А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Где мой помощник Чамберс?
Ц Кто? Ц Матросы пошептались, затем с ухмылкой кивнули: Ц он! Как же, зде
сь, с остальными. Принимает, так сказать, дела.
Ц А капитан Сэвидж? Ц Сэр Рейналф оглядел палубу, приводя в порядок оде
жду. Ц Где вы его держите?
Ц В кутузке, само собой, Ц отозвался матрос, ухмыльнувшись еще шире. Ц С
вязан по рукам и ногам.
Сэр Рейналф испустил вздох удовлетворения и облокотился о поручни, ожид
ая, пока Чайну поднимут на палубу.
Ц Он доставил много хлопот?
Ц Не без того, Ц кивнул мужчина. Ц Мы потеряли несколько человек, но и о
ни тоже.
Ц Налетели, как черти из преисподней, Ц вставил его товарищ. Ц С визгом
и улюлюканьем, будто шайка паршивых пиратов.
Сэр Рейналф пренебрежительно хмыкнул и, взяв Чайну за локоть, направился
к полубаку. Он замедлил шаги, только когда впереди показалась тесная гру
ппа мужчин.
Чайна тихо вскрикнула и застыла на месте.
Матросы Джастина, которых она знала по таверне, сгрудились у поручней, ок
руженные крепкими охранниками с суровыми лицами. Все они были покрыты гр
язью и сажей, смешанными с кровью и потом. В воздухе висел запах поражения
, почти такой же острый, как вонь горелой парусины.
Команда победителей состояла из наемников Рейналфа и стражников из бер
еговой охраны, не менее грязных и усталых, чем их противники. Судя по их уг
рюмым лицам, победа далась им нелегко, и они не видели поводов для ликован
ия.
Джастин Кросс стоял в стороне со связанными впереди руками под охраной д
вух стражников, державших наготове мушкеты. Его светлые волосы казались
почти черными от сажи. Он обвязал шейный платок вокруг лба, чтобы пот не ст
екал в глаза, но насквозь пропотевшая рубаха липла к груди и плечам. Его об
ычно цветущее лицо побледнело и осунулось, на щеках и подбородке красова
лись свежие ссадины.
Ц Так-так, Ц медленно произнес сэр Рейналф, приблизившись к брату. Ц Не
ужели это знаменитый Джейсон Сэвидж собственной персоной? Наконец-то мы
встретились, хотя, должен сказать, я понимаю, почему вы уклонялись от встр
еч со мной в прошлом.
Джастин молчал. При виде Чайны в его глазах мелькнули удивление и тревог
а, но сейчас они казались пустыми, лишенными всяких эмоций.
Ц Я был бы рад сразиться с тобой, Джастин. Только ты и я, один на один. Но увы
. Тебе придется довести свой маскарад до конца. Интересно, на что ты рассчи
тывал? Надеялся, что имя и репутация Джейсона Сэвиджа помогут тебе, откро
ют больше дверей? Господи, какие еще надежды ты питал?
Джастин иронически улыбнулся, но продолжал хранить молчание.
Ц Понятно, Ц протянул Рейналф. Ц Ты всегда отличался упрямством. Моя д
ражайшая супруга не верила, что это возможно, и тем не менее вот он ты Ц сх
вачен и связан. Пора признать, что твои интриги обернулись против тебя са
мого.
Ц Едва ли, Ц уронил Джастин.
Губы сэра Рейналфа сжались.
Ц Итак, за всей этой гнусностью стоял ты. За письмами и вымогательством.
Надеюсь, ты не станешь отрицать, что тебе было известно их содержание?
Ц Мне было известно столько же, сколько тебе. Я знал об «Орионе» и его пас
сажирах.
Ц И решил воспользоваться этим, чтобы довести меня до полного разорени
я?
Ц Нет. Ц Джастин покачал головой. Ц Я хотел знать правду. А может, не мог
смириться с бессмысленными отговорками, которыми пытались отделаться
от меня.
Ц Вся эта история не имеет смысла, Ц перебил его сэр Рейналф. Ц Тебе не
следовало копаться в ней. Пусть себе покоится на дне океана, где ее настоя
щее место. Мужчина должен уметь хоронить прошлое.
Ц «Скорпион» не был виновен в том, что произошло той ночью. Внезапный што
рм и роковое стечение обстоятельств Ц вот что привело к трагедии. Однак
о чертовски хорошему капитану пришлось умереть в тюрьме, оклеветанному
и опозоренному, чтобы кучка жалких трусов могла сохранить свои тайны. Ка
питана Тримбела следовало наградить за службу отечеству, а не приговари
вать к пожизненному заключению. Но что значит человеческая жизнь для люд
ей, очень могущественных, слишком алчных и чересчур ослепленных собстве
нным высокомерием, чтобы судить здраво? Таких, как ты, Рейналф.
Ц Ослепленных, говоришь? Ц Сэр Рейналф стиснул кулаки. Ц О да, я был осл
еплен. Яростью и отвращением к человеку, который замарал свое доброе имя
и семейную честь ради сомнительных идеалов и горстки спятивших романти
ков. Тебя это, однако, не смутило. Я видел, что ты готов встать на его защиту.
Ты настолько похож на него, что меня просто тошнит. Тебе было наплевать, ка
к отразится твоя авантюра с невольничьим судном на имени Кроссов. Но я ве
рнул нашему имени уважение и достойное место в обществе. Я восстановил с
емейное состояние. Я добился этого сам, без чьей-либо помощи, и, клянусь Бо
гом, я не позволю тебе обратить все мои усилия в прах.
Ц Я никогда не покушался на плоды твоих усилий, Рейн. И был бы рад обоснов
аться где-нибудь подальше отсюда, если бы ты оставил меня в покое. Ты не та
м искал Ц непростительная глупость для человека твоих амбиций. Тебе сле
довало понаблюдать за Юджином.
Ц При чем здесь Юджин? Какое он имеет отношение к этой истории?
Ц Самое прямое. Он дурачил нас обоих с самого начала. Он нашел бумаги отц
а. Вначале скормил их мне, а затем воспользовался ими против тебя. У нас не
было ни малейшего шанса.
Ц Юджин?
Ц Все эти годы он доил тебя, пока не выдоил досуха, а ты даже не догадывалс
я, что шантажист обитает под твоей собственной крышей. Впрочем, я тоже, что
весьма прискорбно. Возможно, разоблачи мы его раньше, то смогли бы предот
вратить все эти бессмысленные убийства. Но теперь уже непозволительно п
оздно, не так ли? Слишком поздно для Бесси и для моей команды. Ц Сэр Рейнал
ф слегка напрягся. Джастин заметил это, как и искорку понимания, блеснувш
ую в карих глазах брата, и покачал головой: Ц Увы, мне потребовалось непом
ерно много времени, чтобы понять, что происходит. И только несколько меся
цев назад мне пришло в голову, что они гибнут с пугающей частотой. Мои матр
осы, Рейналф. Невинные люди. Матросы Джейсона Сэвиджа… Один за другим, поч
ти вся команда «Скорпиона».
Ц Не понимаю, о чем ты говоришь. У тебя есть команда.
Ц Да, у меня есть команда. И чертовски хорошая команда, несмотря на то, что
восемнадцать ее членов сменились за последние четыре года.
Сэр Рейналф окинул быстрым взглядом тесный кружок мужчин:
Ц Вы избрали себе рискованное занятие. Всякое может случиться. Что в это
м удивительного?
Ц Случайность Ц это когда человек падает за борт во время шторма. Или ко
гда его сбивает карета на улице. Но когда он умирает от яда, подложенного в
еду, от ножа в спину или пули в темном переулке Ц это убийство. И так четыр
е года подряд, Рейн. Разве не тогда ты начал получать эти письма?
Ц Ты намекаешь, что это как-то связано со мной? Ц Сэр Рейналф сделал серд
итый шаг вперед, готовый броситься на Джастина, но сдержался в последний
момент. Ц Откуда мне знать, что происходило с твоей командой четыре или в
се сорок лет подряд?
Ц Именно этот вопрос я задал себе. Как ты узнал?
Сэр Рейналф заколебался:
Ц Что?
Ц Как ты узнал? В тот день в библиотеке, когда ты выкинул меня из дома и вел
ел передать Джейсону Сэвиджу, что игра окончена, ты сказал, что осталось т
олько трое. И что тебе не требуется очередной удар дубинкой по голове, что
бы понять, кто стоит за всем этим. А ведь верно! Из всей команды «Скорпиона
» осталось только трое: Тед Бейтс, Барт Ист и… призрак Джейсона Сэвиджа. От
куда ты узнал, Рейналф?
Ц Ты рехнулся! Ищешь, за что бы ухватиться, чтобы вытащить свою шею из пет
ли.
Ц Моя шея пока еще не в петле.
Ц Ты убил женщину! Избил ее до смерти, возможно, потому что она пригрозил
а рассказать мне, что Джейсон Сэвидж Ц это ты!
Ц Это Юджин избил ее до смерти, Ц тихо сказал Джастин. Ц Избил и свалил
вину на меня, чтобы убрать с дороги. Я очень сомневаюсь, что он позволил бы
тебе долго прожить после свадьбы. Подождал бы месяц-другой, не более. Ты б
ыл обречен, Рейн. Но вчера вечером он запаниковал, услышав, что я сбежал из
тюрьмы. Возможно, решил, что я все узнал, или понял, что это лишь вопрос врем
ени. Ц Он впервые посмотрел на Чайну. Ц А может, он опасался, что я отниму
то, что он считал своим.
Чайна затаила дыхание, впитывая тепло его глаз.
Ц Ну, у меня-то ты ничего не отнимешь! Ц прорычал сэр Рейналф. Ц Никто не
поверит твоим диким обвинениям. Ц Он рассмеялся, обведя взглядом молча
ливых слушателей. Ц Он готов на все, лишь бы спасти свою шкуру и бросить т
ень подозрения на других. Все, это очень интересно, но едва ли спасет его о
т виселицы.
Ц Ты уничтожил мою команду, Рейналф, Ц раздельно произнес Джастин. Ц Н
езависимо от того, что произойдет здесь сегодня, ты виновен в убийстве во
семнадцати человек.
Ц Без доказательств твои обвинения ничего не стоят, Ц беспечно отозва
лся сэр Рейналф, Ц а их у тебя нет.
Ц У меня есть Чамберс.
Ц У тебя… Ц Воздух со свистом вырвался из груди сэра Рейналфа. Ц Чамбе
рс!
Ц Уверен, его можно убедить признаться, что ему хорошо платили за выполн
ение твоих приказов.
Ц Он ничего не признает! Ему нечего признавать!
Ц Ты так уверен в его преданности? Ц Джастин покачал головой: Ц Напрас
но. Как, по-твоему, Юджин узнал про Бесси? И каким образом он добивался, чтоб
ы ты точно выполнял указания шантажиста относительно передачи денег? Та
кие, как Чамберс, продают свою преданность тому, кто платит больше. У меня
нет сомнений, что он сам продолжил бы шантажировать тебя, если бы тебе уда
лось разделаться с Юджином. Ну а когда на сцене появился я, он, видимо, реши
л отсидеться в сторонке и посмотреть, кто из нас троих выйдет победителе
м.
Ц Он продал тебе информацию?
Ц И не только, Ц медленно поднял руки и разжал пальцы. Пеньковая веревк
а, обвивавшая его запястья, тут же ослабла и с тихим шлепком упала на палуб
у.
Сэр Рейналф в тревоге отступил на шаг.
Ц Он перерезал веревку! Ц воскликнул Кросс-старший, лихорадочно озира
ясь в поисках поддержки. Ц Что вы стоите, болваны? Хватайте его!
Ц Похоже, они не слышат тебя, Рейналф. Ц Голос Джастина отчетливо прозв
учал в тишине, наполненной лишь неровным светом фонарей.
Ц Говорю вам, он освободился! Ц заорал сэр Рейналф, обращаясь к неподви
жным стражникам. Ц Он перерезал веревку и освободился! Хватайте его! Я пр
иказываю вам!
Ц Они больше не подчиняются твоим приказам, Рейн, Ц сказал Джастин.
Сэр Рейналф грозно уставился на мужчин, среди которых были и слуги из Бре
йдон-Холла, прибывшие вместе с ним. Дикая, безумная ненависть вспыхнула в
его глазах, когда он понял, чем объясняется их странное поведение. Один за
другим члены побежденной команды, еще минуту назад демонстрировавшие у
грюмую покорность, принялись вытаскивать из-за спин сабли и мушкеты. Тол
ько сейчас он заметил пустые ножны и безоружные руки своих подчиненных,
продолжавших безмолвно взирать на него, и краску унижения на их щеках.
Его обманули. Обвели вокруг пальца!
Сэр Рейналф круто повернулся к брату:
Ц Где Чамберс?
Ц Давно смылся, полагаю. Вряд ли он станет ошиваться рядом в ожидании воз
мездия.
Ц В таком случае, где твои доказательства? Ц осведомился сэр Рейналф.
Ц С исчезновением Чамберса твои безумные обвинения теряют всякий смыс
л.
Ц Ты сейчас не в королевском суде. Эти парни Ц единственные присяжные, к
оторых тебе следует опасаться, а я единственный судья.
Сэр Рейналф пренебрежительно усмехнулся:
Ц Вот, значит, как ты представляешь себе правосудие: марионеточные прис
яжные, скорый суд и петля на шею. И это после всех напыщенных речей о справ
едливости и благородстве.
Ц Петля на шею? Я ничего не говорил о петле.
Ц И какой же у меня выбор? Нож в спину? Кандалы на ноги и в воду?
Ц Звучит заманчиво, Ц задумчиво произнес Джастин, протянув руку к одно
му из своих матросов. Тот вложил в его ладонь рукоятку абордажной рапиры,
острой как бритва. Ц Ты сказал, что хотел бы встретиться со мной один на о
дин. Ц Джастин вопросительно улыбнулся: Ц Ты еще не передумал?
Сэр Рейналф посмотрел в спокойные серые глаза, в которых светилась легка
я ирония, затем на стальное лезвие, мерцавшее в свете фонарей. Оно казалос
ь таким же холодным и призрачным, как окружающая ночь.
Рапира внезапно ожила в руках Джастина и, сверкнув в воздухе, воткнулась
в палубу у ног сэра Рейналфа.
Ц Ну? Ц Не отрывая глаз от лица брата, Джастин протянул руку и принял от о
дного из своих людей вторую рапиру.
Затаив дыхание, Чайна наблюдала за медленной улыбкой, раздвинувшей губы
сэра Рейналфа. С небрежным видом он расстегнул пуговицы и снял сюртук, чт
обы обеспечить себе свободу движений. Чайна знала, что он отнюдь не любит
ель. Сэр Рейналф практиковался долгие часы, совершенствуя мастерство. А
Джастин…
Она взглянула на Джастина, и сердце ее болезненно сжалось. Взлохмаченные
ветром волосы падали на красную повязку у него на лбу, ярко выделявшуюся
на бледном лице. Она невольно шагнула к нему, но чья-то рука легла ей на лок
оть.
Это был Тед Бейтс. Он ничего не сказал, но удерживал ее крепко и непреклонн
о.
Сэр Рейналф поднял рапиру и несколько раз рубанул воздух, привыкая к ее в
есу.
Ц Что ж, капитан, Ц прошипел он, принимая боевую стойку, Ц к бою!
Не дав противнику подготовиться, он сделал резкий выпад, выбросив правую
руку вперед на всю длину. Джастин едва успел отразить удар. Тишину ночи ра
спорол лязг металла. Раздосадованный промахом, сэр Рейналф повторил ман
евр, метя в незащищенное бедро противника, но, прежде чем рапира достигла
цели, Джастин отскочил, оказавшись вне ее досягаемости.
Сэр Рейналф рассмеялся и снова ринулся в атаку. Два достаточно простых п
риема выявили слабые места Джастина: тот сражался с упорством человека,
привыкшего прокладывать себе путь с помощью оружия, а не с изяществом ис
кусного фехтовальщика, чередовавшего атаки и отступления с ложными вып
адами. Стремительный и целеустремленный, он не прибегал к хитростям, что
бы сбить противника с толку. И не располагал силами Ц решил сэр Рейналф, в
спомнив о серьезной ране на предплечье Джастина, Ц чтобы продержаться
долго. Он снова перешел на короткие выпады, изучая несколько тяжеловесну
ю тактику Джастина.
По груди и между лопатками Джастина струился пот. Сознавая, что уступает
Рейналфу в мастерстве, он непрерывно атаковал, чтобы навязать ему ближни
й бой и лишить возможности маневра. Подступив ближе, он обрушил на против
ника град ударов, стиснув зубы от скрежета металла и боли в исстрадавших
ся мышцах.
Взгляд Рейналфа, сверкавший поверх скрещенных рапир, был беспощаден. Про
фессиональным приемом он неожиданно отбросил Джастина назад и снова вз
махнул рапирой. На этот раз он крутанул кистью, пытаясь выбить оружие из р
уки брата, и почти преуспел в этом. Пальцы Джастина скользнули по рукоятк
е, едва не выпустив ее. Тревога, мелькнувшая в его глазах, придала сэру Рей
налфу уверенности. Отступив на точно рассчитанный шаг, он сделал мощный
бросок вперед, нацелив убийственное острие в грудь противника.
Джастин видел его приближение, но было слишком поздно, чтобы уклониться,
и он ощутил болезненный укол, когда сталь вонзилась в его плоть между дву
мя нижними ребрами. Почти одновременно с этим кончик его рапиры полоснул
Рейналфа по локтю, заставив мышцы руки сократиться и выронить оружие. Ра
пира с громким лязгом упала на палубу, и сэр Рейналф растерянно замер, без
оружный и беспомощный. В следующую секунду клинок Джастина уперся ему в
горло.
Джастин стоял совершенно неподвижно, держась свободной рукой за кровот
очащий бок. Его глаза мрачно сверкнули, когда сэр Рейналф поднял руки, сда
ваясь. Кончик рапиры вошел на полдюйма в тело, упершись в стенку дыхатель
ного горла. Достаточно было малейшего движения, чтобы оборвать ниточку,
на которой держалась жизнь, и привести поединок к справедливому заверше
нию.
Едва заметная струйка крови, сочившаяся из ранки, добралась до рубашки, и
на тонком полотне начало расплываться алое пятно.
Ц Пощады, Ц прохрипел сэр Рейналф. Ц Пощады, ради всего святого!
Джастин недоверчиво заморгал, гневно уставившись на брата. Пощады? О как
ой пощаде может говорить человек, виновный в гибели восемнадцати прекра
сных парней?
Сэр Рейналф Кросс закрыл глаза.
Тихий возглас Чайны вывел Джастина из столбняка. Он взглянул на девушку,
и его рука ослабла. Острие все еще касалось горла Рейналфа, но без прежнег
о нажима. Он тяжело вздохнул и опустил рапиру.
Сэр Рейналф судорожно перевел дыхание. Вытащив дрожащими пальцами плат
ок, он прижал его к ранке, чтобы остановить кровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29