А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Феликс нервно улыбнулс
я в ответ и остался на месте, чувствуя, как шелковая рубашка промокает от п
ота. Похоже, пока они с седым джентльменом тряслись на сиденьях «конкорд
а», руководство аэропорта окончательно спятило и решило обыскивать все
х, невзирая на положение.
Феликс затравленно оглянулся. Лицо одного из приезжих показалось ему см
утно знакомым. Пока он вспоминал, где мог его видеть Ц вытянутый подборо
док, тонкогубый рот и вьющиеся медно-рыжие волосы,Ц человек вышел из оче
реди и пошел ему навстречу.
Ц Вы Ц доктор Росси, я прав? Ц спросил он и протянул Руку.
Ц Да. Ц Феликс пожал ладонь, все еще вспоминая, где они встречались.
Старому знакомому было около сорока, и говорил он с английским акцентом.

Ц Джером Ньютон из «Тайме», помните?
Ц Точно! Ц Его наконец осенило.
Ньютон принадлежал к английской трудящейся аристократии. Он посвятил с
ебя тому, что выбирал какую-либо область человеческой деятельности и вы
искивал наиболее выдающиеся фигуры для репортажей. Феликс попал в его ст
атью под названием «Новые генетики». Когда-то, в середине девяностых, он н
аписал и другую, «Исследователи плащаницы». Феликс разнервничался боль
ше прежнего.
Ц Рад снова встретиться,Ц выдавил он, мельком поглядывая, как продвига
ется проверка лайкового кейса.
Ц Взаимно. Стало быть, домой едете? Ц спросил Ньютон. Феликс изобразил у
лыбку.
Ц Да, так и есть. А вы?
Ц Проездом в Палм-Бич, на ярмарку «Искусство и антиквариат».
Ц Что, ее снова устроили? Ц Феликсу удалось побывать на ее презентации.

Его тогда поразило разнообразие ценностей, выставленных в одном-единст
венном месте. Именно там он купил серебряное распятие, висящее у него в хо
лле.
Ц Да. Самое удивительное, что им уже третий год подряд удается привлечь л
учших поставщиков. Поэтому теперь я готовлю обзор под названием «Палм-Б
ич, лавка искусств». Думал по случаю поболтаться денек-другой в Нью-Йорке
.
Ньютон откровенно вытаращился на таможенный бланк, который Феликс опро
метчиво держал у груди.
Ц Вы были в Турине? Ц спросил он.
Феликс опустил руку с предательской бумагой и ответил как можно беспечн
ее:
Ц Да. Чудный город.
Ньютон не унимался:
Ц А, часом, в кафедральный собор не заглядывали?
Ц Зачем?
Ц По-моему, там что-то затевается вокруг плащаницы, но прессу не подпуск
ают.
Доктор сглотнул, твердя себе, что Ньютону нет причин его подозревать. Он в
сегда избегал, чтобы его каким-либо образом связывали с проектом изучен
ия плащаницы.
Ц Неужели?
Ц Бьюсь об заклад, что-то происходит. Я звонил двоим членам проекта Ц та
к, узнать новости,Ц и на тебе: оба всю неделю находились в Турине.
Ц Едва ли из этого выйдет сенсация. С плащаницей все как всегда Ц верующ
ие верят, скептики сомневаются, ученые спорят о «фактах».
Журналист прыснул со смеху и вгляделся в начало очереди.
Ц Нет, вы только полюбуйтесь!
Таможенник опустошил первый чемодан седоволосого и взялся за второй. Фе
ликсу стало жаль беднягу, пытавшегося сохранить достоинство, глядя, как
извлекают наружу его сложенные кальсоны.
Ц Только не говорите, что они устроят такой шмон для всех! Должно быть, вс
е из-за вчерашней пропажи картины в Париже,Ц добавил Ньютон.Ц Надеюсь, с
верху у меня лежат чистые трусы.
«Вот уж вряд ли»,Ц подумал Феликс. Он посмотрел на проверяющего, потом се
бе под ноги, на дипломат. Чашка Петри лежала в жестком отделении рядом с ми
кроскопом.
Джером ухмыльнулся, глядя на его багаж.
Ц Достанется же вам, если там контрабанда.
Феликс взял себя в руки, покосился на Ньютона и промолчал.
Ц Пардон, доктор Росси: шутка не удалась.Ц С этими словами журналист пов
ернулся к голове очереди.
Феликс, кивнув, последовал его примеру.
Таможенник помогал старику упаковаться. Потом он махнул следующему пас
сажиру, точнее пассажирке, одетой во все темное. Ее длинные прямые волосы
напомнили Феликсу Глорию Стейнем Ц известную феминистку эпохи семиде
сятых. Она подошла к стойке, предъявила паспорт и таможенную декларацию.
Феликс расслышал ее слова:
Ц Вы и меня собираетесь обыскать?
Таможенник невозмутимо просмотрел ее документы и, к ужасу Феликса, сказа
л с сильным нью-йоркским акцентом:
Ц Да. Откройте, пожалуйста, сумку.
Женщина, негодующе поджав губы, расстегнула замок. Джером подался вперед
.
Ц Теперь-то нас точно обыщут.
Ц Похоженато,Ц кивнул Феликс, стараясь скрыть испуг. Оказывается, пере
д ним не одна, а целых две проблемы: как пробраться мимо таможенника Ц и о
дновременно не дать Ньютону подглядеть или заподозрить, что именно он ве
зет. Журналисту не составит труда докопаться до правды, а потом все обнар
одовать.
Феликс представил заголовки газет и впервые осознал, каким безумием с ег
о стороны было затеять такое. Если чашку Петри увидят, ее будут наверняка
проверять на предмет биологической опасности. Если он скажет, что в ней, т
аможенник запросто сложит два и два и мигом упрячет его в каталажку. Уже з
автра имя Феликса Росси всплывет в новостях, и тогда Ц прощай его репута
ция и карьера.
Доктор мысленно перенесся во вчерашний день. Еще утром он был самим собо
й Ц человеком веры и чести, чьи поступки диктовались исключительно расс
удком… чего нельзя было сказать о желаниях.
Он помнил, что тщеславие часто заглушало в нем голос совести, и потому ни з
а что не решился бы осуществить свою безумную идею. Подумать только Ц од
ин-единственный звонок толкнул его на эту авантюру.
Ц Ваша очередь, доктор,Ц раздался голос Джерома.
Феликс вздрогнул. Таможенник, оказывается, уже подзывал следующего.
Ц Спасибо,Ц сказал он Джерому, который смотрел на него с нескрываемым л
юбопытством.
Феликс нагнулся, взял кейс, чемодан и саквояж. Затем, препоручив себя Госп
оду, приготовился встретить судьбу.
Ц Добрый день,Ц сказал он таможеннику Ц темноволосому, с квадратной ч
елюстью и непроницаемым выражением лица.
Ц Здравствуйте,Ц отозвался тот и взял предложенный ему паспорт и блан
к таможенной декларации. Затем он осмотрел багаж у ног Феликса и прочита
л листок.Ц Какова была цель вашего путешествия?
Ц Научная работа.
Ц Какого рода?
Ц Я микробиолог.
Ц Чем же вы занимались в Италии?
Феликс, похолодев, произнес:
Ц Я был в составе исследовательской группы, работавшей в Туринском соб
оре.
Таможенник оторвал взгляд от бумаги.
Ц Это там, где хранят плащаницу?
Феликс моргнул.
Ц Да.
Ц И вы ее видели? Ц Лицо служащего излучало благоговение, какое Феликс
видел у паломников, пришедших поклониться плащанице.
Ц Да, я ее видел.
Таможенник опустил руку с документами.
Ц Как думаете, она настоящая?
Ц Я убежден, что под ней лежало тело Иисуса Христа.
Оба помолчали, потом служащий снова поднес к глазам декларацию Феликса.

Ц Доктор Росси, вы останавливались в Париже?
Ц Только для пересадки на этот рейс.
Ц Какую из сумок вы брали в салон?
Феликс медленно указал на дипломат.
Ц Только эту.
Ц Нет ли в ней чего-нибудь сверх того, что вы изначально брали с собой?
Феликс замешкался, чувствуя, что не способен произнести заведомую ложь.

Ц Есть Ц одна вещица, необходимая мне для работы.
Ц Покажите,Ц сказал таможенник.
Феликс открыл кейс, расстегнул жесткий отсек с чашкой Петри и, цепенея, ук
азал на нее.
Ц Вот она.
Служащий протянул руку и вытащил стеклянный диск.
Ц Это что, чашка Петри? Ц Он поднес ее к свету и стал разглядывать.
Феликс беззвучно молился, как вдруг его отвлек женский окрик «Нахал!» и з
вонкий шлепок. Стоявший в соседнем ряду таможенник уронил выуженный из с
аквояжа бюстгальтер и схватился за скулу Ц судя по всему, обладательниц
а клади влепила ему пощечину. Потом он, красный как рак, замахал полицейск
им Ц мол, все в порядке, помощи не надо.
Таможенник рядом с Феликсом усмехнулся и положил чашку Петри в дипломат.

Ц Больше ничего нового не везете?
Ц Нет, не везу.
Таможенник поставил в декларации печать и вернул Феликсу паспорт, броси
в последний зачарованный взгляд на стеклянный диск, словно проникаясь с
вятостью лежащих в нем нитей.
Ц Следующий! Ц крикнул он, подняв голову.
Феликс возблагодарил судьбу и закрыл кейс, выбрасывая из головы все свои
планы в отношении похищенного. Он не просто не воспользуется нитями, а по
звонит отцу Бартоло, признается в краже и вернет их в церковь, где им и мес
то. Доктор уже обернулся попрощаться с Джеромом Ньютоном, как вдруг спох
ватился, что тот наверняка видел чашку Петри. Однако журналист даже не вз
глянул на него. Он с занятым видом что-то строчил в маленьком блокноте, ко
торый потом сунул в нагрудный карман.

Глава 6
Утро четверга. Пятая авеню

Сэм Даффи скинул теплое пальто и вышел наружу Ц подставить лицо необыча
йно теплому для января ветерку, задувающему вдоль Пятой авеню. Дежурить
на улице ему больше всего нравилось ранним утром, особенно в такую погод
у. Из многомиллионных квартир и домов на Пятой и в ее окрестностях высыпа
ли жильцы в свитерах и беговых туфлях, переходя улицу с собаками на повод
ках и вливаясь в толпу брокеров, оборванцев и посыльных, доставляющих бр
иллианты от Картье. Скоро все они будут дышать одним воздухом, любоватьс
я деревьями, прудиками и травой посреди ценнейшего достояния Нью-Йорка
Ц Центрального парка.
Сэм любил его даже тогда, когда непогода гнала людей по домам. Он стоял у п
орога, невзирая на ливень, метель или туман, как в годы юности стоял на вах
те, наслаждаясь разгулом стихий и думая, что душой навсегда останется с в
етром и морем.
По окончании колледжа он пошел в торговый флот с мечтой изведать настоящ
ую жизнь палубного моряка прежде, чем она канет в небытие с распростране
нием контейнеровозов-автоматов (как потом и случилось). Всячески соверш
енствуясь в моряцком ремесле, Сэм вместе с тем дорожил каждой ходкой на б
ерег, где мог часами бродить по городу Ц изучать достопримечательности
, читать местные газеты, слушать сплетни, посещать суды, заводить знакомс
тва с полицейскими, мало-помалу проникая в премудрости жизни, что потом н
е раз сослужило ему хорошую службу.
Он понимал и богатых, и бедных, и могущественных, и слабых; мог вращаться в
обоих мирах. Его отец тоже был швейцаром, да и сам он не потерял любви к про
стым людям и честному труду.
На Пятой авеню в свете утренней зари ему и жизнь казалась легче, и люди Ц
чище, включая его самого.
Телефон в кармане у Сэма завибрировал.
Звонил один из пятерки водителей небольшого парка лимузинов, которым по
льзовались все жильцы за единственным исключением. Большего им и не треб
овалось: учитывая обилие загородных усадеб, треть населения дома неизме
нно отсутствовала, проводя время в лондонских особняках, на аргентински
х ранчо, тосканских виллах, в швейцарских шале или на яхтах, пришвартован
ных в районе Большого Барьерного рифа.
Ц Сэм, я в пяти минутах от тебя. Везу доктора Росси, так что встречай.
Ц Понял,Ц ответил Сэм.
Он вышел к бордюру и, когда лимузин доктора остановился напротив, открыл
дверцу. Из салона вышел высокий, изысканно одетый человек сорока с небол
ьшим лет, подтянутый и широкоплечий. Его черные, до плеч, волосы были всегд
а ухоженными Ц несомненно, чтобы избежать полного сходства с лордом Бай
роном, которое и без того бросалось в глаза.
Ц Здравствуй, Сэм. Что ни говори, а дома лучше!
Ц Да и мы рады снова вас видеть.
Сэм заметил, как женщина из проезжавшего мимо такси проводила доктора во
схищенным взглядом. Феликс Росси принадлежал к типу подростковых кумир
ов. Он и его сестра, стоило им захотеть, могли с легкостью возглавить списо
к завидных женихов и невест Нью-Йорка. Однако они почти не появлялись в об
ществе, хотя приглашали их часто. Доктор вел жизнь затворника Ц бывшего
церковного служки, которому надлежало стать священником; его сестра с по
другой тоже держались особняком.
Ц Есть кто наверху?
Сэм предложил было донести дипломат, но Росси уже сунул его под мышку и на
правился к дверям.
Ц Нет, сэр. Ваша сестра выехала, а Мэгги, если не ошибаюсь, появится чуть по
зже.
Ц В четверг Ц вряд ли. Я слишком рано нагрянул.
Сэм слышал, как Франческа разговаривала с Аделиной в фойе, и выяснил все о
новом графике Мэгги и даже о шляпной дуэли с Шарминой.
Ц Лично я предоставил бы объяснения дамам.
Сэм придержал для доктора дверь, пока тот входил. Потом водитель отогнал
лимузин в гараж, и спокойствие Сэмова утра было восстановлено. Он вновь з
анял место у парадных дверей, только солнце светило уже вовсю, большая ча
сть ранних посетителей парка вернулись с пробежки, а Пятую авеню заполон
или машины.
Сэм бросил взгляд поверх гудящей клаксонами улицы, за которой росла одна
из старых парковых ив Ц плакучая, все еще пестрая от прошлогодней листв
ы. В ее поникших, словно истлевшие снасти, ветвях гулял ветер.
Когда из потока выбилось желтое городское такси и припарковалось напро
тив, Сэм прошел по ковровой дорожке к бордюру и открыл дверь неведомому п
ассажиру, гадая, кого к ним занесло. Из такси со словами: «Доброе утро, не зд
есь ли живет доктор Росси? » Ц выбрался рыжеволосый длиннолицый незнако
мец.
Ц С кем имею честь?..
Ц Джером Ньютон. Я хотел бы повидать доктора Росси. Сэм улыбнулся.
Ц Вам назначено, сэр?
Человек попросил таксиста подождать и захлопнул дверцу.
Ц Вообще, не совсем… просто решил, что смогу застать его.
Ц Сейчас я позвоню ему на этаж и узнаю, здесь ли он.
Зайдя в фойе, Сэм набрал номер Росси по внутреннему телефону. Он наверняк
а знал, что доктор у себя, однако ему никто не ответил.
Ц Извините, у них никого нет.
Незнакомец выглядел озадаченным.
Ц Если у вас время терпит, я могу попробовать еще раз через несколько мин
ут.
Ц Спасибо. Я подожду.
Пятью минутами позже Сэм позвонил снова. На этот раз Росси ответил.
Ц Некто по имени Ньютон желает вас видеть, сэр.
Ц Ньютон? Такой рыжий тип? Ц Сэм уловил волнение в его голосе.
Ц Да.
Ц Он всего-навсего газетчик. Не пускайте его.
Ц Разумеется, сэр. Я скажу ему, что вас нельзя беспокоить.
Незнакомец явно удивился таким новостям.
Ц Вы передали ему мое имя?
Ц Да.
Незваные журналисты всегда вызывали у Сэма особенный интерес.
Ц Вы репортер, верно?
Тот ответил не сразу, испытующе глядя на швейцара.
Ц Да, именно так.
Сэм изобразил свойскую улыбочку.
Ц Скажите, что вас интересует, и, может быть, я сумею вам помочь.
Ц Отлично! Ц Журналист ухмыльнулся, залез в карман и вытащил сотенную к
упюру.Ц Столько годится?
Ц Смотря что вы хотите получить,Ц хмыкнул Сэм.
Ц Небольшую наводку о том, когда он соберется выйти из здания, чтобы я мо
г подобраться к нему и поговорить. Вы ведь узнаете об этом, когда он закаже
т лимузин?
Ц Многого просите. Я вам вот что скажу: удвойте-ка сумму и намекните мне, о
чем пойдет речь, чтобы я понял, что вы не какой-нибудь псих, и тогда, глядиш
ь, договоримся.
Репортер улыбнулся, извлек еще одну банкноту и протянул Сэму.
Ц Я работаю на лондонскую «Таймс». Доктор Росси привез из Турина что-то
интересное Ц я летел вместе с ним и заглянул к нему в кейс. Правда, что име
нно он привез, я не знаю. Дайте мне поговорить с ним Ц вот все, о чем я прошу.
А если вы скажете, что он будет делать в ближайшие несколько дней Ц куда п
ойдет, с кем встретится, я в долгу не останусь.
Сэм всучил журналисту его две бумажки, затем нагнулся, открыл дверь такс
и и спросил:
Ц Что, если я дам вам две сотни, чтобы вы убрались от моего подъезда и не ме
шали работать?
Сначала тот будто бы испугался, а после пришел в ярость: сел в такси и неме
дленно укатил восвояси.
Сэм же направился доложить доктору Росси, чего хотел газетчик. С этих пор
ему предстояло следить за действиями доктора Ц на случай, если заинтере
суется его, Сэма, истинный начальник.
Любопытная горничная Росси, другие жильцы, охранники и шоферы здорово уд
ивились бы, узнай они то, что знал Сэм. Все это здание, даже целый квартал на
самом деле принадлежали человеку, занимавшему последний этаж. Помимо то
го, он владел дюжиной процветающих городов и поселков, тянущихся по обои
м побережьям Соединенных Штатов, а также рядом химических, электронных,
горнодобывающих и банковских концернов вкупе с несколькими политиками
.
После трех лет плаваний Сэм на некоторое время осел в Лос-Анджелесе в кач
естве частного детектива, но последние одиннадцать лет служил одному и т
ому же человеку. И устроился здесь швейцаром в угоду своему единственном
у хозяину Ц мистеру Брауну.

Глава 7
Утро четверга. Квартира Росси

Как только двери лифта открылись на его этаже, Феликс вышел и привалился
к стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42