А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Словно угадав ее мысли, он сказал:— Это все твое, можешь брать!— Ч… что? — смутилась она.— Мое тело принадлежит тебе, бери его!— Что за чушь ты несешь! Мне не нужен ни ты, ни твое тело, хотя тебе, такому самовлюбленному, трудно поверить в это! — воскликнула Амбер, стараясь скрыть замешательство.— А я-то надеялся, что ты выразишь желание разделить со мной постель! — Трент тяжело вздохнул, изобразив глубокое разочарование. — Могу поклясться, что тебе этого хочется.— Ошибаетесь, сэр, — холодно возразила она. — Я пригласила вас сюда, желая сообщить, что принимаю ваши условия.— Неужели? — Трент удивленно поднял брови и радостно улыбнулся.— Это решение, несомненно, противоречит здравому смыслу, но чтобы не обезуметь в этой комнате… — Амбер, помолчав, закончила: — Я готова выйти за вас замуж.Поскольку Трент не проронил ни слова, она подошла к камину и уставилась на тлеющие угли. Так и не дождавшись ответа, она раздраженно добавила:— Учти, я отважилась на это лишь потому, что не вижу иного выхода. Не обольщайся, Трент Лебланк, я иду за тебя не по своей воле!Трент разразился смехом:— Недолго же ты упрямилась! Впрочем, я так и предполагал. Что ж, значит, ты начинаешь подчиняться моим правилам!— Ах ты, надменный негодяй! Самовлюбленный, властный…Трент схватил ее и крепко прижал к себе.— Посмей только слово произнести, и я накажу тебя!Амбер с ужасом увидела, как его глаза потемнели от гнева. Угроза Трента привела ее в трепет.— Слышишь, Амбер? — резко бросил он. — Еще одно оскорбление, и ты узнаешь, на что я способен! Ты вывела меня из терпения!Подхватив Амбер на руки, он опустил ее на кровать, задрал подол и начал грубо ласкать молодую женщину, бормоча при этом язвительные слова.Амбер вскрикнула от возмущения, и Трент замахнулся на нее, но его рука застыла, когда он увидел на ее теле красный рубец. Только сейчас Лебланк заметил, что она дрожит и тихо всхлипывает. У него защемило сердце от жалости и раскаяния. Господи! Эта женщина доводила его до бешенства, а через минуту он ощущал к ней безграничную нежность!Тяжело вздохнув, Трент опустился на кровать, посадил Амбер к себе на колени и, желая утешить, начал ласково покачивать ее.Стояла чудесная осенняя погода. Свадьба была назначена на один из последних сентябрьских дней, Ярко светило солнце, по небу плыли легкие облака. Деревья красовались во всей роскоши осеннего убранства. Веял прохладный ветерок. Сейчас вес было совсем иначе, чем в тот весенний день в Лондоне, когда Амбер, сбежав по ступеням, бросилась прочь от сэра Майкла.Теперь побег исключен, а свадьба неминуема, ибо так пожелал Трент! Амбер вдруг поняла, что ее уже второй раз насильно принуждают к замужеству. Сделав Тренту уступку, она сознавала, что ей негде искать прибежище и не у кого просить помощи.Она стояла перед огромным зеркалом и грустно смотрела на свое отражение, тогда как Нива застегивала маленькие, обшитые атласом пуговки подвенечного платья. Что за молодая женщина, почти девочка, смотрит на нее из зеркала?«Что я делаю? — размышляла Амбер. — Уж лучше бы я вышла замуж за сэра Майкла. Но нет, тогда я испугалась и сбежала, наивно полагая, что смогу жить так, как сама того пожелаю».Разглаживая атлас, облегавший ее бедра, Амбер невольно любовалась своим подвенечным платьем с глубоким декольте, пышной юбкой, длинным шлейфом и с буфами. Ворот, лиф и подол украшала вышивка.Опустив глаза, Амбер увидела свои изящные атласные туфельки. Потом перевела взгляд на золотистые локоны, выбившиеся из-под голубой ленты на головке. Из зеркала на нее смотрело обиженное детское личико с надутыми губами, напоминавшими розовый бутон.— Господи, как же вы хороши! — восторженно воскликнула Нива. — Капитан будет гордиться такой невестой.Печально вздохнув, Амбер отвернулась от зеркала:— Все это мне не по душе. Нива. Я не хотела выходить за него замуж.— Но почему? — искренне удивилась девушка. — На вашем месте я была бы па седьмом небе от счастья. Боже, да таких красавцев, как капитан, мне не приходилось встречать!Амбер лишь молча взглянула на подругу.— Да что с вами? — продолжала Нива. — Неужели вы со мной не согласны? Вам следует радоваться, что капитан хочет на вас жениться. Вы даже сами говорили, что любите его!— Это было давно, — устало возразила Амбер, — теперь я уже не люблю его. Он вынудил меня дать согласие на брак. С самого начала этот человек заставляет меня делать то, что угодно только ему! А он изъявил желание жениться на мне из-за ребенка! — с горечью призналась Амбер. — Но ты понимаешь, что этого мало! Связывать себя семейными узами следует по любви. Нива!— Но вы любите капитана вопреки всему, и, несомненно, он тоже любит вас. Если бы вы меня спросили…— Однако я не спрашиваю, Нива. И лучше закончить этот разговор.— Простите, мисс. — Нива потупилась и покачала головой, не слишком хорошо представляя себе будущую совместную жизнь Амбер и Лебланка.Вскоре за дверью послышались шаги Мэтти.— Мисс Амбер, — сказала она, — пора спускаться вниз.Молодая женщина побледнела и ухватилась за спинку кресла.— Мистер Джейсон уже ждет вас, — добавила старуха.— Спасибо, Мэтт, но, пожалуйста, позвольте мне остаться одной, а потом мы спустимся вместе.Нива предложила старухе выйти с ней, понимая, что Амбер сейчас никто не поможет.Когда за ними закрылась дверь, молодая женщина долго смотрела в зеркало, потом, тяжело вздохнув, вышла и в сопровождении Джейсона спустилась по лестнице, ощущая дурноту и головокружение.Лебланк стоял внизу в элегантном синем бархатном пиджаке, расшитом золотом, светло-голубой сорочке с кружевными манжетами и манишкой, в темно-синих бриджах и высоких черных сапогах.Едва Амбер поставила ногу на последнюю ступеньку, он ваял lt под руку, приподнял подбородок невесты и заглянул в ее изумрудные глаза.В них блестели слезы. Тихим дрожащим голосом Амбер взмолилась:— Пожалуйста, Трент, не принуждай меня к этому!— Но ведь я утверждал, что ты выйдешь за меня замуж, и получил твое согласие!С этими словами он повел невесту в библиотеку.Для Амбер Линн Кенсингтон Лебланк послесвадебные дни пролетели стремительно быстро. Ничего хорошего от замужества она не ожидала, напротив, боялась будущего. Ей пришлось признаться себе, что она солгала Ниве, сказав, что больше не любит Трента.Уверенность, что Лебланк женился на ней только из-за ребенка, разрывала сердце бедной женщины. Если бы он дал понять, что это не так, она жила бы надеждой на лучшее и старалась бы заслужить его любовь. Впрочем, Амбер уже поняла, что этого слова нет в лексиконе Лебланка. 11 В коридоре послышались торопливые шаги, и Трент поднял голову. Дверь распахнулась, и в библиотеку влетел юный Руал.— Я пришел, как только услышал, поскольку знал, что для вас это важно. — Руал тяжело дышал. — Все получилось иначе, чем предполагал Лафит!Трент быстро поднялся из-за стола:— Лафит? О чем ты говоришь и что тебе известно, Руал? С Жаном стряслась беда?— Нет, про него я ничего не знаю, но его остров Баратариа захватили! Капитан Росс и командор Паттерсон собрали войска и напали на остров!— Неужели это правда? Ты точно знаешь?Да, сэр. Я услышал обо всем от человека Паттерсона. Он и другие его подчиненные отмечают победу в закусочной возле порта. Оказывается, Доминик и еще несколько человек попали в плен. Говорят, он сдался без единого выстрела! — Руал был в крайнем возбуждении.— Еще бы! Доминик ни за что не стал бы стрелять по американскому кораблю, — заметил Трент, усаживаясь и пытаясь понять, почему на пали на остров Лафита. — Руал, что же все-таки с Жаном?— Сэр, ни он, ни его брат не найдены. По словам Доминика, они покинули остров, оставив его за старшего. Он почему-то ждал англичан и, наметив, что к острову подходят корабли, приказал своим людям готовиться к сражению. Разглядев на судах американские флаги, он велел поджечь свои корабли и склады, а затем рассеяться. Сотням островитян удалось скрыться, переправившись на лодках через залив, прежде чем Паттерсон с людьми высадился на берег и захватил остров.— Это все, что ты слышал?— Нет, сэр. Доминика и остальных пленных посадили в тюрьму, как только доставили в Новый Орлеан. Паттерсон предъявил им обвинение в пиратстве. Братья Лафит еще не знают об этом, а если и слышали, то теперь где-нибудь скрываются.Лебланк задумчиво стучал пальцами по столу. Потом, достав лист бумаги, написал письмо, вложил в конверт и запечатал воском с горящей свечи.— Достань это письмо па Кэнэл-стрит, дом тридцать девять. Скажи женщине по имени мисс Перси, что ты от меня, и попреки срочно доставить послание Симонсу. Пусть этим займется Джемма. Возьми белую кобылу и быстро отправляйся. Я рассчитываю на тебя!— Слушаюсь, сэр!Руал засунул конверт за пазуху и тут же удалился. Трент слышал, как паренек повторял: «Кэнэл-стрит… тридцать девять… мисс Перси… Симоне… Джемма».Трент тотчас приказал Кейту седлать коня и попросил Мэтти наполнить провизией седельный вьюк. Затем он надел штаны из оленьей кожи, рубашку и сапоги для верховой езды, заткнул за пояс охотничий нож и пистолет, перекинул через плечо винтовку и прихватил дорожный плащ.— Мне придется отлучиться на пару дней, Мэтти. Оставляю мисс Амбер на твое попечение, не разрешай ей выходить из комнаты.— Слушаюсь, хозяин. Пожалуйста, береги себя. Видимо, что-то стряслось? Возвращайся скорее.— Конечно, вернусь. От таких, как я, трудно избавиться. Ты же сама так говорила. — Трент обнял старуху. — Передай, пожалуйста, мисс Амбер, что я скоро Bвернусь. Она спит, и мне не хочется будить ее.— Хорошо, я все передам. И ни о чем не беспокойся.Лебланк вскочил на коня и пустил его в галоп к лесу, простиравшемуся до заболоченного рукава реки.Конь уверенно ступал по болотной почве. Деревья были покрыты серым лишайником. Все окутал густой туман, лунный свет, едва пробиваясь сквозь листву, сразу растворялся во мраке. В мертвой тишине изредка раздавалось лишь уханье совы.Однако Лебланк напряженно вслушивался в тишину. Остановив коня, он приложил ладони к губам и издал страшный, нечеловеческий крик, потом умолк и снова крикнул. Через несколько минут он тронулся, но тут до него донесся ответный крик, на который Трент тут же откликнулся. После этого он осторожно направил коня вперед по болоту. Чуть позже он негромко прокричал:— Это Лебланк. Я пришел один.— Знаю, мой друг! Мы давно следим за тобой. Из густого тумана появился мужчина, и Лебланк спешился.— Я ждал тебя, Трент.— Надеюсь, недолго. Я только сегодня узнал о нападении на остров.— Мне самому стало известно об этом лишь несколько часов назад, — ответил Жан Лафит, — от моих людей. Они специально приехали в Новый Орлеан повидаться со мной. Как только мне сообщили о случившемся, я пришел сюда, чтобы встретить тех, кому посчастливилось убежать. Скажи, Трент, что именно тебе известно.— Только то, что остров захвачен Россом и Паттерсоном. Доминик и другие пленные в тюрьме. Я поспешил к тебе, чтобы предложить помощь.— Спасибо, но чем? Ведь ты работаешь на правительство. Нет, мой друг, я не могу принять твою помощь. Англичанам нужен Новый Орлеан, и когда они попытаются захватить город, Клэборну и великому Джексону понадобимся я и моя «шайка пиратов», как они нас называют, — убежденно проговорил Лафит.— Ты прав. Но помни, Жан, я не только правительственный агент, но и твой друг и хотел бы помочь тебе, если позволишь.— Возвращайся домой и не тревожься обо мне. Тебе грозят неприятности, если кто-то пронюхает, что ты был здесь. Я свяжусь с тобой в случае необходимости. Мне очень приятно сознавать, что ты — мой друг.— Не сомневайся, Жан! Так будет всегда. А теперь прощай.Лебланк легко вскочил в седло.— Да хранит тебя Господь! — крикнул он и растворился в тумане. 12 Непроницаемый туман окутал землю. Казалось, где-то поблизости таится смертельная опасность.Храбрый воин сидел на резвом вороном скакуне, а перед ним танцевала прекрасная девушка и пела песню о любви. Лицо ее покрывала белая вуаль, длинные иссиня-черные волосы струились по плечам, а коралловые губы манили к себе воина. Глаза девушки сияли даже в непроглядном тумане.Воин как завороженный смотрел на нее. Закончив танцевать, она грациозно приблизилась к нему, соблазнительно улыбаясь, и начала раздеваться, не скрывая, что желает его. Взяв руку воина, девушка положила ее себе на грудь и потянулась к нему губами. Он наклонился к ней, чтобы взять то, что предлагала ему красавица.В это время прятавшаяся во мраке и видевшая все белокурая девушка издала страшный вопль, эхом прокатившийся по болоту, и, напуганная собственным криком, бросилась к воину. Но не успела она добежать, как он коснулся губ темноволосой красотки, и та тотчас превратилась в огромную черную двуглавую змею. Синие глаза воина расширились от ужаса, когда змея обвила его сильное тело.Белокурая девушка изо всех сил спешила к воину, но ее ноги увязли в трясине. Увидев, что змея душит воина, она зарыдала. Воин бросил взгляд в ее сторону, и девушка заметила, что его синие глаза потускнели. Не вымолвив ни слова, он тихо повалился на сырую землю.Убедившись, что мужественный воин мертв, змея отползла в сторону и вновь превратилась в черноволосую красавицу. С презрительной усмешкой она посмотрела па белокурую девушку и разразилась жестоким хохотом.Жеребец ускакал, черноволосая красавица исчезла в серой мгле, а белокурая девушка упала на колени перед мертвым воином. Нежно обхватив его голову, она обливалась горючими слезами.— Нет, нет, Господи, нет!Амбер проснулась от собственного крика, не сразу поняв, что кричала она сама. В ушах у нее до сих пор звенел предостерегающий вопль белокурой девушки и издевательский смех черноволосой красавицы.Амбер даже не заметила, как прибежала Мэтти. Покрытая холодным потом и дрожащая всем телом, она прижалась к старой служанке.— Трент! — закричала Амбер. — Мэтти, Трент попал в беду!— Нет, это всего лишь страшный сои. Не бойтесь, я рядом с вами, и все будет хорошо, — говорила старушка, гладя испуганную женщину по голове.Амбер тряхнула головой, стараясь отделаться от кошмара, но все еще видела померкшие глаза умирающего воина. Господи, да это же Трент!— Нет, Мэтти! Ты не понимаешь! Я видела его! Он в опасности! — Амбер едва сдерживала рыдания. — Мэтти, возможно, Трента уже нет в живых! — Слезы ручьями текли по ее щекам.Внезапно со двора донеслось тихое ржание. Амбер вскочила, выбежала на балкон и посмотрела вниз.Едва глаза Амбер привыкли к темноте улицы, она увидела скачущего к дому вороного жеребца. Сердце у нее сжалось, а дыхание перехватило. Конь был без седока.Он вернулся домой один.Прошло уже двадцать четыре часа с момента возвращения вороного коня в Тревинвуд, и весь дом был охвачен паникой. Одни слуги украдкой вытирали слезы, другие, не скрывая своих чувств, открыто оплакивали хозяина. Однако все, кроме мужчин, отправившихся на поиски Лебланка, продолжали заниматься домашними делами.Джейсон и Дрейк возглавили поисковые группы, а Руалу велели скакать на пристань, сообщить команде «Морского цветка» об исчезновении капитана, а также узнать, не слышал ли кто-нибудь о нем.Морган метался по огромному вестибюлю, как зверь в клетке, и что-то тихо бормотал. Он горько сожалел о том, что уже немолод и поэтому не может вместе с другими отправиться на поиски хозяина.— Морган!Старик обернулся и увидел свою старую жену, залитую слезами.— Мэтти, — проговорил он, — держи себя в руках. С хозяином что-то случилось, а мисс Амбер понадобится твоя помощь. Не приведи Бог, если его найдут мертвым… — Он обнял жену.Мэтти, беззвучно плача, спрятала лицо на груди мужа. Плечи ее вздрагивали от рыданий.— Перестань плакать. Мисс Амбер и ребенку не обойтись без нас. Мы обязаны заботиться о них, как велел хозяин.Ни Морган, ни Мэтти не знали, что Амбер стоит на верхней площадке лестницы и слышит их разговор. Ей было невыносимо жаль и стариков, и себя. Сердце молодой женщины разрывалось от горя. Вдруг она поняла, что Морган говорит так, словно уже не надеется на возвращение Трента. Жгучие слезы брызнули из глаз Амбер, и ей стало дурно.— Нет! — Пронзительный крик молодой женщины пронесся по всему дому.Мэтти и Морган вздрогнули и, взглянув наверх, догадались, что Амбер слышала вес.— Нет! Нет! Нет! Трент вернется! С ним ничего не случится! Он жив! — кричала обезумевшая от горя молодая женщина, размахивая руками. Она мертвенно побледнела, и ее била дрожь.Мэтти и Морган побежали к ней.— Мисс Амбер, мэм, я… — Морган коснулся ее руки.— Замолчи, Морган, замолчи! Я не хочу слушать тебя! Трент жив! Он нужен мне и нашему ребенку! Я люблю его, Морган, и не могу его потерять!По морщинистому лицу Мэтти текли слезы. Ей было невыразимо жаль молодую хозяйку. Глаза Амбер потемнели от боли.— Скажи ему, Мэтти! — взмолилась она. — Скажи Моргану, что Трент жив!Но растерявшаяся старушка лишь тихо плакала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24