А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– А как же! – Он провел рукой по небритому подбородку и щекам. – Огромная тварь размером с меня валяется сейчас мертвой.
Его слова кинжалом вонзились в ее сердце. Клэр встала с кресла и направилась на кухню.
– Я приготовлю тебе кофе и завтрак, – бросила она через плечо.
– Хорошо, Клэр. Принеси еду ко мне в комнату, – ответил он, пытаясь подавить зевок. – Я просто валюсь с ног от усталости. Скажи, Джонни пришел составить тебе компанию?
– Да… спасибо, – коротко ответила Клэр и покинула гостиную.
На кухне она приготовила огромный омлет с грибами, разогрела вчерашнюю курицу и намазала маслом горячие куски хлеба. Она составила еду, кофейник, кружку и сахарницу на бамбуковый поднос, отнесла его в спальню Росса и поставила на столик перед кроватью. Росс развалился в грязной одежде на белой льняной простыне, с наслаждением дымя сигаретой.
– Я приготовлю тебе ванну, – сказала Клэр и повернулась к двери.
– В чем дело? – вдруг спросил он. – Ты выглядишь измотанной. Что, волновалась за меня всю ночь напролет?
– Я всего-навсего женщина, – резко отпарировала она, даже не повернувшись к нему лицом. На ее глазах навернулись слезы, Клэр не хотела, чтобы Росс их заметил и понял, через какие страдания ей пришлось пройти этой ночью.
– Клэр.
– Да? – напряженно спросила она, стоя у выхода и вцепившись в дверную ручку.
– Милая, тебе не стоит переживать за крепкого орешка, – полунасмешливо произнес Росс за ее спиной. – Если боишься, что меня проглотит дикий зверь, то можешь прямо сейчас отправляться назад в Англию.
– Все пытаешься доказать, что ты не такой уж и эгоист? – резко воскликнула Клэр. Она была в очень раздраженном состоянии после бессонной ночи, и его небрежный тон было невозможно выносить. – Я знаю, что леопарда надо было обязательно подстрелить. Но ты шел на охоту, как на бал!
– Я всего лишь навсего мужчина, – передразнил ее Росс. – Я давным-давно предупредил тебя, что в моем характере отсутствуют положительные качества. И могу добавить, что не следует воспринимать все так серьезно, как ты, а то можно и заболеть.
При этих словах он беззаботно рассмеялся, чем еще больше разозлил Клэр. От бессильной ярости слезы покатились из глаз, она обернулась, чтобы заглянуть ему в лицо.
– Продолжай! Смейся! – не сдержалась она. – Какая веселая шутка! Отчего бы не посмеяться над дурой, которая беспокоилась за тебя и не смыкала глаз всю ночь?!
– Я смеюсь не над тобой, – возразил Росс, наливая в кружку горячий кофе. – А над тем, как местный климат расшатывает нервную систему. Золотце, успокойся. Все, что я сделал, – это пошел и раздобыл чудесный пятнистый ковер для нашей гостиной. Только представь, как мило он будет смотреться посреди комнаты.
Клэр вышла и захлопнула за собой дверь, оставив позади его жестокий смех. Их поцелуй на веранде прошлым вечером казался теперь сном, из которого ее только что резко вернули в реальность. Росс целовал ее под воздействием шампанского и романтического лунного света. Сегодняшним утром погоня за леопардом заняла все его мысли. А Клэр была вынуждена более чем когда-либо принять условия Росса. Он не был еще готов позволить своим чувствам доминировать над разумом.
Жаль, что у него нет младшего брата или сестры, ядовито подумала Клэр. Все, чего Росс от нее хотел, – это чтобы она стала его маленькой сестренкой. Приятная и неназойливая компания. Отлично, он еще увидит, на что способна Клэр!
Глава 7
Ливневые дожди вновь набрали силу, распространяя везде грязь и запах затхлой воды. Сырой, туманный воздух высасывал из людей силы и расшатывал нервы до предела. Клэр приходилось надевать длинный резиновый дождевик, чтобы ходить на пастбище за коровьим молоком, в деревню за цыплятами, чтобы работать в огороде и собирать стручковую фасоль и кабачки. Домой она все равно возвращалась промокшей, с онемевшими ногами.
Пианино расстроилось и фальшивило, а несколько клавиш и вовсе западали. Одежда начала гнить. В полдень, когда солнце нещадно накаляло влажную атмосферу, Клэр казалась, что у нее готовы расплавиться даже кости.
Росс заболел тропической лихорадкой и не выходил из своей спальни. Он приказал Клэр держаться от него подальше, чтобы самой не подцепить инфекцию, но на вторую же ночь она нарушила его приказ. Услышав стоны, она вошла в его комнату и увидела лежащего на кровати Росса, мокрого от пота и дрожащего от озноба. Клэр провела около него всю ночь, меняя холодные компрессы со лба и смачивая водой его иссушенные, горячие губы. Ближе к рассвету Росс перестал бредить и крепко заснул, и Клэр ушла к себе. Казалось, он не заметил ее присутствия. Окончательно поправившись, он не сказал Клэр ни слова, а она ни о чем не стала напоминать. Но как она ни старалась, все равно не могла забыть одно имя, которое упоминал Росс в бреду… Пэт.
Несколько раз он также бубнил нечто вроде того, что он достаточно крепок, чтобы «пройти через все это», что Пэт идти не может, потому что впадет в истерику и этим только усложнит все дело…
Клэр не пыталась понять смысл всех этих бредовых слов, она лишь радовалась быстрому выздоровлению Росса. Она боялась, что болезнь может основательно истощить резервы его физической выносливости. После выздоровления Росс казался очень оживленным. Он развил бурную деятельность, стараясь возместить на работе потерянные дни. Клэр подозревала, что за этим во многом наигранным оживлением он пытается скрыть свои истинные чувства.
В сентябре сезон дождей завершился раньше обычного. Туман рассеялся и явил миру жаркое солнце на желтовато-бронзовом небосводе. Год был урожайным, налившиеся колосья пшеницы клонились к земле, стебли кукурузы были очень высоки, словно стремились вознести початки как можно ближе к солнцу. Поля наполнились смехом, болтовней и ритмичными напевами чернокожих рабочих. «Малая жара», как они называли сентябрь, была для них самым лучшим временем в году: дожди прекратились, солнце даже в зените не было палящим… они были счастливы и поэтому пели, веселились и добродушно подначивали друг друга.
Однажды вечером Росс сидел в кресле, мрачно уставившись на мысок своего ботинка. Клэр отложила в сторону рубашку, к которой пришивала пуговицы, и взглянула на мужа. В такие дни, когда Росс выглядел мрачным и подавленным, ее мысли обращались к упомянутому им во время лихорадки имени… Пэт, сокращение от Пэтси.
– Росс, о чем ты думаешь? – Слова слетели с ее губ прежде, чем она одумалась. Поняв свою оплошность, Клэр сжала кулаки, готовясь к неприятному разговору. Она вскрикнула от боли, когда позабытая ею иголка воткнулась в кожу. Клэр подняла палец и взглянула на увеличивающуюся на глазах алую капельку крови.
– Я думал об Англии, – мрачно ответил Росс. – Багряно-золотистый лес, окутанный дымкой тумана, улетающие на зимовку скворцы и звон церковных колоколов.
– Вспоминаешь церковь в Бедфорде, где служит твой отец? Да, Росс?
Он кивнул и направился к бару, налить себе стакан виски со льдом:
– Я нечасто вспоминаю это место с ностальгией… возможно, я просто начинаю стареть.
Клэр подавила смешок:
– Однажды я напомню тебе эти слова, когда мы вновь начнем ссориться и мне захочется залепить тебе пощечину.
– Не существует брака без ссоры, – сухо заметил он.
– Разумеется, ты прав, – согласилась Клэр. – Но только если эти ссоры происходят по действительно серьезным поводам, таким, как дети, работа, счета за еду и одежду, или по поводу того, где провести отпуск.
– От всего этого мужчина может сойти с ума. – Росс ядовито усмехнулся. – Мало кто по-настоящему заботится о жизни других людей. Люди идут на поводу у своих инстинктов и чувств, поэтому и опускаются до ссор из-за детей.
– Ты не любишь детей, Росс? – Раньше Клэр никогда не осмеливалась задать ему этот вопрос.
– Да не то чтобы, – неопределенно ответил он. – Дети хороши во всех отношениях, если не считать той властности, которую они будят в своих родителях.
– Не все родители властные, – воскликнула Клэр.
– У тебя было мало личного опыта, – довольно резко напомнил он ей. – Но эта твоя тетя держала тебя мертвой хваткой. Она решила, что ты должна остаться в Ридглее и прожить в этом несчастном городишке всю жизнь. И только для того, чтобы оттуда вырваться, ты ухватилась даже за мое опасное предложение приехать сюда.
Он думал, что прав. Клэр быстро взяла в руку иголку и склонила голову над шитьем, боясь, что Росс увидит опровержение этих слов в ее глазах. Приподняв ресницы, Клэр увидела, как Росс пересекает леопардовую шкуру и направляется к ней. Он остановился напротив нее. Клэр задрожала, почувствовав его теплую руку на своем лице. Росс взял ее за подбородок, приподнял лицо и заглянул в испуганные глаза жены.
– Чем ты намерена заняться, когда вернешься в Англию? – спросил он.
– Займу денег у отца и отправлюсь в Египет, – после недолгой заминки ответила Клэр. Она сама удивилась тому, что смогла сказать это абсолютно ровным и спокойным голосом. – Мне кажется, рядом со сфинксом я буду чувствовать себя как дома.
Росс ухмыльнулся.
– Намекаешь на меня? – спросил он. – Это я – каменный сфинкс?
– Ты сам это произнес.
Его близость не давала Клэр покоя, она положила рубашку с катушкой ниток на столик и поднялась на ноги.
– Музыка. Я хочу послушать музыку. Только какую?
– Танцевальную, – сказал Росс. – В последний раз мы танцевали год назад в Онитсло.
Онитсло… Пэтси… В бешенстве Клэр захотелось разбить все кассеты и выкинуть магнитофон из окна, лишь бы больше не испытывать сердечной боли.
Она переборола себя и поставила кассету с блюзом. Клэр отрешенно стояла перед магнитофоном, вслушиваясь в грустную мелодию. Росс подошел к ней, обхватил рукой ее талию и прижал к себе. Клэр танцевала, ни о чем не думая, подчинясь движениям Росса и ритму музыки.
– Ты помнишь ту последнюю ночь в Онитсло? – неожиданно спросил он.
– Мои воспоминания расходятся с твоими. Я не видела тебя практически весь вечер, – ответила Клэр, в танце положив голову ему на плечо.
– А ты не пренебрегала мужским вниманием, – ядовито напомнил Росс. – Ты перетанцевала со всеми мужчинами на вечеринке. А потом ты исчезла… должно быть, один из кавалеров повел тебя на веранду наслаждаться звездным небом.
Его слова причинили ей немыслимую боль. Остаток танца Клэр двигалась почти автоматически.
– А в это время, – сказала она, выбирая другую кассету, – ты оттачивал свое очарование на ком-то еще.
– Правда… на ком? – Его вопрос прозвучал так обыденно. – Я помню только, что сидел в углу и болтал со стариком Колонелом Хьюзом.
Ну да, конечно, подумала Клэр, наверное, хихиканье этого Колонела Хьюза она и слышала со ступеней веранды! Она вставила первую попавшуюся кассету и включила магнитофон.
– Я пойду подышу свежим воздухом, – сказала она, выходя из гостиной со слезами на глазах. Клэр вышла на веранду и глубоко вздохнула. Из гостиной полились звуки музыки, а она стояла в одиночестве, залитая светом бледно-желтой луны. На темном небосводе полыхали мириады звезд. По двору двигались быстрые серые тени. Из джунглей донесся крик вышедшего на охоту хищника, и одна из собак ответила ему пронзительным воем.
Клэр нагнулась над перилами и взглянула на погруженный в полумрак сад. Влажные листья мерцали в свете луны и звезд. Взгляд Клэр пробежал по верхушкам спящих растений и устремился вдаль к полю, засаженному хлопком, и к рощице красного дерева. Ее жизнь превратилась в сладостную муку, а любовь стала агонией, которую невозможно было переносить. Сонливость и усталость наполнили ее тело.
Ночной мотылек с разлета врезался в ее щеку. Клэр пошатнулась, откинула назад голову и заехала затылком по подбородку Росса… Он последовал за ней. Ее сердце радостно екнуло.
– Нам обоим требуется немного тишины и покоя, – устало сказал он.
Клэр незаметно пододвинулась ближе к нему. Она пыталась дышать ровно, борясь с желанием разрушить повисшее над ними молчание поцелуем. Клэр чувствовала, как мерно вздымается и опускается грудь Росса, как его жесткие руки обвили ее талию.
«Любовь моя, – подумала она, – смогу ли я когда-нибудь понять тебя? Что движет тобой, когда ты вдруг переходишь от нежности к грубости?»
Несколько минут они стояли молча, затем Pocc развернул Клэр и повел в гостиную.
– Включить настольную лампу? – спросила она.
– Да, пожалуй. – Росс ей улыбнулся. – Мне еще надо разобраться с бумагами, так что допивай свой коктейль и иди спать. – Он окинул ее изучающим взглядом. – Сегодня ты выглядишь очень усталой.
«Моя дорогая Клэр,
я была счастлива получить хорошие новости насчет школы. Тот факт, что здание почти построено, станет мощным орудием в наших руках при переговорах с Комитетом по правам местных жителей. Они будут вынуждены скорее прислать учителя в Була. Понимаю, что Росс Брэннан сделал это скорее ради вас, чем ради интересов детей. Хотя он сильно изменился с тех пор, как вы вошли в его жизнь. Надеюсь, что нам с мужем удастся вас навестить в конце января, тогда мы сможем уладить все вопросы, связанные со школой. Искренне надеюсь, что вы чувствуете себя превосходно и вполне счастливы своей жизнью. День, когда закончится срок службы вашего мужа, постепенно приближается. Полагаю, вы с нетерпением ожидаете вашего возвращения в Англию…»
Клэр дочитала письмо миссис Прайс до конца и взглянула на оставшиеся для Росса. Два из них были из главного офиса в Лондоне, два из Онитсло и одно письмо из Лагоса. Она взяла розовый конверт и поднесла к глазам. Женский неаккуратный подчерк. Клэр уловила слабый аромат цветочных духов. Она резко бросила конверт обратно на столик и тут заметила, что разбухший коричневый пакет был адресован ей.
Большинство женщин любят сюрпризы, и Клэр быстро разорвала бумагу и вытряхнула содержимое себе на колени… Роман Саймона! Она повертела книгу в руках, размышляя, стоит ли рассказать о ней Россу. Она открыла первую страницу, в углу которой ровным, красивым почерком было написано пожелание от Саймона. Он хотел, чтобы Клэр читала и наслаждалась его романом и знала, что именно их дружба вдохновила его на сочинение некоторых глав.
Клэр отложила книгу в сторону, надела соломенную шляпу и вышла на улицу под палящие лучи солнца. Она направилась вдоль плантации красного дерева к деревне.
Продираясь сквозь заросли, она вышла к новому строению, которое и было школой. Здание, снаружи выкрашенное белой краской, было увенчано высокой железной крышей, способной выдержать любой ураган. При строительстве Клэр настояла на огромных окнах с прочными деревянными ставнями, чтобы детям в новой школе было светло и уютно. Каменная лестница, обрамленная перилами из красного дерева, вела на просторную веранду. Перила веранды были хорошо продуманы: деревянная решетка была узкой, так что ребенок не мог просунуть в нее голову и застрять.
Внутренняя отделка была еще не закончена. Чернокожие рабочие настилали пол, красили стены, белили потолок и строили перегородку из красного дерева, отделяющую помещение для учителя от классной комнаты.
Школа была построена с просто потрясающей скоростью. Росс лично контролировал все работы, и Клэр испытывала гордость за мужа.
Клэр вернулась на веранду, облокотилась на перила и взглянула на раскинувшуюся в низине под холмом деревню. Женщины в пестрых одеждах и широкополых соломенных шляпах склонялись над грядками и собирали овощи в корзины, а голенькие детишки, с ног до головы перепачканные грязью, резвились рядом с ними. Клэр долго стояла и смотрела вниз, чтобы эта картина лучше отложилась в ее памяти. Затем, грустно вздохнув, она направилась обратно домой, то и дело оборачиваясь и бросая задумчивые взгляды на белое здание школы. Большой колокол, установленный на крыше школы, был ее идеей, и Клэр очень этим гордилась. Но когда колокол зазвонит в первый раз, созывая чернокожих детей на урок, ее здесь уже не будет. Она не увидит, как дети впервые сядут за свои парты, как учитель развесит их рисунки на стенах класса… От этой мысли на глаза Клэр навернулись слезы.
«Сентиментальная дура!» – разозлилась она на саму себя. Разве Росс не преподал ей урок жестокосердия?
Вернувшись в дом, Клэр принялась готовиться к завтрашнему отъезду. Они с Россом собирались провести Рождество в Калаи, в доме Дона Картера. Клэр получила его приглашение две недели назад и была на седьмом небе от счастья, когда Росс согласился отправиться к Картеру.
– Тебе давно пора сменить обстановку и немного развлечься, – сказал Росс, гладя ее по голове, как маленького ребенка. – А этот парень танцует во сто крат лучше меня.
– Неправда! – возразила Клэр, но он лишь состроил недоверчивую мину в ответ. Казалось, подобные комплименты его ничуть не волновали.
– Я танцую неуклюже, как медведь-переросток, – сказал Росс и залился смехом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21