А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Стоявший в ней воин с поразительной ловкостью взмахн
ул топором. Брызнул раскроенный мозг; сын Эхегона упал рядом со своим отц
ом. Ютоаз торжествующе заухал, нанес удар топором по другую сторону пово
зки Ч кому, Локридж не видел, Ч метнул копье в одного из лучников и умчал
ся.
Охваченные паникой, жители деревни с воплями бежали со всех сторон к лес
у. Дальше их не преследовали: ютоазы, чьи боги-покровители обитали на небе
, не любили полумрака и шорохов леса. Они повернули назад, чтобы добить и с
кальпировать раненых врагов.
Одна из колесниц летела прямо на Сторм, которая сейчас напоминала львицу
, готовящуюся к прыжку в мерцающем энергетическом поле; Локриджу в его по
лусознательном, бредовом состоянии казалось, что перед ним оживают сцен
ы из мифологии. А ведь у него еще остался «уэбли»… Он нащупал его, но, не усп
ев достать, потерял сознание. Последнее, что он видел, был человек, стоявши
й в повозке позади кучера, Ч это был не ютоаз, а мужчина без бороды и с бело
й кожей, очень большого роста, в черном плаще с капюшоном, хлопающим у него
за спиной, словно крылья…
***
Локридж просыпался медленно. Он лежал на земле, и какое-то время ему было
достаточно сознания того, что он не чувствует боли.
Постепенно, отрывками он вспомнил о том, что произошло… Услышав женский
крик, он наконец открыл глаза и сел.
Солнце уже зашло, но сквозь дверной проем хижины, где он находился, за лини
ей берега и отливающим кровью Лимфьордом он видел еще освещенные облака
. Из единственной комнаты все было вынесено, а вход был закрыт ветками, пер
еплетенными ремнями и прикрепленными к дверному косяку. Снаружи у входа
стояли двое ютоазов. Один из них постоянно заглядывал внутрь, дотрагивая
сь до веточки омелы, защищающей от колдовства. Его напарник с завистью сл
едил за двумя воинами, гнавшими вдоль берега нескольких коров. Повсюду в
округ царила суматоха, слышались крики и хриплый мужской хохот, стук лош
адиных копыт и скрип колес; побежденные же в это время оплакивали свое го
ре.
Ч Как ты себя чувствуешь, Малькольм?
Локридж повернул голову. Рядом с ним стояла на коленях Сторм Дарроуэй. Ее
фигура почти не выделялась среди других теней во мраке хижины, но он улов
ил аромат ее волос, ощутил мягкое прикосновение ее рук; никогда еще он не с
лышал в ее голосе такой тревоги.
Ч Жив… как будто. Ч Он потрогал пальцами лицо и грудь Ч они были смазан
ы каким-то жиром. Ч Не болит. Я… Правду сказать, я чувствую себя отдохнувш
им.
Ч Тебе повезло, что у Брэнна были с собой противошоковые средства и ферм
ентативная мазь и что он захотел спасти тебя, Ч сказала Сторм. Ч Твои ож
оги совсем заживут к завтрашнему дню. Ч Она помолчала и добавила: Ч Так
что мне тоже повезло. Ч Она произнесла это таким тоном, что можно было по
думать, что говорит Аури.
Ч Что происходит там, снаружи?
Ч Ютоазы грабят Авильдаро.
Ч Женщины… дети… Нет! Ч Локридж попытался встать, но Сторм заставила ег
о опуститься.
Ч Побереги силы.
Ч Но эти дьяволы…
Ч В настоящий момент, Ч сказала Сторм с долей прежней резкости в голосе
, Ч твои подружки не слишком страдают. Вспомни местные нравы. Ч Ее тон оп
ять стал сочувственным. Ч Но, конечно, они оплакивают тех, кого любят, мер
твых или убежавших, а сами они будут рабынями… Нет-нет, погоди! Это тебе не
Юг. Жизнь рабыни у варваров не так уж отличается от жизни самого варвара. О
на страдает, да, Ч от неволи, от тоски по дому, от того, что никакая женщина
у индоевропейцев не пользуется таким уважением, каким она пользовалась
здесь. Но прибереги свою жалость на будущее. Мы с тобой находимся в куда ху
дшем положении, нем твоя вчерашняя юная спутница.
Ч Ну ладно, Ч сдался он. Ч Почему у нас ничего не вышло?
Она передвинулась, села перед ним на пол, обхватила руками колени и со сви
стом выдохнула сквозь сжатые губы.
Ч Я оказалась слоггом, Ч сказала она с горечью. Ч Мне и в голову не приш
ло, что Брэнн может появиться в этом веке. Он и организовал нападение, это
совершенно ясно.
В ее словах чувствовалось напряжение и боль самообвинения.
Ч Ты не могла этого знать, Ч сказал Локридж и протянул к ней руки.
Ч Для Хранителя, который терпит неудачу, нет оправданий. Ч Голос ее был
холоден как лед. Ч Есть только неудача.
Это был кодекс той службы, чью форму он надел, и, вероятно, поэтому ему внез
апно показалось, что он понимает ее, и они стали одним целым. Он прижал ее к
себе, как мог прижать сестру в ее горе, она положила голову ему на плечо и п
рильнула к нему.
Вскоре темнота стала почти полной. Она мягко высвободилась из его объяти
й и выдохнула:
Ч Спасибо.
Теперь они сидели рядом, взявшись за руки.
Ч Ты должен понять, что число принимающих участие в этой войне во времен
и невелико. Ч Она говорила быстрым шепотом. Ч С теми силами, которыми мо
жет пользоваться один человек, оно не может быть большим. Брэнн Ч это… у в
ас нет такого слова. Центральная фигура. Хотя он сам должен принимать уча
стие в сражении, потому что так мало людей, способных на это, Ч он команду
ющий, он принимает решения, сотрясающие планету, он… король. А я Ч такая ж
е крупная добыча. И я Ч в его руках.
Ч Я не знаю, как он узнал, где я, Ч продолжала Сторм. Ч Просто не представ
ляю. Если он не смог найти меня в твоем столетии, то как он сумел выследить
меня здесь, в этой забытой эпохе? Это пугает меня, Малькольм. Ч Ладонь, кре
пко сжимавшая его руку, была совсем холодной. Ч Какое искривление произ
вел он в самом времени?
Ч Он здесь один. Но больше никого и не требовалось. Думаю, что он вышел из т
уннеля, но дольменом раньше нас, разыскивал людей Боевого Топора и стал и
х богом. Это было нетрудно. Все пришествие индоевропейцев, поклоняющихся
Диаушу Питару, Небесному Отцу, Солнцу, Ч гуртовщиков, оружейников, воино
в на колесницах и без них, людей с умелыми руками и безудержными мечтами, ч
ьи жены Ч прислужницы, а дети Ч собственность, Ч все это организовано П
атрулем. Понимаешь? Завоеватели Ч разрушители древней цивилизации, ста
рой веры; они Ч предки людей механической эпохи. Ютоазы принадлежат Брэ
нну. Ему достаточно появиться среди них, как мне достаточно появиться в А
вильдаро или на Крите, и они уже будут смутно понимать, кто он такой, и он бу
дет знать, как ими управлять.
Ч Каким-то образом ему стало известно, что мы здесь, Ч продолжала она.
Ч Он мог бы выступить против нас со всеми своими силами. Но это могло бы в
стревожить наших агентов, которые еще сильны в этом тысячелетии, и приве
сти к неконтролируемым событиям. Вместо этого он дал указание ютоазам на
пасть на Авильдаро, поклявшись, что солнце и молния будут сражаться на их
стороне, и он сдержал слово.
Ч Победив, Ч Локридж почувствовал, как она передернулась, Ч он пошлет
за определенными людьми из своих и за всем, что ему еще понадобится, чтобы
подвергнуть меня обработке.
Он крепко обнял ее.
Ч Слушай, Ч лихорадочно зашептала она ему в ухо, Ч вдруг у тебя появитс
я возможность спастись Ч как знать? Книга времени была написана, когда п
роизошел направленный наружу взрыв Вселенной; но мы еще не перевернули с
траницу. Брэнн примет тебя за простого наемника. Возможно, он не сочтет те
бя опасным. Если сможешь… если удастся… двигайся по коридору в сторону б
удущего. Найди господина Йеспера Фледелиуса Ч в Виборге, в гостинице «З
олотой Лев», в канун Дня Всех Святых в любом из годов от 1521 до 1541. Можешь это за
помнить? Он один из нас. Если только ты найдешь его, то возможно, возможно…

Ч Да. Конечно. Если. Ч Локриджу не хотелось больше говорить. Пусть объяс
нит все через час-другой. А сейчас она так одинока… Он положил свободную р
уку ей на плечо. Подвинувшись, так что его рука соскользнула вниз, она приж
алась губами к его губам.
Ч Мне недолго осталось жить, Ч прошептала она, задыхаясь. Ч Пользуйся
тем, что у меня есть. Дай мне утешение, Малькольм.
«Сторм, о Сторм!» Ч только и мог подумать Локридж. Он ответил на ее поцелу
й, утонул лицом в волнах ее волос. И не было больше ничего Ч лишь темнота и
она.
Свет факела упал сквозь решетку. Взметнулось копье.
Ч Выходи! Ч рявкнул охранник. Ч Ты, мужик. Он желает тебя видеть.

ГЛАВА VIII

Патрульный Брэнн сидел в одиночестве в Длинном Доме. Священный огонь пог
ас, но свет, исходивший из кристаллического шара, падал на медвежью шкуру,
покрывавшую возвышение, на котором он расположился. Воины, которые приве
ли Локриджа, преклонили колени в благоговейном ужасе.
Ч О, наш Бог, Ч сказал их дородный рыжий начальник. Ч Мы привели колдуна
по твоему приказанию.
Ч Хорошо, Ч кивнул Брэнн. Ч Подождите в углу.
Четверо воинов отсалютовали томагавками и отошли за пределы освещенно
го круга. Их факел шипел, отбрасывая красные и желтые искры, в свете которы
х их обветренные лица были едва различимы. Молчание затянулось.
Ч Садись, если хочешь, Ч мягко сказал Брэнн по-английски. Ч Нам нужно о
многом поговорить, Малькольм Локридж.
Откуда он узнал его полное имя?
Американец остался стоять, поскольку иначе ему пришлось бы сесть рядом с
Брэнном, и внимательно оглядел его. Так вот он, враг.
Патрульный успел снять плащ; он оказался худым и мускулистым, почти семи
футов ростом; на нем был облегающий черный костюм Ч такие Локридж уже ви
дел в подземном коридоре. У него была очень белая кожа, руки изысканной фо
рмы, лицо… пожалуй, красивое: узкое, с прямым носом; холодное совершенство
линий. Следов бороды не было, густые волосы были коротко подстрижены и на
поминали соболиную шапку. Глаза отливали сталью.
Ч Что ж, можешь постоять. Ч Он улыбнулся и указал на бутылку и два тонких
, изящных бокала, стоявшие рядом с ним. Ч Выпьешь? Это бургундское 2012 года. Т
о был чудесный год.
Ч Нет, Ч отказался Локридж.
Брэнн пожал плечами, налил себе и отпил.
Ч Я вовсе не желаю тебе зла.
Ч Ты его уже достаточно причинил, Ч огрызнулся американец.
Ч Это, безусловно, прискорбно. Но если человек прожил всю жизнь с концепц
ией необратимости, неизменяемости времени, видел вещи куда страшнее, чем
сегодня, да не один, а множество раз; если сам подвергался такому же риску
Ч что проку в сентиментальности? Если уж на то пошло, Локридж, ты сам сего
дня убил человека, чьи жены и дети будут оплакивать его.
Ч Так ведь он же хотел убить меня!
Ч Верно. Но он не был дурным человеком. Он управлял своими родными и ижди
венцами как мог лучше, достойно вел себя с друзьями и не стремился быть ос
обенно жестоким с врагами. По пути сюда ты проходил через деревню. Если че
стно: ты ведь не видел ни убийств, ни пыток, ни избиений, ни поджогов, Ч ска
жи, не видел? В целом, в ближайшие века эта последняя волна иммигрантов буд
ет смешиваться с местным населением довольно мирно. Сегодняшняя потасо
вка Ч в некотором роде исключение. Гораздо чаще Ч во всяком случае, в Сев
ерной Европе, если не на юге и востоке Ч пришельцы будут занимать господ
ствующее положение просто благодаря тому, что их обычаи более подходящи
для приближающегося бронзового века. Они более мобильны, их горизонты ши
ре, они лучше умеют защищаться. Поэтому аборигены станут подражать им. Ты
и сам сформировался не без их влияния, и многое из того, что тебе дорого, по
дверглось этому воздействию.
Ч Это все слова, Ч сказал Локридж. Ч А то, что благодаря тебе они напали
на нас, Ч это факт. Ты убил моих друзей.
Ч Не я, Ч покачал головой Брэнн. Ч Это Кориока.
Ч Кто?
Ч Эта женщина. Каким именем она назвалась?
Локридж заколебался. Однако он не видел смысла упрямиться по пустякам.
Ч Сторм Дарроуэй.
Брэнн беззвучно рассмеялся.
Ч Вполне подходяще. Она всегда любила показуху. Прекрасно, если хочешь, б
удем называть ее Сторм. Ч Он поставил свой бокал и наклонился вперед. Чер
ты его вытянутого лица посуровели. Ч Появившись в этой деревне, она прин
есла горе ее жителям. И она знала, чем это грозит. Ты серьезно думаешь, что е
е хоть каплю волновало, что может произойти, Ч с ними или с тобой? Нет, мой
друг, нет, вы были просто пешками в очень большой и очень давней игре. Она ф
ормировала целые цивилизации и отбрасывала их, когда они больше не были
нужны для осуществления ее замыслов, так же спокойно, как ты отбросил бы с
ломанный инструмент. Что ей горстка дикарей из каменного века?
Ч Заткнись! Ч заорал Локридж, сжав кулаки.
Стоявшие в тени ютоазы заволновались и заворчали. Брэнн дал им знак оста
ваться на месте, однако держал руку на широком, медного цвета поясе, где ви
сел энергопистолет.
Ч Как видно, она и впрямь производит громадное впечатление, Ч пробормо
тал он. Ч Она, разумеется, сказала тебе, что ее Хранители сражаются за абс
олютное добро, а мои Патрульные Ч за абсолютное зло. Опровержений ты слу
шать не хочешь. Но подумай сам, парень: разве когда-нибудь так бывало?
Ч Было в мое собственное время, Ч возразил Локридж. Ч Например, нацист
ы. Ч Брэнн насмешливо поднял брови, и он поспешил добавить неуверенным г
олосом: Ч Я не утверждаю, что союзники были святыми. Но, черт побери, выбор
был ясен.
Ч Где у тебя доказательства, кроме слова Сторм, что в войне, идущей во вре
мени, сложилась аналогичная ситуация? Ч спросил Брэнн.
Локридж нервно сглотнул. Ночь, казалось, смыкается вокруг него Ч мрак, и с
ырость, и далекие неразличимые лесные звуки. Он вдруг остро ощутил свое о
диночество и, чтобы прогнать это чувство, до боли сжал челюсти.
Ч Послушай, Ч очень серьезно сказал Брэнн, Ч я не утверждаю, что мы, Пат
рульные, Ч образцы добродетели. Эта война не менее безжалостна, чем люба
я из прошлых войн; это война между философиями; две стороны, принимающие в
ней участие, формируют само прошлое, их породившее. Подумай, прошу тебя. На
ука, которая дает людям возможность лететь на Луну и еще дальше, освобожд
ает их от тяжкого труда и спасает от голода, помогает вылечить ребенка, по
гибающего от дифтерита, Ч это зло? Конституция Соединенных Штатов Ч зл
о? Это что, зло, если человек использует свой разум Ч то, чем он отличается
от животных, Ч и старается обуздать в себе зверя? А если нет, то откуда все
это появляется? Какой взгляд на жизнь, какой образ жизни нужны для создан
ия этого?
Ч Только не путь Хранителей! Неужели ты и вправду думаешь, что эта направ
ленная к земле, полная заговоров и заклинаний, основанная на животном ин
стинкте, разнузданная вера в Богиню сможет когда-нибудь подняться над с
обой? Тебе хотелось бы, чтоб она возродилась в будущем? В мою эпоху это, зна
ешь ли, произошло. А потом, подобно змее, кусающей свой хвост, она вернулас
ь назад, чтобы морочить и пугать людей в этом смутном прошлом, пока они не
станут ползать на брюхе перед Ней. О, они в некотором роде могут быть счаст
ливы: воздействие на них не так уж сильно. Но погоди, пока увидишь ужас нас
тоящего правления Хранителей!
Подумай Ч это всего лишь маленький археологический штрих: местные жите
ли хоронят своих мертвых в общих могилах. А культура Боевого Топора пред
оставляет каждому отдельную. Это тебе что-нибудь говорит?
На какое-то мгновение Локриджу вспомнилось, как его дед рассказывал ему
об индейских воинах. Он всегда сочувствовал индейцам, но если бы он мог пе
реписать по-ново историю, стал бы он это делать?
Локридж отогнал тревожную мысль, выпрямился и сказал:
Ч Я выбрал сторону Сторм Дарроуэй и не стану менять решения.
Ч А может, это она выбрала тебя? Ч мягко спросил Брэнн. Ч Как вы с ней вст
ретились?
Локридж сперва не собирался говорить ни слова. Один Бог знает, каким враж
еским целям это может послужить. Однако Ч что же, Брэнн вел себя совсем не
как негодяй. А если удастся его успокоить, он, может быть, мягче обойдется
со Сторм. Да так или иначе, какое значение могут иметь детали его вербовки
? Локридж кратко рассказал. Брэнн задал несколько вопросов. Прежде чем Ло
кридж понял, что происходит, он уже сидел рядом с Патрульным, держа в руке
бокал, и рассказывал обо всем.
Ч Ага, так, значит. Ч Брэнн кивнул. Ч Любопытно. Хотя ничего необычного.
Обе стороны используют в своих операциях коренных жителей. Это одна из п
рактических причин, которые вызывают все эти манипуляции с культурами и
религиями. Однако у тебя, кажется, незаурядные способности. Мне хотелось
бы, чтоб ты был моим союзником.
Ч Этого не будет, Ч ответил Локридж менее решительно, чем собирался.
Брэнн искоса взглянул на него.
Ч Не будет? Может и нет. Но расскажи-ка ты мне, как Сторм Дарроуэй доставал
а деньги в вашей эпохе?
Ч Грабежом, Ч вынужден был признать Локридж. Ч Настраивала пистолет н
а оглушение. У нее не было выбора. Вы вели войну.
Брэнн достал свой пистолет и повертел его в руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27