А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И вдруг он заметил какое-то движение. Неужели Мэгги пошевелилась? К его из
умлению и радости, она открыла глаза.
Ц Лежи спокойно, Мэгги,Ц сказал он.
Ц Феликс, со мной происходит что-то странное! Ц прошептала она.Ц Я это ч
увствую!
Феликс посветил на нее фонариком. Мэгги была права. С ней действительно т
ворилось что-то невероятное. Однако он видел все собственными глазами. К
ак от первой слезинки младенца ее раны начали затягиваться. Как края раз
реза, зашитого им минуту назад, срослись без следа. Как поток крови прекра
тился и тело Мэгги снова стало девственным.
Феликс онемел, ощутив всю тяжесть своего греха. Он изувечил женщину, чере
з которую явил себя Господь. А может, Божий промысел предусматривал и это?
Да и было ли чудо? «У страха глаза велики»,Ц думал Феликс. В темноте раны м
огли показаться серьезнее, чем на самом деле. Что, если ему все привиделос
ь Ц и ее смерть, и воскрешение?
Ц А где Сэм? Ц спросила Мэгги.
Феликс настолько оторопел, что не сразу понял вопрос. Секундой позже он б
росился к ней и стиснул в объятиях, рыдая от радости.
Ц Мэгги, Мэгги! Ты жива! Ты вернулась! Спасибо тебе, спасибо за то, что ты сд
елала!
Она обняла его одной рукой, поддерживая другой ребенка.
Ц Какой же ты плакса, Феликс Росси. Ну-ка, сядь спокойно и скажи мне, где Сэ
м.
Феликс оперся на пятки, вспоминая выстрелы.
Ц Он еще не вернулся. Ты как, стоять можешь? А ходить? Я должен разыскать Фр
анческу, но бросать вас одних здесь нельзя.
Мэгги выглянула в сторону водопада, затем развернулась к другому выходу
из «Расщелины». Вид у нее был озадаченный.
Ц Разве мы одни? Готова поклясться, что слышала, как с Сэмом кто-то говори
л.
Ц Нет, Мэгги. Здесь никого нет.
Ц Странно…Ц Мэгги поднесла ладонь к уху, как будто прислушиваясь.Ц Я т
очно слышала голос. Сэм звал меня, звал, а потом…
Ц Что?
Она посмотрела на дитя у своей груди.
Ц Помню, я услышала голос, и он сказал Сэму: «Я Ц тот, кто приходит на веки
вечные. С ней все хорошо. Не тревожься».

Глава 61

Феликс держал ребенка, пока Мэгги плакала и пела «О, Благодать» ,Ц как она
объяснила, чтобы сказать ангелам, что Сэм Даффи идет к ним. Феликс волнова
лся, что ее услышат, но камни, слагавшие арку, словно сговорились ей помога
ть и не выпускали звуки наружу.
Феликс не мог разубедить ее в гибели Сэма. Мэгги сказала, что чувствует ег
о слишком глубоко в сердце, как ни одну живую душу. Он посмотрел на водопад
и перевел взгляд на ребенка, тихо посапывающего у него на руках. Кто он Ц
Иисус? Разве Сын Божий терпел бы муки матери? Разве дал бы Он ей истечь кро
вью и едва не умереть? Впрочем, теперь это не имело значения. Он был сыном М
эгги, и Феликс радовался, видя его живым и невредимым.
Ц Мэгги,Ц тронул он ее за плечо,Ц нам нельзя здесь оставаться. Надо идт
и. Я должен найти Франческу. Постарайся встать.
Феликс помог Мэгги подняться, и она оперлась на него, пошатываясь от слаб
ости. Они постояли под сводом с той стороны, откуда пришли. Стоит им выйти
из грота, их тут же могут увидеть. По другую сторону арки рос густой лес. По
дхватив Мэгги за талию, Феликс развернулся и повел ее туда. Они заковылял
и по дорожке, вдоль которой бежал ручей, к двум виднеющимся неподалеку бр
евенчатым мостикам. Мэгги срывающимся шепотом напевала: «.. .был мертв и чу
дом стал живой».
Даже во тьме Феликс шел уверенно и не сбивался с дороги. Наконец они вышли
к овальной поляне, взяв курс на два старых дуба, чьи кроны темнели на фоне
подернутого облаками неба. Феликс уловил журчание воды у опор мостика и
свернул направо, а потом и еще раз Ц у второго моста.
Так, незамеченными, вошли они под арку «Ручьи», одно из самых уединенных м
естечек Центрального парка. Днем здесь прогуливаются влюбленные, а ночь
ю можно повстречать наркоманов, грабителей или кого похуже. Минуту назад
Феликсу было плевать на собственную безопасность, но сейчас он просто о
бязан был выжить Ц ради Франчески, ради безопасности Мэгги и ее ребенка.
Нужно продолжать дело отца и Сэма, если тот погиб.
Феликс собрался с духом и ступил в черный провал арки «Ручьи». Не успел он
войти, как тут же споткнулся о что-то лежащее на земле. Раздалось глухое в
орчание Ц может, бродяга устроился здесь на ночлег? Через миг кто-то стис
нул его руку железной хваткой и рванул вниз.
Феликс отчаянно вырывался, сжимая ребенка, Мэгги закричала.
Ц Неплохо бы извиниться, приятель,Ц выдохнул кто-то невидимый ему в лиц
о.
Феликса передернуло от смрада.
Ц Вы правы. Прошу прощения. А теперь отпустите нас, будьте добры.
Ц Оставь их в покое,Ц проворчал другой голос.Ц Не видишь Ц семья.
Феликса выпустили, арка осталась позади, и вот они уже карабкались по кам
ням, что подпирали крутые берега от оползания. Сердце Феликса бешено кол
отилось, у Мэгги от подъема началась одышка. Они поравнялись с оградой и т
олько-только успели шмыгнуть в тень деревьев, как промелькнули огни фар
и мимо промчалась машина Ц должно быть, полицейский патруль, приехавший
на звуки выстрелов. Феликс передал Мэгги ребенка и помог перелезть чере
з ограду, а затем последовал за ней. Отсюда начиналась тропинка через Сев
ерный луг к знаменитому Лондонцу.
Ц Я так устала,Ц произнесла Мэгги.Ц Мне нужно присесть. Давай мы спряче
мся здесь за деревьями, а ты пойдешь искать Франческу?
Ц Но…
Мэгги уже направлялась в тенистые заросли.
Ц С нами тебе не успеть.
Он помог ей укрыться под кронами, удостоверился, что их не видно со сторон
ы, и вернулся на дорожку. Детьми они часто подмечали, сколько времени надо
добираться до какого-нибудь места в парке. Отсюда до платана Лондонец ид
ти двенадцать минут. Феликс побежал Ц через Северный луг с его бейсболь
ным и футбольным полями, глядя на призрачные огни Нью-Йорка. Какими далек
ими казались они теперь Ц сияющие башни «Сан-Ремо» справа и больница «Г
ора Синай» напротив! По великой милости, которую он не сумел постичь, Мэгг
и больше не нуждалась в лечении. Остальное зависело от него Ц Феликс ощу
щал это каким-то шестым чувством.
Он несся, не смея перевести дух,Ц мимо Центра досуга, потом по тропинкам,
окружавшим его, которые вывели Феликса на дорожку для верховой езды, пет
ляющую по всему парку. Его ботинки поднимали пыль там, где Франческа с Аде
линой некогда скакали бок о бок на своих лошадях Ночке и Царе.
Как он любил смотреть на них в эти минуты! Как восхищался, не сознавая, что
никого дороже их у него нет! Нужно было просить Аделину стать его женой, а
не подопытным кроликом. Вот что Франческа пыталась ему внушить.
Затем перед ним вырос силуэт раскидистого древесного исполина, и отчаян
ие сменилось надеждой. Это мог быть только он, самый старый платан в парке
. Его ветви тянулись вверх и вширь, простираясь над конной тропой и до само
го Резервуара позади него.
Где же сестра?
Ц Франческа!
Феликс обошел ствол, буквально раздавленный ответной тишиной. Что, если
она не придет? Где и как тогда ее искать? У него не было Сэмовой смекалки; вс
е, что он умел,Ц это дойти до телефона, позвонить адвокату, нанять сыщиков
, полицейских, военных и велеть прочесать весь Манхэттен, пока ее не найду
т.
Ц Франческа!
Над головой зашуршала листва, и чья-то черная тень рухнула в траву.
Ц Фликс, тсс! Ради бога, ты нас угробишь!
Оказывается, она забралась по стволу и сидела на ветке, точно как в детств
е. Феликс шагнул к ней, упал на колени и разрыдался при виде вновь обретенн
ой сестры.
Ц Ну-ну, Фликс. Не помню, чтобы ты в жизни так плакал. Как там Мэгги?
Ц Не поверишь, у них с малышом все отлично.
Ц Здорово! Я подумала, что оторвалась от этих гадов, и хотела вас подобра
ть. Как чувствовала, что вы пошли к «Расщелине» . Ты всегда любил там быват
ь. Но они, похоже, разделились и нагнали меня. Сэм стал стрелять, давая мне у
йти. У него, кстати, все в порядке? Он с Мэгги?
Ц Нет, Фрэн. Понимаешь, Сэм не вернулся. Мэгги думает…
Сестра поняла его молчание. Так было и в детстве, когда они прятались в тен
и ветвей Лондонца, представляя, что скрываются в Камелоте от злобного сэ
ра Мордреда и оплакивают короля Артура.
Ц Бедный Сэм. Бедный, храбрый Сэм,Ц покачала она головой.Ц Нам пора дом
ой, Фликс
Ц Что? О каком доме ты говоришь?
Ц Давай поднимайся.Ц Франческа встала и дернула его за руку.Ц Сейчас з
аберем Мэгги с ребенком и поедем.
Ц Как? Мэгги вся в крови; машины, считай, нет, и все выходы перекрыты! Ц Фел
икс посмотрел на бледные огни Пятой авеню.
Ц Тсс! Идем, Фликс.
Она провела его по конной тропе мимо спортивной площадки до Девяносто ше
стой улицы. Но вместо того, чтобы свернуть направо, домой, Франческа пошла
налево и остановила старенький «бьюик». Стекло опустилось, и выглянула м
олодая пара, судя по виду Ц влюбленные, точь-в-точь родители Феликса со с
тарой фотографии.
Франческа нагнулась к девушке.
Ц Есть новости?
Ц ОЛИВ отогнала от парковых ворот голубой фургон и две «ауди». Наши оцеп
или парк, но они еще могут вернуться.
Ц ОЛИВ? Но как вы узнали?
Ц На сайте вывесили объявление с просьбой задержать «фольксваген-евро
вэн» и «ауди S4», особенно если они будут кого-то преследовать.
Франческа прыснула.
Ц Сколько вы хотите за платье и машину?
Феликс удивленно взглянул на сестру, молча вынул бумажник с пачкой банкн
от. Девушка сняла платье и завернулась в мужской пиджак. Феликс сунул рук
у в карман и вытащил карточку с номером, который дал ему Сэм на случай край
ней необходимости.
Двумя часами позже Дэниел и Агнесс Кроуфорд вместе со своей горничной Хе
ттой Прайс и безымянным малюткой поднялись на борт самолета, и тот, взрев
ев двигателями, разбежался по взлетной полосе аэродрома Титерборо, что в
Нью-Джерси, и взлетел, ведомый приятелем Сэма.

Глава 62

На высоте в сорок тысяч футов над Атлантикой при скорости, близкой к свер
хзвуковой, пилот радировал о заходе на посадку. Разыскивать Сэма не было
никакой возможности, да он и не велел бы. Для него главным было спасти Мэгг
и и ребенка, и желание это исполнилось. Уже в шесть часов они приземлились
в Туринском международном аэропорту. Их встречал дядя Симон. Франческа п
озвонила ему по сотовому телефону, купленному у пары из «бьюика», и сказа
ла, что они в опасности. Дядя ответил кратко: «Приезжайте».
Завидев их, он хлопнул в ладоши и воскликнул что-то на иврите.
Потом он объяснил Феликсу по-итальянски, что это была шегехияну, благода
рственная молитва и благословение. Означала она вот что: «Благословен Ты
, Господь Бог наш, Владыка Вселенной, Который даровал нам жизнь и поддержи
вал ее в нас, и дал дожить до сего славного дня».
Сидя рядом с дядей, Феликс ехал по туринским улочкам. Франческа и Мэгги с м
ладенцем расположились на заднем сиденье. Физически Мэгги чувствовала
себя отлично, словно никогда и не беременела, но скорбь ее была так велика
, что она плакала и плакала, даже когда высохли слезы, от парка до самой Ита
лии.
Ребенок оказался совершенно не похож на нее, за исключением одной детали
Ц родинки на подбородке в виде полумесяца. В остальном, на взгляд Феликс
а, он мог принадлежать любой ближневосточной женщине. И, хотя им не сужден
о было узнать, кем он являлся на самом деле, Феликсу отчего-то хотелось го
ворить при нем шепотом.
Машина въехала на широкую, окруженную галереями Пьяцца Витторио, где чут
ь поодаль, на зеленом холме, возвышался купол церкви Богородицы. Затем он
и перебрались через реку По по мосту наполеоновских времен и поднялись з
а церковью к Страда-Сей-Вилле, уединенной улочке с шеренгой домов, приюти
вшихся на изумрудном склоне.
Дядя Симон остановился у кованых черных ворот, упомянутых в письмах отца
, и вставил в замок карточку. Проехав короткую подъездную аллею, они очути
лись перед трехэтажной виллой из оштукатуренного камня и кирпича Ц дом
ом их предков.
Феликс словно перенесся в прошлое, где все дожидалось их возвращения. Го
сти взошли по широкой каменной лестнице. Навстречу им вышла улыбающаяся
хозяйка. Мэгги позволила ей взять младенца, и та немедленно защебетала е
му что-то по-итальянски. Жену дяди Симона Ц это она встретила их у дверей
Ц звали Сильвией. Подоспели кузина Летиция и еще одна женщина, тут же нач
али хлопотать над младенцем, и Мэгги впервые за долгие часы улыбнулась.
Франческа уже давно не выглядела такой счастливой, как в окружении родст
венников.
Ц Знаешь, тут еще кое-кто ждет,Ц сказала она.Ц Я попросила ее приехать с
юда, когда начались неприятности.
В дверном проеме показался знакомый силуэт. Феликс поначалу даже засомн
евался, что глаза его не обманывают. Перед ним стояла Аделина.
Ц Ты простишь меня? Ц начала она.Ц Простишь, что я сбежала? Мне было тяже
ло выносить…
Ц Извиняться следует мне,Ц прервал ее Феликс.
Аделина попросилась взглянуть на ребенка, а увидев его, ласково обняла М
эгги. Потом Феликс обнял девушку, чувствуя, что душа, так сильно любившая е
го, вновь рядом с ним.
Фубини аплодировали их поцелую, словно счастливой концовке романа в пол
века длиной, начавшегося в этом доме.
Когда дядя Симон объявил о приближении шаббата, все отправились мыться и
переодеваться с дороги, помня о том, что субботняя служба должна начатьс
я за восемнадцать минут до заката.
Аделина сама пришла в комнату к Феликсу, и в этот раз ей не пришлось его уг
оваривать.
Когда семья собралась в столовой, дядя вынес две перевязанные картонки и
открыл их. В одной лежала темно-синяя ермолка с искусной вышивкой по краю
. Она принадлежала отцу Феликса. В другой находился черный кружевной шар
ф его матери.
Ц Феликс, Франческа,Ц сказал Симон,Ц можете надеть их сегодня и отныне
хранить у себя в память о родителях.
Феликс долго рассматривал символ утраченной веры, затем перевел взгляд
на дядю, так похожего на отца Ц те же добрые круглые глаза, та же борода с п
роседью. Его больше не волновало, католик он или иудей. Семья есть семья. Б
ог есть Бог.
Ц Спасибо.
Сильвия должна была зажечь свечи, но отошла в сторону и подозвала Франче
ску. Впервые за всю свою жизнь сестра участвовала в подготовке к шаббату,
и глаза ее сияли.
Следующим утром Феликс пришел вместе с другими мужчинами в чудную мален
ькую часовню-темпьетто внутри главной синагоги Турина. На голове у него
была синяя ермолка, а с плеч свисал таллит. Раввин стоял под вычурным позо
лоченным куполом тева в центре небольшого амфитеатра. Человек рядом с ни
м держал огромные, богато украшенные свитки Торы, извлеченные из храмово
го ковчега.
Аделина, Франческа и Мэгги расположились наверху, в галерее для женщин: о
ни могли приходить и уходить, когда вздумается. Как объяснил дядя Симон, т
олько мужчины обязаны участвовать в молебне. Не может же Господь застави
ть женщину идти в храм, если ей нужно заботиться о больном ребенке!.. Тем не
менее здесь, похоже, собралась большая часть еврейской общины города.
Для детей в храме как будто не было запретных мест. Пока низкие мужские го
лоса сливались в пении и речитативе, дети бегали вверх-вниз по ступенька
м амфитеатра от отцов к матерям. Один даже подергал раввина за мантию. Муж
чины накрывали детей таллитами и читали над ними благословения.
Церемония, пронизанная духом древности, потрясала и зачаровывала. Когда
бы Феликс ни поднимал глаз на женскую террасу, по лицу Франчески текли сл
езы умиления, а Аделина светилась, разглядывая детишек. Всю ночь она пров
ела в его объятиях. Мэгги тоже не оставалась одна Ц при ней постоянно был
а какая-то женщина, помогала с младенцем.
Но стоило им вернуться домой, как идиллия кончилась. Телефон зазвонил, ед
ва они вошли в прихожую. Никто не ответил. Симон, Сильвия и Летиция как ни в
чем не бывало продолжали заниматься своими делами.
Ц Разве вы не хотите узнать, кто звонит? Ц спросил Феликс.
Дядя улыбнулся.
Ц Нет-нет. Нельзя прерывать шаббат. Перезвонят завтра.
Ц Наверное, твои друзья-христиане, Феликс! Ц весело пояснила Сильвия и
з другого конца комнаты.Ц Везде-то у него полно друзей!.. Должно быть, люди
любят его, а он Ц их.
Потом телефон зазвонил снова Ц два отрывистых звонка, и тишина.
В этот раз даже Симон с Сильвией замолчали и посмотрели на телефон.
Тот опять коротко звякнул и замолчал.
Сильвия поставила поднос с канапе и придвинулась к мужу. После очередног
о звонка дядя решительно снял трубку.
Ц Pronto, Pronto Ц Сл
ушаю (ит.)
Ц сказал он.
Ему что-то ответили, Симон, слушая, помрачнел на глазах.
Повесив трубку, он подошел к Мэгги и погладил малыша по головке.
Ц Вчера, когда Франческа мне позвонила и рассказала о матери с ребенком,
спасающихся от преследования, я не удивился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42