А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хельмос сидел молча и печально, едва слушая слова отца. Мысли кронпринца сосредоточились на том, что ему предстоит сказать в опровержение и как его слова скажутся на отце.Завершив свою речь, Тамарос сел.Капитан с надеждой поднял голову.— Теперь давайте голосовать. А потом отправимся есть.— Мы пока еще не можем голосовать, — возразил ему господин Мабретон, избранный недавно председателем Совета взамен скончавшегося Донненгаля. — Те, кто желает высказаться против избрания принца Дагнаруса, имеют сейчас возможность представить свои доводы.Капитан глубоко вздохнул, оперся могучими локтями о стол и покачал головой.— Ладно, только пусть говорят побыстрее, — пробормотал он.— Желает ли кто-нибудь высказаться против избрания принца Дагнаруса? — спросил господин Мабретон, всем своим видом показывая, что будет крайне поражен, если такая персона найдется.К его удивлению и к недовольству короля Тамароса, этой персоной оказался поднявшийся со своего места Хельмос.— Слова, которые я вынужден буду сказать, даются мне нелегко, ибо я знаю, что они разгневают и опечалят моего короля. Для меня легче было бы промолчать. Легче было бы согласиться. Однако при всем притом, что я готов всемерно служить королю, готов ради него пойти на любую жертву и даже отдать за него жизнь, посчитав это высокой честью, я готов согласиться с ним в чем угодно, но только не в этом.Глаза Хельмоса наполнились слезами. Руки, опиравшиеся о стол, дрожали.— Что угодно, только не это, хотя именно эти слова король более всего на свете желал бы от меня услышать, — хриплым, сдавленным голосом добавил он.Хельмос ненадолго умолк, чтобы справиться с волнением.Собравшиеся терпеливо ждали. Возможно, не всех тронули его слова, но все ощущали силу и глубину душевных мучений, терзавших Хельмоса.Когда кронпринц поднял голову, глаза его были сухими.— Я возражаю против кандидатуры принца Дагнаруса. Он совершенно не пригоден для того, чтобы стать Владыкой. Мой отец справедливо назвал Дагнаруса прекрасным солдатом и талантливым полководцем. Я целиком согласен со словами короля и потому говорю: пусть Дагнарус остается солдатом. Пусть становится генералом. Пусть ведет людей в бой. Но не позволяйте ему вмешиваться в глубинные стороны жизни людей. Принц был прав, сказав, что нам, Владыкам, дарованы чудесные и могущественные магические доспехи. А раз мы говорим о доспехах, значит, мы подразумеваем сражения и войны. Да, мы сражаемся. Каждый день нашей жизни проходит в сражениях. Мы ведем битвы, предопределенные богами. Мы воюем против невежества и предрассудков, против ненависти, алчности и несправедливости. Мы воюем во имя мира наших народов. Боги подвигли нас на эти битвы, и потому на нас доспехи, дарованные нам богами. Но наше оружие — не мечи, не копья или стрелы. Наше оружие — терпение, терпимость, понимание, сила духа, снисходительность, милосердие и сострадание. Даже его величество король будет вынужден признать, что ни одно из этих определений... ни одно из них, — подчеркнул Хельмос, — не применимо к принцу Дагнарусу. Боги знают о нашем несовершенстве. Сам я едва ли обладаю хотя бы половиной перечисленных мною благородных качеств. Но я стремлюсь развить их в себе. Уверен, что так же поступает каждый из вас. Принцу Дагнарусу не занимать мужества — здесь я первый выскажусь в его пользу. Он отличается сообразительностью и решительностью. Король сам признал, что принц Дагнарус — отнюдь не ученый, добавив, что образованность Владыки не является обязательным условием для успеха принимаемых нами решений. Его величество также подчеркнул, что отсутствие образованности не помешало другим Владыкам занять их высокие места.Произнеся эти слова, Хельмос взглянул на орков, которые сейчас слушали его с полным вниманием.— И в самом деле: те, кто не в состоянии прочесть написанного слова, умеют, однако, с поразительной точностью определять свое местоположение в открытом море, пользуясь инструментами и расчетами, которые для меня столь же бессмысленны, как для них — строки на пергаменте. Но то, что принц Дагнарус не желает учиться, не желает ничего знать об устройстве мира и населяющих мир народах; то, что он не желает тратить время и усилия на умственное развитие, указывает на отсутствие у него терпения и самодисциплины. Отсутствие самодисциплины. Именно здесь, по моему мнению, кроется главный недостаток характера принца Дагнаруса. Вы можете вполне справедливо возразить мне: подобный недостаток свойствен молодым людям. И в самом деле, принц Дагнарус очень молод. Возможно, со временем он сумеет преодолеть этот недостаток. Но до того момента, если он все же наступит, я заявляю Совету: мы должны голосовать против кандидатуры принца. Принц Дагнарус в своем нынешнем состоянии не соответствует благородному и могущественному званию Владыки. Я голосую против него и настоятельно призываю остальных членов Совета последовать моему примеру.Хельмос сел. Он был бледен, но тверд духом. Он сделал то, что велело его сердце. Теперь он мог спокойно выдержать взгляд отца, хотя он чувствовал обращенный против него отцовский гнев, и сила этого гнева была подобна удару. Хельмос надеялся хоть как-то поколебать отца, пытаясь разорвать завораживающую паутину, умело сотканную Дагнарусом. Теперь он понимал: это ему не удалось. Его слова вызвали у Тамароса лишь глубокое недовольство.«Больше я ничего не смогу сказать, — думал Хельмос, сознавая свою беспомощность. — Я не могу заявить вслух о своих подозрениях, не поломав при этом много других жизней. Я должен верить богам: они не позволят моему брату стать Владыкой, даже если все собравшиеся проголосуют в его пользу».— Желает ли кто-нибудь еще высказаться по поводу кандидатуры принца Дагнаруса? — мрачно спросил господин Мабретон.Лицо эльфа было задумчивым; слова Хельмоса дали ему некоторую пищу для размышления.К удивлению собравшихся, из-за стола шумно поднялся Капитан. До сих пор орки не выступали на Совете, если не считать вопросов насчет времени обеда.— Знамения оказались не в пользу принца. Поэтому мы, — Капитан кивнул в сторону двух соплеменников, — будем голосовать против него. — Повернувшись к Тамаросу, Капитан добавил: — Я тебя еще тогда предупреждал. Зря ты не задушил его, пока он был сопливым мальчишкой.Капитан снова сел. Он сказал все, что требовалось. Хельмос был благодарен орку за поддержку, хотя и чувствовал, что своими словами Капитан принес больше вреда, чем пользы. Король Тамарос рассердился, вспомнив случай десятилетней давности, который тогда истолковали как весьма забавное недоразумение. Тамаросу было неприятно вспоминать о давнем происшествии, связанном с Камнем Владычества. В равной степени его злило, что эта история всплыла здесь, на Совете. Кое-кого из Владык резкие слова орка привели в замешательство, и они смотрели на Тамароса, ожидая разъяснений.Господин Мабретон, верно понявший намек рассерженного короля, решил отвести внимание собравшихся от щекотливого предмета.— Есть ли еще желающие высказаться в поддержку или против избрания принца Дагнаруса?Эльф поглядел на Даннера, бывшего, как известно, давнишним другом принца. Дворф сидел, склонив голову, и испытывал не самые приятные чувства. Он соглашался с Тамаросом, превозносившим достоинства Дагнаруса, но в то же время соглашался и с Хельмосом. Сейчас Даннер ощущал в себе тяготившую его раздвоенность. Он любил Дагнаруса, насколько дворф способен любить человека, и очень хотел голосовать за принца. Поскольку голосование не являлось тайным, Дагнарусу станут известны имена голосовавших за и против него, и последним он никогда этого не простит. Но мог ли Даннер с чистой совестью отдать свой голос за принца? Впервые дворф пожалел о том, что он — не орк и направление полета птиц или роя насекомых не может подсказать ему решение.— Мы забыли, что давно уже настало время обеда, — наконец сказал он, оценив некоторую полезность странной привычки людей есть в определенное время. — Урчащий желудок мешает мне думать. Давайте разойдемся на обед, а затем вернемся и закончим начатое.Совет единодушно согласился разойтись на два часа. Тамарос оставался в зале до тех пор, пока не вышли все собравшиеся. Король учтиво говорил с Владыками, отвечал на вопросы и благодарил тех, кто выразил поддержку Дагнарусу. Хельмос продолжал сидеть за столом. Несколько Владык из числа людей подошли к нему и вполголоса высказали свое мнение. Он поблагодарил их за понимание, и они тоже ушли. Наконец отец и сын остались одни.— Отец, — начал Хельмос— Прошу тебя, поверь...Слова застряли у него в горле.Тамарос встал. Он с грустью и сожалением посмотрел на старшего сына.— Никогда бы не подумал, что ты способен быть таким ревнивым по отношению к своему младшему брату, что ты настолько превратно понимаешь и представляешь его. Это моя вина. Я не смог быть отцом вам обоим.— Отец! — воскликнул вскочивший Хельмос. — Отец, прошу тебя...Тамарос повернулся и вышел из зала.Когда спустя два часа Совет Владык продолжил заседание, за Дагнаруса было подано семнадцать голосов, против — шесть.Даннер был в числе проголосовавших «за». Глава 8Шакур — А-а, вот ты где!Громкий голос, прозвучавший внезапно, словно гром с ясного неба, всколыхнул тишину библиотеки. Такого в этом святилище знаний еще не видывали. Читатели, усердно склонившиеся над книгами, разом вскинули головы. Послышались удивленные восклицания. Несколько человек непроизвольно взмахнули руками, опрокинув чернильницы и перепачкав чернилами белоснежные перья. Библиотекарь вскочила со стула. Лицо ее сморщилось и побелело от гнева. Наконец она увидела возмутителя спокойствия. Произнесенных ею сердитых слов было уже не вернуть, и несчастная женщина пыталась хоть как-то припудрить их вежливой чепухой, чтобы не вызвать неудовольствия принца.Дагнарус, не обращая внимания на то, что она невразумительно бормотала, быстрым шагом прошел между столами, направляясь прямо к Гарету.— Я тебя разыскиваю повсюду! — недовольно бросил Дагнарус, словно Гарет был виноват, что не оказался там, где принц рассчитывал его найти.Услышав голос принца, Гарет поспешно встал и лихорадочно собрал взятые для занятий книги. Его лицо и уши стали пунцовыми. Читатели не осмеливались изливать свое раздражение на принца, зато послушник был вполне подходящей мишенью, и все недовольные взгляды скрестились на нем.— Посмотрите, что вы наделали! — чуть слышно произнес Гарет.— М-да, забежала лиса в курятник, — ухмыльнулся Дагнарус— Старые ученые задницы. Уверен, большинство из них давно не приходили в такое возбуждение. Простите меня, любезная госпожа, — кротко сказал принц, наклоняясь к библиотекарю и почтительно целуя ей руку. — Я вовсе не собирался устраивать здесь весь этот переполох. Я ведь солдат, а не ученый, а потому не привык находиться в столь тихом, величественном и пропитанном знаниями месте. Мне необходимо обсудить с моим советником Гаретом кое-какие неотложные дела. Дела государственной важности. Исключительно серьезные. Прошу великодушно меня простить.— Разумеется, ваше высочество, — пробормотала польщенная женщина, тем более что принц произнес все это с обезоруживающей искренностью.Хотя эта женщина и была целиком поглощена своей работой, которой служила верно и преданно, прекрасное лицо принца и то очарование, с каким он поцеловал ей руку, доставили библиотекарю несколько приятных мгновений. Она покраснела от оказанного ей внимания и опустила ресницы, не забыв удостовериться, что другие маги заметили, как почтительно обошелся с ней принц.Принц стремительно покинул библиотеку. Взметнувшиеся полы его подбитого мехом плаща для верховой езды подняли маленький ураган, сбросив со столов книги и заставив листы пергамента воспарить в воздух. Гарет поспешил за принцем и успел предотвратить немало неприятностей, которые мог бы причинить слишком быстрый уход Дагнаруса. Наконец они оба оказались в коридоре.— Что... — начал Гарет.— Не здесь, — коротко бросил Дагнарус.Схватив друга за рукав, он потащил его по коридору в ту часть замка, где несли свой дозор ржавеющие пустые доспехи.— В чем дело? Что-нибудь случилось? — снова спросил Гарет.Судя по всему, Дагнарус только что явился с улицы. Его щеки раскраснелись от бодрящего холодного воздуха, он был в плаще и сапогах.— Я охотился, — сообщил принц.— Охотились? — переспросил Гарет, не понимая, как относиться к услышанному. — И ваша охота была успешной, ваше высочество?— Я охотился не на дичь. На человека.— Да? — удивленно выдохнул Гарет.— На беглеца. Помнишь, как на прошлой неделе в одном из переулков в нижней части Виннингэля нашли горожанина, убитого ножом?— Да, я слышал об этом. Наверное, его убили ради грабежа.— Так оно и было обставлено. Убийца похитил кошелек и все драгоценности, что были на этом человеке. Но начальника стражи не оставляли подозрения. Во-первых, удар ножа был быстрым и точным — прямо в сердце. Жертва скончалась мгновенно, без единого вскрика. А через какое-то время похищенные драгоценности вдруг снова оказались у скорбящей молодой вдовы. И ее горе по безвременно скончавшемуся мужу разделял с ней некий весьма смазливый молодой «родственник».— Стало быть, умышленное убийство, — заключил Гарет.— Разумеется. Эти двое, оказавшиеся любовниками, захотели избавиться от мужа и прикарманить его деньги. Они сговорились его убить. По их замыслу, убийца должен был забрать драгоценности, чтобы люди посчитали это грабежом и не стали доискиваться истинных причин. Однако алчной вдовушке очень не хотелось расставаться с этими побрякушками, и она велела убийце принести их ей. Обоих любовников схватили. Начальник стражи пообещал им кончить дело ссылкой, если они выступят свидетелями против убийцы. Они согласились. Но этот малый едва не ускользнул от нас. Злобный и хитрый мерзавец. Но мы настигли его в горах и схватили.Дагнарус все еще был взбудоражен погоней за преступником и радовался его поимке.— Я рад, ваше высочество, что этот злодей предстанет перед судом, — сказал Гарет. — Однако какое...— Какое отношение это имеет к нам? — наклонился к нему Дагнарус— У меня есть первый избранник. Наш первый врикиль.Гарет почувствовал, как вся кровь разом отлила у него от головы и сосредоточилась где-то в области желудка, наполнив тяжестью кишки. Испытывая головокружение, он пошатнулся и, чтобы не упасть, прислонился к стене.— В чем дело, Меченый? — недовольно спросил Дагнарус. — Ты выглядишь так, словно тебя перевернули вверх тормашками. Уж не хочешь ли ты сказать, что не ожидал этого? Давай-ка, наклони голову пониже, а не то рухнешь прямо на меня!— Я действительно не ожидал этого, ваше высочество. — Гарет последовал совету принца и свесил голову, чтобы восстановить приток крови. — Я не предполагал... так скоро.— Как говорит Даннер, надо хватать время чуть повыше копыт, — ответил принц. — Мне не терпится увидеть, как действует кинжал. К тому же трудно найти более подходящую кандидатуру. Опытный убийца, которого поймали и на следующей неделе должны будут повесить. Мы предложим ему свободу в обмен на небольшую услугу. Сущий пустяк: ему нужно будет всего-навсего открыто принять Пустоту. Не думаю, чтобы этот мерзавец отверг наше предложение.Гарет поднял голову. Блестящая поверхность доспехов, что стояли рядом, отражала его мертвенно-бледное лицо. Ему казалось, что призрачный рыцарь сурово и неодобрительно смотрит на него.— Ваше высочество, на следующей неделе вам предстоит войти в Храм и начать прохождение Семи Испытаний. Вам следует полностью сосредоточиться на этом. Я дал вам необходимые книги. Вы должны...— Да пролистал я твои книги. Ничего, кроме скуки. Ты их изучишь вместо меня, Меченый. И поможешь мне пройти эти испытания. Пошли.Дагнарус требовательно дернул друга за рукав.— Хочу, чтобы ты полюбовался на этого молодца. Ты должен будешь объяснить ему, что от него потребуется. Я в этом ничего не понимаю. Нам надо взять с собой какие-нибудь записи?Дагнарус повернулся на каблуках, готовый двинуться дальше. Гарет в отчаянии ухватился за него.— Ваше величество, вы все хорошо продумали? — вырвалось из глубины души Гарета. — В каком месте мы это будем делать? Как мы заберем преступника из тюрьмы? Как быть дальше? Куда мы его спрячем, если все увенчается успехом? Что с ним будет дальше? Ведь врикиль — не ручная змейка, которой можно раз в месяц бросать живую крысу, и ей этого хватит. Ему потребуются души. Нет. — Гарет вновь опустил голову. — Нет, я не могу решиться на это. Не просите меня...— Ты — единственный, кого я могу попросить, — негромко и язвительно возразил Дагнарус. Его рука больно сжала худощавую руку послушника. — Если ты не хотел, чтобы я воспользовался этим кинжалом, зачем ты мне тогда его дал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65