А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но не знает, где… Ты представляешь, как это его обрадовало?
— И что ты собираешься делать дальше? — Кейтлин нахмурилась. Не понимала она веселья Лесситера. — Или думаешь, что он будет сидеть и ждать? Да он уже пустил по твоему следу ищеек. Он теперь хочет убить тебя так же, как и меня…
— Меня не так-то легко убить, солнышко.
— Не знаю, — отозвалась она упрямо. — Я бы на твоем месте не веселилась. Думаешь, если пуля настигнет тебя, то не причинит вреда?
— Я никогда не думаю об этом. Если я вижу человека, который целится в меня, я просто знаю, что должен успеть раньше.
— А если не увидишь?
— Не думаю, что Дюран отдал приказ пристрелить меня, как собаку, из-за угла…
— Зря надеешься, — отозвалась Кейт очень серьезным тоном. — Думаешь, тебе будет легче, оттого что на твоем могильном камне напишут: «Здесь лежит Джейк Лесситер, великий и бессмертный, которого прострелили на заднем дворе как консервную банку»?
Джейк рассмеялся, качая головой.
— Если тебе надоест грабить поезда, могу попросить Аиру Стейна, могильщика из Крипл-Крик. Ему нужен человек, чтобы выдумывал надписи на надгробиях…
— Я подумаю. — Кейт, все еще глядя на Джейка, натянула на себя простыню. — И все же, что ты собираешься делать?
— Да ничего особенного. Посмотрю, что предпримет Дюран.
— Ты рассказал ему что-нибудь о Девоне? — спросила она дрогнувшим голосом.
— А ты на самом деле думаешь, что я такой идиот, — отозвался он раздраженно, — или просто издеваешься?
— А тебе на самом деле интересно? — с ехидной улыбкой отозвалась она.
Но, увидев, что Джейк вскочил на ноги, тут же завопила:
— Нет!.. Я конечно не думаю!.. Не считаю! Клянусь!.. Ну прости. Мне так хочется позлить тебя, что не могу удержаться.
— Ладно, — ответил он, махнув рукой. — Если так хочется, что невмоготу… А может, я и сам иногда заслуживаю… В общем, пока я Дюрану не сказал.
— Пока? — обеспокоилась она.
— Колорадо, не гони лошадей. И не задавай лишних вопросов. Придет время — все расскажу.
— Прекрасно. — Голос Кейт звучал уже язвительно. — А тебе не приходит в голову, что мы сейчас разговариваем просто-напросто о моей жизни, о моей судьбе?..
— Поэтому тебе пока лучше кое-чего не знать, — отозвался он бесстрастно, в упор глядя на нее. Кейт видела, как в глазах его зажигается знакомый темный огонь. — Мне совсем не светит вести с тобой бесконечные споры по поводу каждого шага, который я соберусь сделать. Все.
— Но я хочу знать!
— А вот это уже к делу не относится.
Но Кейт не собиралась сдаваться.
— Вот так благородный рыцарь! — воскликнула она самым издевательским тоном, на какой была способна. — Использует меня в качестве подсадной утки, и я об этом знать ничего не могу… Иди, Джейк, делай, что хочешь, выдумывай, что хочешь! А я буду сидеть тут и ждать, когда кто-нибудь выследит тебя, потом заберется в окно и начнет потрошить меня!
— Тебя беспокоит только это?
— Вот именно! И знаешь, когда человека припирают к стенке…
— Знаю. Вот и представь, что меня сейчас приперли к стенке. Но помочь мне ты все равно не сможешь.
— Конечно! Если ты будешь все скрывать от меня!
Джейк глубоко вздохнул и посмотрел на нее с большим сомнением.
— Ладно, не буду. Дюран получил от губернатора бумагу, в которой говорится, что в виду серьезности ваших преступлений и вашей крайней опасности для всего общества, его людям дается право убить вас без суда и следствия… Легче стало? Эй, что с тобой?..
Джейк бросился к кровати, но Кейтлин, покачнувшись, уже справилась с собой и крепко держалась за спинку. Лицо ее покрылось смертельной бледностью, и глаза на нем теперь казались еще огромнее.
— Как ты думаешь… с Девоном все будет в порядке?
— Если он будет вести себя разумно, — угрюмо отозвался Джейк, — и не будет без толку высовываться.
Глава четырнадцатая
Девон и Мортон с самого утра отправились в суд. Только зря спешили. Непроснувшиеся клерки были явно не рады их появлению и с трудно скрываемым недовольством смотрели на назойливых посетителей.
— Черт, — ворчал Мортон, когда они шли по коридору в направлении очередного судейского кабинета. — Легче найти живого кролика в стае койотов, чем добиться толку от этих болванов…
С трудом сдерживая себя, Девон толкнул дверь и оказался перед большим, заваленным бумагами столом. Из-за него на вошедших поглядывал остроносый человек с черными, как смоль, волосами.
— Вы явно кого-то ищете, — заключил он и, взглянув на Мортона, добавил: — И, судя по виду вашего компаньона, пока не можете найти…
— Нам нужен Сэм Мейсон, — кивнул Девон, — А на моего компаньона не обращайте внимания. Он не привык ходить по таким заведениям…
— Понятно, — сказал человек и повел, словно принюхиваясь к чему-то, похожим на индейский топорик носом. — Значит, вам нужен Сэм Мейсон? В этом я вам могу помочь. Я — он самый и есть.
— Наконец-то, — с облегчением улыбнулся Девон. — Меня послал Джейк Лесситер. Он сказал, что вы можете помочь.
— Лесситер? — Человек за столом на секунду задумался, затем быстрым взглядом окинул вошедших, запоминая их приметы. — Ясно. И чем же я могу вам помочь?
— Он сказал, что вы можете найти документы, относящиеся к Восьмому Счастливому. К прииску…
Тонкие губы Мейсона почти исчезли, растянувшись в улыбку.
— Восьмой Счастливый? — переспросил он вкрадчиво. — Этот прииск принадлежит Дж. К. Дюрану, если не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь, — ответил Девон и внимательно посмотрел на судейского. Он начинал испытывать беспокойство. Неужели Лесситер обвел его вокруг пальца? Но теперь поздно об этом раздумывать. Долгими бессонными ночами Девон передумал обо всем, что могло относиться к прииску и к смерти родителей. И все время получалось, что шансов выяснить истину очень мало. А теперь, гладя на Мейсона, он понимал, что их практически нет.
— Видите ли, эти бумаги хранятся в архиве, — сообщил Мейсон, откинувшись на стуле. — И я не знаю — где именно. Не ко всем архивам я имею доступ… — Он взглянул на Мортона, и Девон догадался, что вид кольта, висевшего у того на поясе, ему не понравился. — А откуда вы знаете Джейка Лесситера?
— Извините, я не понимаю, как это относится к моему делу. Он порекомендовал разыскать вас, вот я и разыскал. Если вы не можете помочь…
— Этого я не сказал. — Мейсон поднялся из-за стола, подошел к двери кабинета и плотно притворил ее. — Но не все так просто. — Он посмотрел на Девона каким-то особенным взглядом, который как бы одновременно состоял из нескольких взглядов. — У Дюрана и здесь есть свои люди. И я боюсь, что кое с кем вы уже успели поговорить. Понимаете, как-то не с руки ввязываться в такое дело, не представляя, к чему это может привести.
— Я понимаю, — кивнул Девон.
— Вот и прекрасно. — Губы Мейсона скривились в улыбке. — Отыскать нужные бумаги не так легко — на это может уйти не один день. И если вы скажете точнее, что именно вам нужно…
— Мне нужны бумаги по праву собственности на этот прииск. Отказ прежнего владельца. Он должен быть подписан именем Томаса Конрада… Бумаги относятся году к шестьдесят седьмому, шестьдесят восьмому… А если есть официальный отказ от права на собственность, то он может относиться к октябрю-ноябрю шестьдесят девятого года…
Девон внимательно всматривался в лицо судейского, но ничего не мог прочесть в неподвижных чертах.
— Если вы думаете, что можете сделать это… — продолжил он, но Мейсон жестом остановил его.
— Найти бумаги, или их следы — не проблема. — Заметив, как Девон сунул руку во внутренний карман, он усмехнулся. — И это тоже не проблема.
— Тогда в чем проблема? Вы боитесь?
— Вот это по-нашему, — улыбнулся тонкими губами Мейсон. — Коротко и ясно, как шутки могильщика… Я, естественно, опасаюсь… но не в этом главное. Насколько я знаю, Дюран тоже очень интересуется этими бумагами. Может, ему уже удалось разыскать кое-что из них. И почему вы вообще думаете, что существовали какие-то более ранние права собственности на этот прииск? — Он взглянул на Девона остро и проницательно. — И вы, значит, хотите теперь доказать, что эти права принадлежали вашему отцу?
Кровь отлила от лица Девона, но он быстро справился с собой. Скрывать что-либо от остроносого проныры не имело смысла.
? Да, хочу.
— Но как во все это ввязался Лесситер?
— Спросите у него.
— Умеете хранить чужие секреты!? Ясно… Хорошо, постараюсь сделать все, что смогу. Но сюда больше не приходите. Я сам разыщу вас. Где вы остановились?
Девон опять ощутил, как по спине прибежал неприятный холодок.
— Лучше оставьте письмо в пансионе миссис Коудл. Мне обязательно передадут.
— На имя?
— Киттеринг. Марк Киттеринг.
— Хорошо, мистер Киттеринг… Всего доброго. Нет, не в эту дверь…
Когда они опять оказались на улице, Мортон внимательно осмотрелся по сторонам. Еще недавно тихий Лидвилл был теперь заполнен рабочим людом, который съезжался отовсюду на строительство рудников. Улицы запрудили груженые телеги, повозки, экипажи; немало людей самого разного пошиба спешило по своим делам. И прибавление двух пропыленных и обожженных солнцем незнакомцев никого в этом многолюдстве особенно не взволновало.
— Пойдем-ка выпьем пивка, — предложил Мортон.
— Неплохо бы. Смоем этот крысиный привкус, который до сих пор у меня во рту.
— И у тебя тоже?
Мортон помолчал, потом поскреб пятерней в затылке.
— А не сдается тебе, Девон, что Лесситер подставил нас? Я бы за такого ублюдка и гроша ломаного не дал… Да еще взял мисс Кейт в заложницы. — Лоб его наморщился в мучительном раздумье. — Только сдается мне, что она ему не как заложница нужна…
У Девона что-то до боли сжалось внутри. Простыми неуклюжими словами Мортон вслух высказал то, о чем Девон старался не думать.
— Да, по всему видать, что он изрядная сволочь. Но что нам оставалось делать?.. Ладно, Даг… — Девон отвернулся и тоскливым взглядом обвел улицу. Домишки города на фоне сверкающих вдали горных вершин выглядели убогими и грязными. — Вон как раз и салун на горизонте. Посмотрим, как у нас получится память бока бутылке виски.
— А не рановато для виски, Девон?
— В самый раз. С учетом того, что вчера мы капли в рот не брали.
В приземистом обширном помещении, куда они вошли через разболтанные створки беспрестанно качающихся дверей, было людно. Жестянкой бренчало раздолбанное пианино, звенели стаканы, плавал густой табачный дым. И абсолютно никто из подвыпившей старательской братии не обратил внимания на двух мучимых жаждой ковбоев.
Когда они, держась друг за друга, вышли из салуна, уже стемнело. Немало времени заняла у них дорога к пансиону миссис Коудл, и, когда они наконец добрались туда по крутым дорожкам Лидвилла, была уже глубокая ночь. Огни в доме были погашены, только на подоконнике в передней стояла лампа, бросая пятно желтоватого света на крыльцо.
Девон нетвердой походкой поднялся по ступенькам. И замер. Все мысли о Лесситере, Дж. К. Дюране и Кейтлин разом вылетели из головы. Он так и не понял, что было раньше — мелькнула тень на крыльце или он выхватил кольт. Лишь в последний миг рассмотрел тоненькую женскую фигурку в углу террасы.
— Кто здесь? — спросил он, хотя уже догадался.
Молли шагнула из тьмы в неяркий круг света, который бросала из окна лампа. Девон ощутил, как у него пересохло во рту и подкосились ноги.
— Черт побери, девушка! Что вы делаете?! Я чуть не пристрелил вас!..
— Но вы… шли не один, — негромко отозвалась Молли.
— А это… — Девон резко развернулся. — Это мой приятель. Даг Мортон приложил пальцы к полям шляпы и отвесил исполненный медвежьей грации поклон.
— Добрый вечер, мадам! Я, пожалуй, пойду, а то он и меня пристрелит… Спокойной ночи, мадам…
Когда дверь за Мортоном закрылась, Девон вложил кольт в кобуру. А дальше не знал, что делать. Он не ожидал, что девушка будет ждать его — девять часов давно миновало — и был не готов к встрече. Поэтому спросил нарочито грубо:
— Что вы делаете тут так поздно?
Она посмотрела на него удивленно.
— Но мы ведь договорились встретиться, и я решила…
— Мы договорились на девять часов. А сейчас…
— О, простите! — произнесла она. И что-то такое было в этом возгласе, что Девону стало невыносимо стыдно.
— Уже поздно, и я не думал, что вы ждете… — начал он, но слова звучали так глупо, что Девон не договорил.
— Нет, все в порядке, мистер Киттеринг, — словно подхватила она. — Это я, наверное, веду себя неправильно. Нужно было давно понять, что вы не хотите встречаться. Простите, я больше не буду вас беспокоить…
Девон молчал — не мог ничего выговорить. Не знал, что сказать, и нужно ли что-то говорить вообще. И только когда она отвернулась, чтобы уйти, выдавил из себя:
— Молли! — Она замерла и медленно обернулась. Девон видел, как ночной ветерок шевелил ее легкие, словно облачко, волосы. — Не уходите. Останьтесь ненадолго…
Несколько секунд она колебалась, и Девон вдруг понял, что она на самом деле может уйти. Потом Молли кивнула, медленно пересекла веранду и стала рядом с ним, у перил. Нежный розовый аромат опять наполнил воздух. Девон чувствовал, как земля начинает уходит из-под ног.
Он не помнил, как они оказались на небольшой скамейке в углу террасы. В ушах остался только шелест ее юбки, которую Молли оправляла, усаживаясь. А потом он, с трудом соображая, что делать дальше, смотрел на нее и не мог отвести взгляда. Смотрел на нежную шею, охваченную воротом блузки, на небольшие груди, отчетливо прорисовывавшиеся под тонкой тканью… В голову лезло черт знает что, кровь все сильнее стучала в висках. Девон считал себя человеком сдержанным и не помнил за собой такого. Ему до сумасшествия хотелось обнять и поцеловать девушку. Он еле сдерживался. И Молли, словно догадываясь об этом, украдкой взглядывала на него из-под опущенных ресниц.
— Я видела вас сегодня, мистер Киттеринг, — наконец сказала она, когда Девон уже клял себя за то, что остановил ее, не дал уйти.
Слова прозвучали легко и обыденно. Девон очнулся, услышал ночные звуки, стрекотанье цикад, скрип старенькой скамейки. Он придвинулся к Молли.
— Где же это? — Он запнулся и не смог придумать ничего лучше: — В Лидвилле что — женщин пускают в салуны?
Молли рассмеялась. Ее зубы поблескивали в полумраке, губы были совсем близко.
— Я не была в салуне! Я видела вас возле здания суда, с приятелем…
— Хм, так вы, оказывается, шпионите за мной, — мрачно отозвался Девон.
Молли быстро взглянула на него: проверить — шутит он или говорит серьезно. На щеках ее зажегся румянец.
— Не то чтобы следила… Просто шла за вами… надеялась, что, может, мы внезапно столкнемся где-нибудь на улице и поговорим… как вчера. — Она с некоторой натугой рассмеялась, — Это было слишком смело с моей стороны?
— Да уж. — Девон пожал плечами. — От женщин такого не дождешься. Но мне нравится.
— На самом деле, мистер Киттеринг?
— Да. Люблю смелых женщин. Во всяком случае, достаточно смелых, чтобы перестать называть меня «мистер». Лучше просто «Марк»…
— Хорошо… Марк, — не сразу отозвалась она. — А как вы хотите называть меня?
— Как насчет миссис Киттеринг?
Девон откинулся на спинку скамейки и положил руку на плечо Молли. Она не пошевелилась. Тогда он придвинулся ближе и обнял ее.
Она лишь взглянула искоса и тихонько рассмеялась. Губы ее были так близко, полные, чуть приоткрывшиеся. Ну что ему оставалось делать?
И все произошло как бы само собой. Она не сопротивлялась, не пыталась разыгрывать из себя недотрогу, все крепче прижимаясь к нему в ответ на поцелуи. Но Девону было немного странно — все это Молли делала так неловко и неумело, словно ей не приходилось никогда прежде целоваться с мужчиной.
— Ты не старайся помогать мне, — пробормотал он, на секунду отрываясь от ее губ.
— Что?.. — спросила она, словно очнувшись.
— Я имею в виду… Не старайся помогать мне своим языком. Он только мешает…
Девон опять прильнул к ее губам и почувствовал, что она поняла его. Теперь ее язык не мешал, наоборот, он словно звал куда-то легкими касаниями и убегал. Девон ощутил, как земля потихоньку начинает уплывать из-под ног.
Молли, вцепившись обеими руками, все крепче прижималась к нему. Девон почувствовал, что даже если бы захотел сейчас оторвать ее от себя, то не смог… Потом она тихонько застонала и выгнулась ему навстречу. Девона прошиб холодный пот. Он слишком хорошо знал, что обычно бывает после этого.
— Молли, — произнес он, с натугой отрываясь от нее. — Если ты дальше будешь целовать меня так, то придется вызывать пожарную команду…
— Что?.. Какую команду? — отозвалась она, открывая глаза. Но еще секунду ничего не видела и вряд ли слышала себя. Потом улыбнулась. — Тебе что, больше нравится целоваться с пожарными?.. Ты начинаешь меня разочаровывать.
— При чем тут пожарные, — отвечал он, понимая, что несет полную чушь. — Ты целуешься лучше всяких пожарных… Но… ты целуешься слишком хорошо…
Молли улыбнулась и, закинув голову назад, обхватила его за пояс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36