— Помолчав, она задумчиво добавила: — Я часто вспоминаю дядю Эдварда и тетю Элис. Бедные, они тревожатся за меня. Мне очень хотелось бы снова увидеть их.— Успеется, малышка. Обещаю, ты непременно встретишься с ними.Экипаж, вздымая пыль, продвигался вперед. На колеса налипали комья краснивато-коричневой земли.По сторонам подъездной аллеи стояли могучие, как великаны, дубы, поросшие мхом. Яркий солнечный свет с трудом пробивался сквозь их густую листву. На ясном голубом небе быстро таяли белые облака. Узкой аллее, казалось, не было конца, но вдруг Амбер увидела величественные колонны поместья Тревинвуд, утопавшего в зелени.Девушка полюбила Тревинвуд с первого взгляда, его волшебная красота околдовала ее.— Добро пожаловать в мой дом, малышка! — с гордостью воскликнул Трент. — Здесь всегда царила атмосфера любви и благородства, и этот дом хранит светлые и печальные воспоминания!— Трент, тут просто чудесно! Ничего красивее я никогда не видела! Расскажи мне историю этого поместья.— Хорошо. Тревинвуд столь же необычен, как Триза. — Трент не сводил грустного взгляда с огромного здания.— Триза? — спросила Амбер, заметив, с каким чувством Трент произнес это имя и какой нежностью осветилось его лицо.— Так звали мою маму, — тихо пояснил он. — Отец строил Тревинвуд для нее целых четыре года. В основном здании двадцать четыре комнаты, позднее к нему был пристроен флигель из четырех комнат. Здесь есть также каретные сараи, конюшни, небольшой коттедж и коптильня. Ты увидишь два английских парка с фонтанами и прудами с кристально чистой водой, мраморные солнечные часы. На первом этаже помещается танцевальный зал и богатая библиотека с редкими книгами. Все это будет твоим, киска, на некоторое время, Не сомневаюсь, что тебе понравится.Как только экипаж остановился возле дома, темнокожий мальчик лет восьми-девяти сбежал по широким каменным ступеням. Он широко улыбался, сверкая ослепительно белыми зубами.— Мистер Трент! — восторженно закричал парнишка. — Мистер Трент! Мы уже заждались вас!Сияя от радости, Лебланк выскочил из экипажа. Взволнованный мальчик протянул ему руку, и Трент охотно пожал ее.— Как дела, Кейн? Ты здорово подрос с тех пор, как мы виделись последний раз. — Лебланк помог девушке выйти из экипажа. — Кейн, это мисс Амбер. Считай ее хозяйкой Тревинвуда, пока мы здесь. Амбер, это Кейн. Когда я приезжаю домой, он ходит за мной как тень, но если тебе что-нибудь понадобится, Кейн всегда услужит. Правда, Кейн?— Да, хозяин, мисс может положиться на меня! — бойко ответил мальчуган, глядя на Амбер черными блестящими глазами, и поспешил отвести лошадей в конюшню.— Какой он славный, Трент. Сколько ему лет?— Через три дня стукнет девять. Он думает, что поэтому я и приехал домой. Мальчик родился при мне, и потом как-то так получалось, что каждый год в этот день я случайно оказывался в Тревинвуде. Однако Кейн считает, что я подгадываю специально, а мне не хочется его разочаровывать. — Лебланк рассмеялся, — Посторонний может подумать, что я его отец.— А это не так? — вырвалось у Амбер.— Конечно, нет! — Трент нахмурился.— Не удивляйся, что я спросила об этом. Ведь мужчины нередко награждают детьми своих рабынь.— Уверяю тебя, я так не поступал! Этого греха за мной не числится. Не скрою, я спал со многими женщинами, но точно знаю, что они не имели от меня детей! — Внезапно на его губах заиграла улыбка. — Но сейчас я счастлив, что у меня будет ребенок. Еще ни от одной женщины мне не хотелось завести малыша, но теперь все изменилось. — Он поцеловал Амбер.— Прости, Трент, — с раскаянием проговорила она, — я просто подумала… мне показались, что ты очень любишь Кейна и…— Я действительно очень сильно люблю его, как и всех детей Мэтти, а их десять.— Десять?! — изумилась Амбер.— Со мной одиннадцать. — Трент усмехнулся, заметив изумление Амбер. — Мэтти — акушерка, она принимала роды у мамы, а потом стала моей няней. — Трент покачал головой. — Мэтти и сейчас относится ко мне как к ребенку. — Положив руки на плечи Амбер, он заглянул в ее зеленые глаза. — Мэтти затрепещет от счастья, узнав, что скоро появится на свет еще один Лебланк. Но нам следует проявить осмотрительность, иначе она испортит малыша, как когда-то меня.Обняв Амбер за талию, Трент повел ее к массивным двойным дверям Тревинвуда. Девушка подумала: «Сейчас мне откроется неведомая сторона жизни Трента, включающая в себя его прошлое со всеми тайнами».Лебланк распахнул двери настежь, и она, глубоко издохнув, робко вошла в новый мир.Амбер замерла, увидев обширный вестибюль, отделанный светлым мрамором, огромную хрустальную люстру, серебряные бра на стенах. Витая лестница вела на второй этаж.Амбер казалось, что такая роскошь может только присниться.— Хозяин! — окликнул Лебланка низкий мужской голос.Девушка обернулась. К ним, чуть прихрамывая, направлялся негр-слуга.— Мэтти очень беспокоилась за вас, — сказал он.— Морган! — Трент тепло пожал руку старика и указал на спою спутницу. — Это мисс Амбер, она будет жить здесь. Исполняй все ее пожелания. Она должна чувствовать себя как дома.— Мисс Амбер, — Морган низко поклонился, — як вашим услугам, — Он обратился к Тренту: — Хозяин, ваша комната готова. Вероятно, мисс Амбер устала с дороги и хочет отдохнуть, Мистер Джейсон уже принес ваш багаж, а Мэгги хлопотала все утро.— Спасибо, Морган. Мисс Амбер с удовольствием отдохнет, но сначала она, вероятно, хотела бы принять ванну. А о молодой женщине мисс Ниве позаботились? Можно ли поселить людей в коттедже, Морган?— Да, хозяин, все сделано, коттедж ждет гостей.— Я провожу мисс Амбер наверх, а ты распорядись, чтобы в спальню доставили горячую воду и прохладительные напитки…— Боже милостивый, молодой хозяин! Ах ты, шельмец! — прозвучал с лестницы радостный голос. — Ну-ка, малыш, поднимайся скорее наверх и обними свою старую няню! Я уже не могу ходить так быстро, как прежде. Лебланк рассмеялся:— Мэтти, ты ничуть не изменилась! Счастлив видеть тебя! — Перепрыгивая через две ступени, Трент Просился к Мэтти и через секунду заключил ее в объятия.— Вы только посмотрите на моего мальчика! — воскликнула Мэтти. — Дьяволенок, да ты стал еще красивее! — Мэтти отстранила Трента и с гордостью взглянула на него. — Моргай, видел ли ты когда-нибудь этакого красавца? Дитятко мое! — Она снова прижала к себе Трента.— Но, Мэтти, мне уже тридцать один гол!— Мне ли это не знать, сколько тебе лет! — с негодованием оборвала его старуха. — Едва родившись, ты заорал так, словно решил оповестить весь мир о своем появлении! Я вырастила тебя, поэтому для меня ты навсегда останешься мальчишкой.— Ох, Мэтти! Я очень люблю тебя! — смеясь, промолвил Т рент, сжимая пухлую руку женщины. — А теперь позволь представить тебе одну особу. Уверен, ты будешь от нее в восторге. — Наклонившись к самому уху Мэтти, Трент прошептал: — Мне она очень нравится!Стоя внизу с Морганом, Амбер наблюдала за Трентом и его старой няней. «Все в этом доме проникнуто любовью, — думала она. — Интересно, каким Трент был в детстве, и как бы хотелось, чтобы мой ребенок рос в такой же атмосфере любви и кто-то, похожий на Мэтти, помогал мне воспитывать его».— Мэтти, это мисс Амбер, — сказал Лебланк и подвел девушку к няне.— По рассказам мистера Джейсона я именно такой и представляла ее себе — необыкновенно красивой. — Мэтти оглядела Амбер с головы до ног и одобрительно улыбнулась. — Иди сюда, детка, и обними старую Мэтти. Добро пожаловать в наш дом. — Она протянула к девушке руки и заключила ее в объятия.Мэтти, отлично знавшая своего молодого хозяина, сразу заметила, что он в очень приподнятом настроении, а его глаза светятся от счастья. Такого с ним не бывало после кончины его матери! Собственные наблюдения Мэтти подтверждались и тем, что она слышала от Нивы и Джейсона.Посланные вперед с поручением оповестить Моргана и Мэтти о возвращении хозяина, они сообщили также, что Лебланк прибывает не один и задержится в поместье ненадолго. Проницательная старуха сразу подметила, что у мисс Нивы нет багажа, расспросила о ней Джейсона и узнала, что Тренту удалось спасти бедную девушку, которую едва не продали в рабство. «Одежда мисс Амбер в сундуках Трента», — пояснил Джейсон, и это подстегнуло любопытство Мэтти. Словно мимоходом задав старику несколько вопросов, она выслушала всю историю Амбер, начиная с Лондона и кончая последними событиями. Однако предусмотрительный Джейсон вес же умолчал о том, что мисс Амбер ждет ребенка от капитана, ибо и так проклинал себя за излишнюю болтливость.Мэтти похлопала Амбер по плечу:— Дорогая, отдыхай, а мы позаботимся, чтобы тебе здесь было уютно как дома. Горячая ванна уже приготовлена, идем, я провожу тебя наверх. Теплота и гостеприимство Мэтти успокоили девушку, и, поднимаясь с негритянкой по лестнице, она уже не ощущала прежнего замешательства.— Мэтти! — крикнул снизу Лебланк. — Какую комнату ты отвела для мисс Амбер?— Зеленую, на западной стороне, — Мэтти затаила дыхание в ожидании ответа. Ей очень хотелось узнать, далеко ли зашли отношения хозяина и мисс Амбер. Ведь она была первой женщиной, которую он привез в Тревинвуд. Если он не предложит ей спою спальню, значит, между ними еще нет близости и тогда…— Нет-нет! Мисс Амбер расположится в моей спальне, Мэтти! — твердо возразил Трент.— Но где же будешь ты…— В своей спальне! 8 Не успел Лебланк спуститься на первый этаж, как в парадную дверь постучали. Бросив взгляд на настенные часы, Трент улыбнулся: «Ровно семь, он не опоздал. Как всегда, точен».Направившись к двери, Трент сказал Моргану:— Я сам открою, а потом займусь делами в кабинете. Последи, пожалуйста, чтобы никто не беспокоил меня. Это очень важная встреча.— Хорошо, хозяин. Что-нибудь еще?— Ничего. — Лебланк распахнул дверь.На пороге стоял мужчина немного старше Трента, одетый в черное, высокий, бледный, с белозубой улыбкой и темными глазами. Его черные как смоль волосы падали на плечи. Сняв шляпу, он низко поклонился.— Дружище Жан, рад видеть тебя. — Трент протянул руку Жану Лафиту и повел его в кабинет.— Старина, я тоже рад нашей встрече. Мы очень давно не виделись. Я пришел, как только получил твое сообщение. Но как ты нашел меня? И откуда узнал, что я опять в Новом Орлеане? — Красивое лицо мужчины снова осветила улыбка.— Мне многое известно. Не только у тебя есть источники информации. — Лебланк рассмеялся и закрыл за собой дверь кабинета.Расположившись в большом кожаном кресле, Лафит спросил:— Как твои дела? Все те же тайные приезды и отъезды? Кейси Рид говорит, что вы оба продолжаете работать на правительство. Приходится выполнять много поручений? А как поживает почтенный месье Клэборн? — Жан усмехнулся, заметив удивление друга.— Кажется, ты намекнул, что у тебя нет времени на пустую болтовню, верно? Ты понял, зачем я просил тебя прийти сюда, и пришел, хотя имел право не делать этого.— Значит, из-за меня ты и вернулся в Новый Орлеан?— Да! Мне поручено добыть кое-какие сведения о тебе. Надеюсь, ты облегчишь мне эту задачу.— Так ты предлагаешь мне раскрыть карты? Что же тебе нужно выяснить? Нет, постой! — Лафит жестом руки остановил Лебланка. — Я сам попытаюсь догадаться! Клэборну доставили мое письмо и бумаги, посланные Жану Бланку. После этого он отправил тебя разузнать, не блефую ли я, так?— Но, мой друг, полагаю, тебя не нужно убеждать, что Жан Лафит никогда не лжет. Бумаги, которые поступили к Клэборну, я получил от англичан, они совершенно достоверны! Мне надоело играть с этим ублюдком! Я предъявил ему кое-какие требования и настаиваю на их выполнении. — Лафит ударил кулаком по подлокотнику.— А что это за требования, Жан? — спокойно поинтересовался Лебланк.— Ты шутишь? — Лафит пристально посмотрел на собеседника.— Нет, я действительно ничего не знаю о них. Занимаясь разгрузкой судна в Гаване, я вдруг получил инструкцию отправиться в Новый Орлеан и прибыл сюда лишь сегодня. Мне известно только то, что ты встречался с англичанами, а позднее предъявил какие-то требования губернатору Клэборну, который не может их выполнить.— Значит, тебе велели выяснить мои намерения и планы на будущее, — уточнил Лафит. — Ладно, когда ты проинформируешь правительство о том, что я тебе сообщу, пусть оно решает, правда это или нет.— Жан, я не стану никому рассказывать того, чего ты не хочешь, а сообщу лишь то, что ты позволишь. Неужели ты сомневаешься во мне? Разве я когда-нибудь подводил тебя?— Конечно, нет, прости меня за эти слова. Если бы я полностью не доверял тебе, то не пришел бы сюда. Из твоего сообщения я понял, чего ты хочешь, и решил рассказать о своих планах. Я не предатель, поэтому можешь передать им все, о чем сейчас услышишь, хотя с Клэборном мы уже обсуждали это, и я четко разъяснил ему свою позицию. Не понимаю, почему он подвергает мои слова сомнению.— Я знаю, что ты не предатель, Жан, но мне поручено проверить все факты.— Нe осуждаю тебя за это. Итак, — начал Лафит, — рано утром третьего сентября…Внимательно выслушан его, Трент поднялся.— Жан, я передам все в точности, не упустив ни одной детали. Спасибо тебе на доверие, помощь и дружбу.Мужчины обнялись, после чего Лебланк проводил гостя в вестибюль.— А это конь Трента! — Кейн указывал Амбер на лоснящегося черного жеребца, державшегося и стороне от других лошадей.— О, Кейн! Он просто великолепен! — Амбер залюбовалась прекрасным животным, которое паслось па клеверном поле. Конь по кличке Сагана чем-то напоминал хозяина, вероятно, гордой осанкой, силой и грацией.Едва Амбер и Кейн приблизились, жеребец встал на дыбы и заржал.Глядя на коня, Амбер подумала, что Трент, вероятно, купил его не случайно. Нрав Сатаны был вполне под стать властной, деспотической натуре Трента Лебланка.— Кейн, мне хотелось бы немного прокатиться верхом. Я давно уже не садилась на лошадь. Подберешь мне подходящее седло? Будешь сопровождать меня?Радость Амбер передалась мальчику:— Конечно, можно оседлать Луну. Это очень спокойная лошадь, но стоит сесть на нее капитану, как она проявляет норов. Должно быть, он слишком резок с ней.По пути к конюшне Кейн похвастался:— Мисс, у меня тоже есть своя лошадь. — Бросив быстрый взгляд на Амбер, он улыбнулся. — Я тоже буду звать вас «мисс», как и люди с корабля. — Потом Кейн продолжил: — В прошлом году хозяин подарил мне на день рождения лошадь по кличке Гроза: она родилась в штормовую ночь.Войдя в конюшню, Кейн начал подбирать седло для Амбер, но она остановила его:— Не надо, Кейн, я решила кататься без седла. Кейн с восхищением посмотрел на нее.— Я тоже не люблю пользоваться седлом. А еще мне правится, что вы просто одеваетесь, но все равно выглядите как настоящая дама. Вы очень напоминаете мне мисс Тризу.— Чем же, Кейн?— Она тоже была красивой и приветливой. Все ее очень любили. Мисс Триза никогда не важничала и порой даже надевала брюки. — Кейн улыбнулся. — Только в отличие от вас она не ходила босиком.Вернувшись с верховой прогулки, Амбер и Кейн услышали грохот колес экипажа и увидели, как с козел спрыгнул высокий стройный негр и подал руку даме.Лицо Кейна выразило неудовольствие.— Кто это? — спросила Амбер.— Кэтлин Фолтон. Пока не уедет хозяин, она будет здесь частой гостьей. — Мальчик вздохнул.Амбер напряженно наблюдала за Кэтлин. Подняв подол светло-голубого шелкового платья и держась весьма надменно, высокая стройная дама направилась к лестнице. У нее была полная грудь, смуглая кожа и белокурые вьющиеся волосы.Амбер неохотно призналась себе, что Кэтлин весьма привлекательная женщина, и сразу же прониклась к ней глубокой неприязнью.— Можешь вернуться за мной через час, — властно сказала Кэтлин кучеру, уже сидевшему на козлах.— Слушаюсь, мэм. — Негр хлестнул кобылу, и вскоре экипаж скрылся из виду.Только тут Кэтлин заметила подъехавших к дому Амбер и Кейна.— Кейн, твой хозяин дома? — спросила она. Приблизив к глазам крошечные, украшенные драгоценными камнями часы на цепочке, она со вздохом взглянула на них. — Боюсь, он уже, как обычно, отправился прогуляться верхом.— Нет, мэм, хозяин не выходил из дома. Я только что видел его коня на пастбище.Кэтлин окинула взглядом худенькую Амбер, одетую в черные бриджи и белую просторную рубаху. Волосы девушки были убраны под черную фуражку, поэтому Кэтлин приняла ее за мальчика.— Ты здесь новенький? — спросила Кэтлин. — Или с корабля капитана Лебланка? — Не дожидаясь ответа, она раздраженно заметила: — Он постоянно подбирает малолетних беглецов. Я тысячу раз убеждала его не делать этого, поскольку неизвестно… — Кэтлин вдруг внезапно умолкла, но затем продолжала: — Однако капитан не прислушивается к моим советам, ибо привык поступать, как ему заблагорассудится!Рядом с роскошно одетой Кэтлин Амбер чувствовала себя крайне неловко, тем более что эта высокомерная особа взирала на нее с нескрываемым презрением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24