсон. - Там ты будешь в безопасности, пока мы не найдем
убийцу.
- Хозяйка пансионата твоя бывшая клиентка?
- Да, - ответил Мейсон не сводя глаз с дороги.
- Забудь об этом, - сказал Трэгг. - Можешь не сомневаться, все твои
клиенты записаны. Холкомб в первую очередь проверит к кому ты можешь
обратиться за помощью. Рассказывай, что тебе удалось сделать?
- Ровным счетом ничего, - невесело усмехнулся Мейсон. - Если говорить
о твоем деле. Но у меня такое впечатление, что мое дело неразрывно связано
с твоим.
- Что заставляет тебя так думать?
- Накладки. На ноже, воткнутом в спину Билла Никсона я увидел едва
приметные следы от накладок.
- Разве этим что-нибудь докажешь! - в сердцах воскликнул лейтенант.
- Я попробую, - ответил Мейсон.
- Как? - спросил Трэгг.
Адвокат промолчал.
- Мейсон, хватит дурить мне голову! - чуть не заорал Трэгг. - Сейчас
речь о моей жизни, о моей чести, наконец, черт тебя раздери! Я имею право
на откровенность.
- Согласитесь, господин лейтенант, я сейчас тоже имею право на вашу
откровенность.
- А разве я хоть что-то утаил?
- Хорошо, Я, возможно, еще напомню вам эти слова, - сказал адвокат.
- Только в этом деле, - тут же заявил Трэгг.
- Да, только в этом деле, - согласился Мейсон и рассказал ему свой
замысел.
Какое-то время Трэгг размышлял.
- Что ж, - наконец сказал он, - только не звони в Управление, чтобы
не примчался Холкомб. Он любое ваше слово поставит с ног на голову.
- Знаю, - усмехнулся адвокат.
- Еще какие новости? - спросил Трэгг.
Адвокат без слов остановил машину у ярко освещенной витрины
универмага, протянул письмо Реймса и вышел из машины. Закурил, подошел к
витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в
машину.
- Кто такой Филипп Реймс? - спросил Трэгг.
Мейсон рассказал.
- Я пойду с тобой, - заявил лейтенант. - Сколько сейчас времени?
- Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк.
Трэгг вздохнул и сел на сиденье.
- Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на
Кроклин-авеню, - заявил он. - Если за тобой вообще следят.
- Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, - повторил Мейсон.
- Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь
взять сопровождающих. Мы пойдем втроем.
- Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут
первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины?
Трэгг задумался.
- Мейсон, а ты сам этого не боишься? - наконец спросил он.
- Боюсь.
- И все равно пойдешь?
- И все равно пойду.
- Тем более, я должен быть с тобой, - безапелляционно заявил Трэгг.
Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант
настраивал рацию.
- Если за тобой следят, я это выясню, - пояснил Трэгг.
- По рации тебя могут вычислить?
- Пока я молчу - нет.
- Хорошо.
Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню
предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно.
- Ты разговаривал с моей дочерью? - спросил Трэгг.
- По телефону.
- Она не захотела даже принять моего адвоката? - горько спросил
полицейский.
- Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если
бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей
виновности.
- Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси...
- По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил
твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли
домой в полицейской машине...
- Но я в это время спал! - возразил Трэгг.
- Вот именно! - усмехнулся Мейсон.
- Что вот именно?
- Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей,
заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это
обыграть и...
- Но моя дочь не будет лгать! - с ноткой упрека воскликнул Трэгг.
- Господи, - вздохнул адвокат. - Я разве утверждаю, что она лжет? Она
говорит правду - звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из
дома?
- А если бы поехала Нэнси? - с ужасом воскликнул Трэгг. - То...
Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча.
- С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все
нормально прошло? - наконец прервал молчание Трэгг.
- Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не
верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и
предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом.
- Да? - удивленно сказал Трэгг.
Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом.
- Что-нибудь не так? - спросил адвокат.
- Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит
дом на Кроклин-авеню?
- Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать.
- Ты поставил дом под наблюдение?
- Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, -
рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: - Как только я получил это письмо,
я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым
выходом. К полуночи там должно быть полно его людей.
- Вооруженных?
- Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие?
- Конечно.
- Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не
должно.
- Но...
- Не должно! - жестко сказал Мейсон. - И вообще я поставлю ряд
условий.
- Каких?
- Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры
вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями
все испортил. Не забывай - сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся
полиция Лос-Анджелеса.
- За моей спиной - правда, - проворчал Трэгг.
- Конечно, - усмехнулся Мейсон. - Но надо ли объяснять, что порой к
ней ведут весьма окольные пути?
- Хорошо. Я ничего не скажу, - пообещал Трэгг. - Еще что?
- Да, в общем-то все, - пожал плечами Мейсон. - Дальше по обстановке.
Револьвер придется оставить перед входом в тот дом.
- Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки!
- Я разве об этом что-либо сказал? - усмехнулся Мейсон. - Спрячь
оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить.
Через пять минут Мейсон остановил машину.
- Приехали, дальше пойдем пешком.
- Но до того дома не менее двух кварталов, - сказал Трэгг.
- Лейтенант, повторяю еще раз - вы сейчас не страж закона. Вы -
беглец, и за вами охотятся...
- Хорошо. Я понял. Пошли.
Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в
тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк,
окруженный зеленью, был погружен во тьму.
- До назначенного времени еще четырнадцать минут, - сказал Трэгг,
взглянув на часы.
- Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь.
Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет
фонарей, и вернулся к Трэггу.
- Ты видел людей Дрейка? - спросил лейтенант.
- Нет, - ответил Мейсон. - Я и не должен был их увидеть, пока они
того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет.
Адвокат оказался прав - не прошло и двух минут, как они увидели в
неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива.
- Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант.
Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.
- Трэгг пойдет с нами, Пол, - пояснил Мейсон. - Это его дело в такой
же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?
- Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом
принадлежит Рею Хенсли.
- Что?! - в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг.

11
Какое-то время Мейсон и Трэгг переваривали сообщение Дрейка.
- Но ведь Хенсли снимал квартиру в Тарсон-апартментс, - наконец
сказал Трэгг. - Я был там, он действительно жил в той квартире.
- Этот дом принадлежит Рею Хенсли, - сказал Дрейк. - Это - факт.
- Хорошо, Пол. Давно твои люди наблюдают за домом?
- Первый приехал в четверть седьмого. Дом без каких либо-признаков
жизни. В одиннадцать двадцать пять подъехало такси, из него вышел огромный
толстяк в широкополой шляпе и по дорожке отправился к дому. Открыл ключом
дверь и вошел. Но свет так нигде и не зажегся. Наверное, на окнах очень
плотные шторы.
- То есть в доме, кроме этого толстяка, никого нет? - спросил Мейсон.
- Я говорю только то, что видели мои парни. Откуда мне знать входил
ли туда кто до шести часов?
- Ты прав, Пол, надо быть настороже.
- А, может, не стоит туда идти вообще, Перри? - без всякой надежды
спросил Дрейк.
Мейсон усмехнулся.
- Время, подходит, Мейсон, - сказал Трэгг.
- Пошли.
- Будут какие-нибудь указания моим парням, Перри? - спросил Дрейк.
- Пусть внимательно смотрят за домом и слушают. В случае чего-нибудь
странного пусть действуют по обстановке и выручает своего босса, -
усмехнулся адвокат, поддразнивая друга. - Да, самое важное - пусть следят
за дорогой и если заметят хоть что-то, похожее на полицейскую машину,
сразу же стучат в двери и окна.
- Ты боишься ловушки, Перри? - спросил Дрейк.
- Я не знаю, чего надо бояться, - честно ответил Мейсон. - И самое
противное в этой истории, что я пока никак не могу понять, с кем мы имеем
дело.
- Кто-то решил поиграть с нами в... - начал было Трэгг.
- ...В покер, - закончил Мейсон. - Кстати, лейтенант, вы хорошо
играете в покер?
- Я предпочитаю биллиард.
- Честно, говоря, я так и думал, - улыбнулся Мейсон. - Пол, дай
инструкции своим людям и идем. Некрасиво заставлять себя ждать.
Дрейк быстрым шагом пошел вперед и вскоре словно растворился в
темноте. Мейсон и Трэгг не спеша направились к калитке в железной ограде
особняка.
- Лейтенант, я так понял что дело об убийстве Хенсли вели вы?
- Да, - ответил Трэгг. - Черт, Мейсон, если бы не вся эта дребедень,
завтра-послезавтра я расковырял бы это дело.
- Вы подозреваете в убийстве Хенсли Стива Веннета и Анну Грайхон?
- Мейсон, не кажется ли вам, что...
- Не думал, что так быстро придется мне напоминать вам ваше обещание,
господин лейтенант, - заметил адвокат.
- Реймс - ваш клиент, и он отец Анны. Он...
- Мой клиент - вы, - заявил Мейсон. - И... Продолжим наш разговор
позже, вон Пол идет. Без минуты полночь.
Подошел Дрейк.
- Пол, у тебя есть оружие? - спросил Мейсон.
- Нет, но если надо я могу взять у любого из своих парней.
- Не надо, - ответил адвокат. - Я спросил для того, что если бы у
тебя был револьвер, я попросил бы его оставить одному из твоих
оперативников.
Они поднялись на кирпичное крыльцо, по бокам которого красовались
широкие круглые вазы с посаженными в них цветами, и Мейсон нажал на кнопку
звонка. Они приготовились к ожиданию и что откроет им толстяк в
широкополой ковбойской шляпе.
Дверь открылась мгновенно. В свете луны они увидели высокого, тощего
седого старика в строгом черном костюме. Мейсон кинул быстрый взгляд на
Дрейка, тот пожал плечами, безмолвно отвечая: "Мои парни видели только то,
что видели".
- Чем могу служить, джентльмены? - спросил он.
- Мы приглашены. Я - Перри Мейсон.
- Прошу вас, входите, - предложил седовласый.
Они прошли в темноту дома, впустивший их старик закрыл дверь и
щелкнул выключателем. Зажглась тусклая настольная лампа на специальной
высокой узкой тумбе неподалеку от входной двери, рядом с лампой стоял
телефон. Мейсон быстро осмотрелся в неверном свете. Они находились в
огромном холле, заставленном кадками с пальмами и удобными диванами; две
полукруглые лестницы, застеленные коврами, уводили наверх.
Седовласый поднял трубку телефона и обратился к Мейсону:
- Могу я узнать имена ваших спутников, мистер Мейсон?
- Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка" и его оперативник
Джерри Ландо, - быстро ответил адвокат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20