Все засмеялись. Ясно, что они нашли ее красивой, как же иначе К счастью, во
шла Доминика с детьми, а то создалось неловкое положение. Мсье Донель ска
зал Мартине, чтобы она села рядом с ним. «Собачья мамаша» подала блюдо с мя
сом, и мужчины достали из карманов ножи. Даниеля все еще не было, Мартина т
олько об этом и думала. В первый же день Но никто ни о чем не спросил, казал
ось, никто не замечал его отсутствия. Они спорили:
Ц Разве так работают? Что за свиньи вам шиповник сажали, хозяин? Уроды! Да,
уроды, и шиповник, и те, кто его сажал. Чистого убытку двадцать процентов, п
о крайней мере для вас, хозяин.
Говоривший был маленький старичок с пожелтевшими от табака усами.
Ц Оставь, Ц сказал парень, сидевший рядом с ним, Ц отвяжись. Он налил ст
аричку красного вина, небрежно, как будто бросил платок. Это был тот самый
работник с серебристо-белокурыми волосами, который вчера открыл им воро
та.
Ц С Мимилем выгодно работать, Ц закричал с другого конца стола веселый
молодой парень, Ц у него руки, как у обезьяны, в жизни таких не видел! Как н
агнется, руки болтаются на пятьдесят сантиметров ниже ступней!
Ц Ничего, я с ними справляюсь, Ц ответил Мимиль, парень лет восемнадцат
и, еще с пушком на щеках, уплетая с аппетитом свой бифштекс.
Ц Я вам говорю, хозяин, Ц опять начал усатый, Ц уроды Кто у вас наблюда
л за работой? Саженцы воткнули в землю кое-как. Разве у вас нет никого, чтоб
ы пройти за парнями, проверить их работу? Потом, если черенки не привьются
, вы скажете, что это наша вина.
Ц У нас свои правила. Ц Мсье Донель налил Мартине белого, а все остальны
е пили красное вино. Ц Мы следим, конечно, но у нас друг другу доверяют. Сра
зу видно, что ты новенький здесь. К тому же не волнуйся, я сам записал, кто са
жал, а Пьеро Ц тех, кто прививал, ведь так, Пьеро? А как делали там, откуда ты
пришел? У нас здесь все попросту.
Он говорил рассеянно, думая о другом. Мартина смотрела на дверь. Доминика
занималась детьми. Маленькому Поло было так жарко, что лоб у него весь пок
рылся испариной.
Ц Эй, Поло, сколько кустов шиповника ты привил сегодня? Ц крикнул ему ве
селый парень. Ц Приходи, я тебе покажу новый прием.
Мсье Донель взглянул на внука и сказал:
Ц Когда пойдешь, надень шляпу.
Как вчера в столовой, собаки расположились вокруг стола, и время от време
ни им что-нибудь бросали. «Собачья мамаша» семенила между ними.
Ц Ну-ка, Мартина, брось это большому, Ц мсье Донель протянул Мартине кос
ть, Ц он вожак стаи, если он возьмет, все тебя признают.
Большой схватил кость. А Даниеля по-прежнему не было. Подали сыр. Странно,
что никто не спрашивает, где Даниель. Пожалуй, только один Бернар тоже дум
ал о нем, Мартине показалось, что он поглядывает на дверь, скатывая из хлеб
а шарики, которые от его пальцев становились черными. Смотреть неприятно
. В рабочей одежде он был такой же противный, как и в пиджаке. Кофе на вкус пр
евосходный, а Мартина любила хороший кофе. В доме отлично кормили не толь
ко по случаю приезда молодоженов. А по этому случаю мсье Донель велел под
ать к кофе ликер, такой, что пальчики оближешь, и все выпили за здоровье Ма
ртины. Но пора было уходить: работники встали, закурили сигареты, потолка
лись в дверях и разом высыпали из темной кухни, как летящие на свет мухи. «
Собачья мамаша» собирала тарелки. Доминика уже ушла. Дети играли во двор
е, девочка прыгала и отчаянно кричала, она была похожа на воздушный шар, от
орвавшийся от веревочки. Она вся отдавалась игре. Мартина, стоя в дверях, с
мотрела, как рабочие вышли через ворота в поле и дальше на плантации роз. О
ни шли, как на прогулку. За ее спиной «собачья мамаша» беседовала со своим
и подопечными Ц собаками. Может быть, она воображает, что Мартина собира
ется возиться с посудой! Даже в Париже, где были удобства, облегчающие раб
оту, никогда бы мама Донзер не позволила Сесили или Мартине портить себе
руки. Но когда Мартина обернулась, в кухне уже хозяйничала здоровенная б
аба, которая по локоть запустила руки в лохань с дымившейся водой. Откуда
она взялась? Она сказала серьезно:
Ц Здравствуйте, мадам Даниель.
Мартина поднялась к себе в комнату.
Она легла в страшном беспокойстве, не зная, что с собой делать и ведь никт
о, кроме нее, не беспокоился, как будто бы Даниель не исчез, сказав, что пойд
ет пройтись. Ну, будет об этом, ведь вот он Ц вернулся, живой, пыльный и потн
ый после ходьбы по такой жаре. Он появился к ночи, когда внизу на кухне все
стихло. Мартина не спустилась к обеду, и никто за ней не пришел. Очевидно, з
десь так принято: никто вами не занимается. Ночь была тиха, как завод, когд
а машины остановились, рабочие ушли. Ночь вернула ей Даниеля.
Лежа на спине поверх простынь, скрестив на груди Руки, усталый и мрачный, о
н говорил, говорил:
Ц Это Бернар виноват. С детских лет, что бы он ни делал, все всегда направл
ено против меня. А я ему никогда зла не причинял, это что-то непонятное, как
ая-то врожденная ненависть. Я уверен, он и заодно с бошами был только пото
му, что я боролся на другой стороне. И если бы мне сказали, что это он меня вы
дал, я бы не удивился.
Мартина дотронулась до Даниеля прохладной ласковой рукой: ему больно, бе
дный, бедный
Ц Послушай! Ц Даниель приподнялся, чтобы придать больше веса тому, что
собирался сказать. Ц В прошлом году, тоже летом, он выкинул в окно пробир
ки с тычинками, которые я собрал и положил сюда, в ящик стола, где темно и те
пло. Вхожу и вижу Ц ящик приоткрыт, у меня сразу возникло предчувствие, и
действительно, ящик был пуст! Я даже не знал, где искать, кинулся к окну: все
валялось внизу, разбитое вдребезги! И я, как сегодня, бросился вон из дому.
Я бы его убил. Потому что я знал, я был уверен Ц это Бернар! Тогда я опять со
брал пыльцу, время еще не ушло. Приготовил на кустах розы для опыления и пр
икрыл их бумажными колпачками от посторонней пыльцы, чтобы скрестить их
, как мне требовалось. И вот в тот день, когда я пришел с пыльцой и кисточкой
, чтобы положить пыльцу на пестики Это был идеальный день, теплый, солнеч
ный, безветренный слушай, Мартина! С подготовленных мною роз кто-то снял
бумажные колпачки! Все пропало. А начинать сначала было поздно Ц плоды н
е успели бы созреть. Я потерял год, целый год Из-за этого чудовища!
Даниель резко перевернулся на живот. Мартина прошипела сквозь зубы «сво
лочь», как это сделала бы Мари, ее мать.
Ц Но у меня даже нет доказательств, что это он Если бы я кому-нибудь расс
казал, мне бы не поверили. Тут надо знать, чувствовать. В школе я окунулся с
головой в лабораторную работу. Весь этот год я занимался клетками лепест
ков розы, содержащими ароматические масла. Я тебе уже рассказывал про эт
о, но мне показалось, что тебе неинтересно Короче говоря, я хочу вывести г
ибрид, у которого был бы запах старинной розы, а форма и цвет Ц современно
й. Я хочу этого добиться путем научной гибридизации. Я не хочу скрещивать
разновидности наугад, рассчитывая на счастливую случайность. Я попробо
вал изучить происхождение и преобразование некоторых разновидностей,
которые выращивают здесь. Я стараюсь быть ученым, я не согласен, черт их де
ри, быть колдуном.
Даниель колотил руками по матрасу. Он снова был вне себя. Своей яростью он
заразил и Мартину. Луна, холодная и любопытная, чуть склонив голову, загля
дывала к ним в окно.
Ц Ты понимаешь, Ц спокойно продолжал Даниель, Ц я должен испробовать
сотни различных комбинаций искусственного опыления одного сорта други
м. На тысячах экземпляров! Не наугад, а в комбинациях, основанных на научны
х соображениях.
Даниелю показалось, что сегодня Мартина слушает его с интересом. Кто зна
ет, может быть, она увлечется тем, что составляет смысл его жизни? Как это б
ыло бы прекрасно!
Ц Чтобы добиться необходимых результатов, надо с умом скрещивать розы,
говорил он. Ц Дедушка был великий специалист по разведению роз, он даже с
оставил очень хороший каталог, классифицирующий розы по сортам, разнови
дностям и прочему, но основывался он исключительно на их внешних особенн
остях. У нас в двадцатом веке есть научные средства для определения родс
твенных видов растений: делают микроскопический анализ клеток, подсчит
ывают число хромосом. Розы, у которых одинаковое число хромосом, принадл
ежат к одному виду, и их-то и надо скрещивать между собой, чтобы получить ж
изнеспособный гибрид. Но я не буду тебя учить сейчас генетике тебя и лун
у. Однако знай, что число 7 Ц решающее для хромосом розы и что при скрещива
нии роз женское начало доминирует в форме, а мужское начало в окраске.
Он умолк. Мартина ровно дышала рядом с ним: наверно, она давно уже заснула,
так бывает всегда, когда он говорит с ней о том, что для него главное в жизн
и, тут уж ничего не поделаешь.
Ц Ты спишь? Ц спросил он тихонько.
Ц Нет Если у нас будет дочь, мы назовем ее Хромосома.
Даниель был счастлив, ему немного было нужно для счастья. Как хорошо она е
го знает, как она умеет его успокоить!
Ц Теперь я тебе открою секрет
Ц Скажи скорее, Ц Мартина сгорала от любопытства, она совсем проснулас
ь.
Ц У меня здесь есть сообщник: кузен Пьеро. И я не потерял даром год! Он собр
ал одновременно со мной такую же пыльцу, как и я, подобную той, что Бернар в
ыбросил в окно. Он приготовил для опыления розы того же сорта, что выбрал я
, когда Бернар снял с них колпачки. Он не доверял Бернару. Я все делал у всех
на виду, он же действовал своей кисточкой, таясь ото всех, а после моего от
ъезда собрал в октябре плоды и посеял их семена под фальшивыми этикеткам
и, как будто бы это были те сорта, которые выращивают здесь для продажи. А к
огда семена взошли, мой Пьеро отобрал лучшие экземпляры и в феврале пере
садил их. И тогда, слушай внимательно, Мартина Ц Даниель поднялся и торж
ественно повысил голос: Ц Тогда
Мартина оперлась локтем на подушку, вся Ц внимание.
Ц На одном из молодых розовых кустов, Ц сказал Даниель, Ц выросших в ре
зультате тайных опылений, которыми Пьеро занимался в начале июля 1949 года,
в мае 1950 года расцвела роза! И какая роза! Она была, как негритенок, родивший
ся у белой женщины, Ц никак не скроешь срама! Это был новый гибрид, порази
тельный гибрид! И, Мартина, Ц какой аромат! Непохожий ни на один из четырн
адцати запахов роз: не лимонный, не гвоздичный, не миртовый, не чайный У э
той розы был удивительный, непревзойденный запах Ц запах розы!
Даниель ходил взад и вперед по неровным доскам пола.
Ц Когда Бернар обнаружил этот «срам», он пришел, говорят, в невероятную я
рость. Что это такое? Откуда это? Он побежал к отцу и, наверно, такого ему наг
оворил Пьеро притворился, что он тут ни при чем, но отец тоже хитер, он при
жал Пьеро к стенке и обозвал его всеми именами И это из-за каких-то неско
льких десятков розовых кустов Просто позор! Но теперь отец не хочет упу
стить и своей выгоды. Гибрид может оказаться интересным, он это прекрасн
о видит. И вот в августе Пьеро уже с отцовского благословения привьет нов
ый гибрид к шиповнику. Окончательно будет видно, что из этого получится
через три-четыре года. Когда имеешь дело с природой, не приходится спешит
ь. Но вдруг Бернар опять все уничтожит? Меня дрожь пробирает и не знаю отч
его Ц от страха за розы или от ненависти к этому зловещему типу.
И верно, он дрожал, и Мартина тоже
Ц Неужели ты думаешь, что он способен выдернуть привитые шиповники?
Ц Если он это сделает, я его убью! Ц Вдруг Даниель расхохотался. Предста
вляю себе, как я объяснял бы на суде, что я его убил из-за истории с хромосом
ами Что это борьба за прогресс Что Бернар Ц подлый реакционер. Для них
я был бы, наверно, сумасшедшим, который убил человека из-за двух десятков
погубленных розовых кустов. Им ни за что не понять, что это убийство Ц рез
ультат преступной страсти. Они отрубили бы мне голову. И все-таки я бы его
убил Пойдем к окну, любимая, мне не хватает воздуха, я задыхаюсь
Мартина подбежала к нему, они сели на подоконник открытого окна и вместе
вдыхали сочный, свежий аромат, доносившийся к ним с плантаций, словно охл
ажденный в огромном чане ночи, посеребренном луной.
Даниель декламировал:
Хафиз, стремишься к розе ты с
о страстью соловьиной,
Ты жизнью оплатить готов пыль под ногами стража роз
Ц Я жизнью оплатить готов любовь моя, моя красавица, моя роза
Какая ночь, какая ночь
XIV. Киноприключения на дому
Их насквозь пронизанный солнечными лучами медовый месяц вклинился в по
вседневную жизнь фермы, монотонную и однообразную, как само круговращен
ие солнца. Все работали, кроме них Они жили в стороне ото всех, питались о
тдельно, и это как будто всех устраивало, на ферме все чувствовали себя ку
да свободнее без молодой мадам Даниель. «Собачья мамаша» приготовляла д
ля молодоженов лакомые блюда, считая, что обычная пища, которая готовила
сь для остальных, им не подходит. После ужина рабочие уходили Ц они не ноч
евали на ферме, Ц и дом сразу погружался на дно неподвижной безмолвной н
очи: после ухода рабочих домашние тоже куда-то исчезали.
Даниель и Мартина заполняли время любовью Ц спали, гуляли, катались на с
воей машине. Никто не вмешивался в их времяпрепровождение, не навязывал
им своего общества, не задавал вопросов. Казалось, все здесь подчинялись
раз и навсегда установленному порядку. Ни дать ни взять, пастушеская иди
ллия где у всех овечек шелковые ленточки на шейке. Однако под этой спокой
ной гладью были скрыты невидимые и неосязаемые столкновения чувств, бор
ьба страстей и противоречивых желаний. Все это придавало медовому месяц
у Мартины и Даниеля особую остроту.
Они были на страже очередного нового гибрида, пристально наблюдая за ним
, тайком посещая его под видом прогулок Пора было заняться и новым скрещ
иванием: собрать пыльцу, подготовить розы соответствующего вида. Сообщн
ичество с Пьеро, система фальшивых этикеток Иногда Мартине поручалось
задержать Бернара, например в воскресенье, после общей трапезы, когда по
давали кофе. Она принималась болтать о своей деревне, где они оба родилис
ь и куда Мартина и не думала заглянуть, хотя отсюда до деревни было всего к
аких-нибудь двадцать километров, и она легко могла бы съездить повидать
ся с матерью, братьями и сестрой. Но у нее не было в этом никакой потребнос
ти, да и зачем ворошить то, что уже навсегда отошло в прошлое, и кто знает, чт
о взбредет в голову Мари, когда та ее увидит Она переслала через нотариу
са согласие на брак дочери, больше ведь от нее ничего и не требовалось. Мар
тина вспомнила ночь, когда она заблудилась в лесу, вспомнила, как продава
ла на шоссе букетики нарциссов Бернар пожирал ее глазами, забыв про коф
е, про свидание, назначенное им в соседнем городке. Мартина, полузакрыв гл
аза, с ненавистью смотрела на него, отмечая про себя, что он, как видно, сове
ршенно оправился от того страха, который охватил его после ухода немцев,
ведь никто его и пальцем не тронул, ну обругали раз, другой и все тут Ц фра
нцузы удивительно незлопамятны. С каким-то злорадством Мартина томно не
жилась на солнце под жадным взглядом Бернара: она ему мстила. Какой дурак!
Когда Даниель вышел из тюрьмы и обнаружил Бернара на отцовской ферме, от
ец сказал ему: «Лично мне наплевать Он работает, розы на него не жалуются
. Оставь и ты его в покое». И Даниель оставил Бернара в покое. После всего пе
режитого он торопился наверстать потерянное время, дышать, жить, учиться
Ему было не до Бернара, он его просто не замечал. Из них двоих скорее Берн
ар был похож на человека, вышедшего из тюрьмы. «У него и до сих пор такой ви
д», Ц думала Мартина, кокетничая. с Бернаром. Среди всех работавших на фе
рме Бернар выделялся своей странной бледностью, волосы у него были корот
кие, как будто только что отросли после бритья наголо, в глазах было что-т
о пугающее, а непропорционально большие руки, казалось, так и просятся в н
аручники Вот как рисовался Бернар ненавидящему взору Мартины. Едва пок
азался Даниель, проделавший множество тайных опытов с розами, Бернар тот
час же ушел. «Тебе незачем ходить в кино, сказала Мартина Даниелю, Ц со вс
еми этими делами у тебя и дома захватывающих приключений вполне достато
чно».
В конце концов, без этих захватывающих приключений Мартина, может быть, и
соскучилась бы от безделья, живя среди людей, трудившихся не покладая ру
к, может быть, Даниелю с Мартиной очень скоро не о чем было бы говорить нас
только разные у них интересы. Монотонная жизнь Мартины обогащалась борь
бой за осуществление мечты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27