А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

!— Вы можете нам помочь? — воскликнула Пинъэр. — Говорите же!— А что здесь трудного? — спросила старуха. —Барышня исчезнет — и все. Только никому об этом ни слова!— Не годится! — решительно заявила Пинъэр. — Куда можем мы скрыться? Ведь мы у всех на виду!— Если хотите, поедем в деревню! Я спрячу барышню, а зятю велю найти надежного человека, чтобы отвез письмо барышни отцу. Отец и приедет. Согласны?— А если узнает старшая госпожа? — забеспокоилась Пинъэр.— Разве известно ей, что я здесь? — спросила старуха.— Думаю, что известно! — ответила Пинъэр. — А старшей госпоже только попадись, уж она не пощадит! Живет она в передней части дворца. Если ты вошла через парадные ворота, она знает, что ты здесь, если же через задние, можно не беспокоиться!— Я велю зятю прислать повозку, и мы увезем барышню! Давайте только уговоримся о времени! — сказала старуха.— Чего там договариваться! Я сейчас же распоряжусь! — ответила Пинъэр и побежала к госпоже Ван. Но госпожа Ван не могла согласиться на предложение старухи Лю.— Другого выхода нет! — доказывала Пинъэр. — Вы притворитесь, будто ничего не знаете, нарочно спросите у старшей госпожи, куда исчезла Цяоцзе, а мы из деревни пошлем ко второму господину Цзя Ляню человека с письмом, и он приедет!Госпожа Ван лишь вздохнула в ответ.— Спасите меня, госпожа! — умоляла Цяоцзе. — Отец будет вам так благодарен!— Рассуждать некогда! — заявила Пинъэр. — Прошу вас, госпожа, прислать человека, который присматривал бы за комнатами, пока нас не будет.— Смотрите, будьте осторожны! — промолвила госпожа Ван. — Ведь вам еще нужно приготовить одежду и постели!— Ехать надо прямо сейчас, — возразила Пинъэр. — Не то может быть поздно!— Да, да! Поспешите! — вдруг спохватилась госпожа Ван. — Если надо, я помогу!Госпожа Ван отправилась к госпоже Син, чтобы занять ее болтовней, а Пинъэр тем временем собрала людей и отдала необходимые распоряжения.— Не прячьтесь, делайте все открыто! — предупреждала она. — Если спросят, скажете, что старшая госпожа велела приготовить коляску для бабушки Лю.Затем Пинъэр велела слугам, присматривавшим за задними воротами дворца, нанять коляску, одела Цяоцзе в простое платье и вышла вместе с нею, будто бы проводить бабушку с внучкой, юркнула в коляску, и все уехали.Следует сказать, что за задними воротами дворца присматривали два-три человека, остальные слуги — а их осталось совсем мало — едва успевали обслуживать огромные помещения, и за воротами никто не следил. А слуги, видевшие Пинъэр и Цяоцзе, тронутые добротой Пинъэр, пропустили их и ничего не сказали госпоже Син.Что же до госпожи Ван, то на душе у нее было неспокойно, и она решила поговорить с Баочай.Баочай сразу заметила, что госпожа Ван чем-то встревожена, и спросила:— Что с вами, госпожа?И госпожа Ван ей все рассказала.— Это очень опасно! — заметила Баочай. — Надо сейчас же позвать Цзя Юня и сказать, чтобы он отказался от сговора.— Ни Цзя Юня, ни Цзя Хуаня я найти не могла, — ответила госпожа Ван.— Делайте вид, будто вам ничего не известно, — посоветовала Баочай. — А я попытаюсь найти людей, которые очень осторожно расскажут старшей госпоже о случившемся.
А сейчас расскажем о ване. Он приехал издалека, намереваясь купить себе нескольких девочек в наложницы. Введенный в заблуждение сводней, на все лады расхваливавшей Цяоцзе, он послал женщин посмотреть на нее. Женщины вернулись и доложили все, как есть, без утайки. Поняв, что девочка из родовитой и знатной семьи, ван сказал:— Ведь это нарушение закона! Чуть не попал в историю! При дворе делать мне нечего, придется уехать. Если появится кто-нибудь из семьи девочки, отправьте обратно!Как раз в тот самый день Цзя Юнь и Ван Жэнь привезли вану гороскоп Цяоцзе, но слуги, стоявшие у ворот, замахали руками:— Мы получили повеление вана задержать и отдать под суд тех, кто привезет из дома Цзя девочку, желая выдать ее за дочь простолюдина! Кто посмел заниматься такими делами в годы твердой императорской власти и порядка в стране?!Перепуганный Ван Жэнь, а за ним и остальные обратились в бегство. Домой они вернулись ни с чем, проклиная тех, кто их выдал. Цзя Хуань, услышав, что его зовет госпожа Ван, переполошился. Но вдруг заметил Цзя Юня и бросился к нему:— Все устроилось?— Где там! — с досадой произнес Цзя Юнь. — Нас выдали!И он рассказал Цзя Хуаню о постигшей их неудаче.Цзя Хуань от волнения не мог двинуться с места.— Еще утром я расписывал старшей госпоже, какое ее ждет счастье. Что же теперь делать? Вы завлекли меня в ловушку, чтобы погубить!Тут послышался голос слуги:— Старшая госпожа Син и госпожа Ван зовут вас, третий господин!Скрыться было невозможно, и Цзя Хуань с Цзя Юнем, трепеща от страха, отправились к госпоже Ван. Первое, что им бросилось в глаза, — это искаженное гневом лицо госпожи Ван.— Хорошенькое дельце вы затеяли! — обрушилась на них госпожа Ван. — Извели Цяоцзе и Пинъэр! Сейчас же найдите их, пусть даже мертвых!Юноши пали на колени. Цзя Хуань с перепугу лишился дара речи, а Цзя Юнь, опустив голову, произнес:— Я ничего плохого не сделал. Старший господин Син и господин Ван Жэнь сосватали Цяоцзе, а мы вам об этом доложили. Вот и все. Старшая госпожа Син не возражала, даже велела мне написать гороскоп. Но семья жениха отказалась от невесты. В чем же наша вина?— Цзя Хуань сказал старшей госпоже, что Цяоцзе заберут через три дня, — грозно продолжала госпожа Ван. — Разве это сватовство? Но дело не в этом — поговорим, когда вернется господин Цзя Чжэн, а пока ищите Цяоцзе!Госпожа Син не произносила ни слова, только плакала.— Твоя мать была негодяйкой! — говорила Цзя Хуаню госпожа Ван. — А ты, выродок, далеко от нее не ушел!После ухода госпожи Ван госпожа Син, Цзя Хуань и Цзя Юнь стали ссориться, пытаясь свалить вину друг на друга.— Что сейчас возмущаться? — сказала, наконец, госпожа Син. — Уверена, что Цяоцзе жива, просто Пинъэр увезла ее к кому-то из родственников.Госпожа Син велела позвать слуг, присматривавших за воротами, выругала и стала допрашивать:— Куда уехали Цяоцзе и Пинъэр?В ответ все в один голос заявили:— Спросите, госпожа, тех, кого оставили хозяйничать! Они вам все и расскажут. А нас ругать бесполезно! Мы что и знаем, расскажем только госпоже Ван. Хоть бейте нас, хоть штрафуйте! Мало того, что молодые хозяева безобразничают, так они жалованье и рис нам не выдают с тех пор, как уехал второй господин Цзя Лянь! Только и знают, что пить, в азартные игры играть, с бабами путаться да актеров водить! Пусть скажут, что это неправда!Цзя Юнь прикусил язык и не посмел больше произнести ни слова. В это время вошла служанка госпожи Ван и сказала:— Госпожа приказала младшим господам сейчас же явиться к ней!Цзя Хуань и Цзя Юнь были до того напуганы, что даже не решались спросить служанок, куда девалась Цяоцзе. Они знали, как их все ненавидят, и были уверены, что Цяоцзе спрятали. Но ведь не объяснишь этого госпоже Ван!.. Они пытались что-либо разузнать через родственников, но Цяоцзе и след простыл. Госпожа Син и Цзя Хуань места себе не находили от волнения.Не успели оглянуться, как подошел срок окончания экзаменов. Госпожа Ван с нетерпением ждала возвращения Баоюя и Цзя Ланя. Прождала до полудня, но юноши не вернулись. Госпожа Ван встревожилась, и эта тревога передалась Ли Вань и Баочай; тогда они послали людей разузнать, не случилось ли чего-нибудь. От молодых людей вестей по-прежнему не было, посланные на розыски тоже не возвращались. Послали еще людей, но и те не вернулись. Наконец, когда нетерпение достигло предела, появился Цзя Лань.— Где Баоюй? — бросились к нему с расспросами. Цзя Лань, никого не приветствуя, упал на колени и, заливаясь слезами, воскликнул:— Дядя Баоюй пропал!..Госпожа Ван потеряла сознание. Баочай тоже близка была к обмороку. Только Сижэнь, рыдая, как заправская плакальщица на похоронах, ругала Цзя Ланя:— Вот дурень! Не смог уберечь дядю! Ведь ты был с ним рядом!— Пока мы жили в гостинице, ни на минуту не разлучались! Спали и ели вместе! — стал оправдываться Цзя Лань. — А нынче утром дядя Баоюй первым написал сочинение и ждал, пока я закончу! Потом мы вышли погулять у ворот и попали в толпу. Вдруг смотрю— дядя куда-то исчез! Слуги глазам своим не поверили! Ли Гуй говорит: «Ведь вы были рядом — куда же он делся?» Я велел слугам искать дядю, но поиски оказались тщетными. Лишь после этого я решил вернуться домой!Госпожу Ван душили слезы. Баочай догадывалась, что произошло, но молчала. Сижэнь горько плакала. Цзя Цян, не ожидая приказаний, сам отправился на розыски Баоюя. Напрасно хлопотали во дворце Жунго, устраивая угощения в честь окончания экзаменов!Цзя Лань между тем, позабыв об усталости, тоже выразил желание немедленно ехать на поиски Баоюя.— Дитя мое! — сказала тут госпожа Ван. — Оставайся дома. А то, чего доброго, и ты пропадешь!Однако Цзя Лань стоял на своем, хотя и госпожа Ю уговаривала его остаться. Одна только Сичунь поняла, в чем дело, но сочла неудобным вмешиваться в разговор и лишь спросила, обращаясь к Баочай:— Брат Баоюй взял с собой яшму?— Конечно взял, — ответила Баочай. — Он никогда с ней не расстается!Тут и Сижэнь вспомнила, как отнимала у Баоюя яшму, и решила, что сейчас тоже дело не обошлось без монаха. Сердце ее разрывалось от боли, по щекам катились слезы-жемчужинки.«Бывало, он на меня сердился, — думала Сижэнь, — но я все прощала. Добрее не было человека на свете. Он любому готов был помочь, посочувствовать. А стоило рассердить, грозился уйти в монахи! Кто мог представить себе, что он исполнит свою угрозу!»
Но оставим пока Сижэнь, расскажем о том, что происходило в доме. Уже наступила четвертая стража, а о Баоюе не было никаких вестей.Насилу уговорила Ли Вань убитую горем госпожу Ван отдохнуть немного у себя в комнате. Все последовали за ней, кроме госпожи Син и Цзя Хуаня. Наконец госпожа Ван отпустила Цзя Ланя и легла в постель, но всю ночь не могла сомкнуть глаз.Слуги, посланные на поиски Баоюя, вернулись лишь на следующий день и сказали:— Мы искали повсюду, но не нашли!Госпожа Ван была безутешна. От горя она ничего не могла есть.Неожиданно явилась служанка и доложила:— С побережья приехал человек от правителя области. Сказал, что завтра приезжает третья барышня.Госпоже Ван сразу стало лучше, хотя беспокойство о Баоюе не проходило.Назавтра и в самом деле приехала Таньчунь. Все вышли ее встречать. Таньчунь пополнела, похорошела, была нарядно одета. Молодая женщина сразу заметила, что на госпоже Ван лица нет, а у остальных заплаканные глаза, и сама не сдержала слез. Но потом овладела собой и совершила приветственные церемонии.Неприятно поразило Таньчунь и то, что Сичунь была в одеянии даосской монахини. А тут еще ей рассказали о постигших семью бедах, в частности и о том, что исчез Баоюй. К счастью, Таньчунь умела утешать, причем доводы ее были вескими. Поэтому госпожа Ван немного успокоилась.На следующий день приехал муж Таньчунь и, узнав, какие неприятности во дворце Жунго, разрешил жене несколько дней пожить у родных.Служанки, приехавшие вместе с Таньчунь, никак не могли после разлуки наговориться с сестрами и подругами, без умолку болтали.Все в доме, начиная от хозяев и кончая слугами, дни и ночи ждали вестей о Баоюе.Через несколько дней в пятую стражу прибежали дежурившие у наружных ворот слуги и сообщили служанкам радостную весть. Служанки бросились в дом, ворвались прямо в покои госпожи Ван и вскричали:— Госпожа, великая радость!!!Госпожа Ван подумала, что пришел Баоюй, и нетерпеливо спросила:— Нашли? Пусть скорее идет!— Он стал цзюйжэнем. В списке — седьмой по счету! — захлебываясь от радости, говорили девочки.— А сам он где? — оборвала их госпожа Ван.Служанки молчали. Госпожа Ван в изнеможении опустилась на стул.— Кто седьмой по счету? — спросила у девочек Таньчунь.— Второй господин Баоюй!..Снаружи снова послышались голоса:— Господин Цзя Лань тоже прошел!Вскоре принесли список выдержавших экзамены. Цзя Лань значился в нем сто тридцатым. Радость захлестнула Ли Вань, но она не стала проявлять своих чувств, ведь Баоюй не вернулся.Госпожа Ван не осталась равнодушной к успехам Цзя Ланя и думала: «Вернись сейчас Баоюй, и счастье было бы полным». Баочай душили слезы, но плакать она стеснялась.Все поздравляли друг друга и говорили:— Самой судьбе было угодно, чтобы Баоюй выдержал экзамены, значит, пройдет день-другой — и его непременно найдут!Эта уверенность передалась госпоже Ван, она повеселела и даже согласилась немного поесть.Неожиданно из-за двери послышался голос Бэймина:— Раз второй господин стал цзюйжэнем, он потеряться не может.— Почему ты так думаешь? — спросили его.— Известно же: «Кто победил на экзаменах — снискал себе славу на всю Поднебесную!» Где бы второй господин ни появился, его опознают и вернут домой!— Этот малый хоть и невежда, а прав, — заговорили тут все.— Ну конечно! — поддакнула Сичунь. — Ведь Баоюй уже взрослый. Как он может пропасть?! Но если, познав суетность мирской жизни, он подался в монахи, искать его тщетно.Госпожа Ван снова стала рыдать.— Сичунь, пожалуй, права, — заметила Ли Вань. — Те, кому суждено стать бодхисаттвами или бессмертными, обычно отказываются от титулов и богатства.— Но он отказался от отца и матери! — воскликнула сквозь слезы госпожа Ван. — Разве может непочтительный сын стать бодхисаттвой?!— При появлении человека на свет не должно быть ничего сверхъестественного, — заметила Таньчунь. — А брат Баоюй родился с яшмой во рту. Все говорили, что это к счастью. А оказалось, яшма принесла только беды. Не сердитесь на меня, госпожа, но я вот что хочу сказать: если через несколько дней Баоюй не вернется, вам лучше считать, что сына у вас никогда не было. Что на появление его в мире были свои причины, а теперь он снова вернулся к состоянию блаженства, благодаря совершенным вами в прежних рождениях добрым делам.Баочай слушала Таньчунь молча, а Сижэнь, ощутив в сердце острую боль, потеряла сознание и рухнула на пол. Госпожа Ван приказала служанкам увести ее побыстрее домой.Успех Баоюя и Цзя Ланя на экзаменах и неудача со сватовством Цяоцзе обозлили Цзя Хуаня, и в то же время он старался свалить всю вину на Цзя Юня и Цзя Цяна, хорошо зная, что Таньчунь его не простит.Когда на следующий день Цзя Лань поехал благодарить экзаменаторов за милость, он узнал, что Чжэнь Баоюй тоже выдержал экзамены.Вскоре экзаменационные сочинения были отданы на суд государю, но лишь на два из них было обращено внимание Высочайшего — под номером семь — Цзя Баоюя, уроженца Цзиньлина, и под номером сто тридцать — Цзя Ланя, уроженца Цзиньлина.— Узнайте, не доводятся ли эти Цзя родственниками покойной гуйфэй Цзя Юаньчунь, — приказал император.И вот ко двору вызвали Баоюя и Цзя Ланя. Но явился один Цзя Лань. Он сообщил старшему сановнику об исчезновении Баоюя, рассказал о своих предках, и сановник отправился с докладом к государю.Самый мудрый и просвещенный, самый гуманный и добродетельный вспомнил о заслугах рода Цзя, приказал сановникам проверить послужной список и доложить. Сановники сделали подробный доклад, и тогда государь повелел еще раз проверить, за что наказан Цзя Шэ. Затем Мудрейший прочел доклад под названием «Восстановление нормальной жизни в приморских провинциях после уничтожения разбойников и отвода правительственных войск» и возликовал душой. В докладе сообщалось, что спокойствие в приморских провинциях восстановлено и народ с радостью возвратился к своим занятиям. Девяти высшим сановникам было приказано представить описание подвигов наиболее отличившихся в походе и объявить в Поднебесной великую амнистию, раздав при этом награды отличившимся.После того как придворные сановники разошлись, Цзя Лань поблагодарил экзаменаторов за милость и поспешил домой с вестью об амнистии. Вся семья повеселела, снова появилась надежда на возвращение Баоюя. Больше всех радовалась тетушка Сюэ, прикидывая, как откупить Сюэ Паня от наказания.Как-то раз госпоже Ван доложили, что приехал господин Чжэнь Инцзя с мужем третьей барышни Таньчунь принести поздравления. Госпожа Ван велела Цзя Ланю их принять. Спустя немного Цзя Лань возвратился и с улыбкой сказал:— Госпожа, у нас еще одна великая радость! Господин Чжэнь Инцзя только что слышал во дворце о помиловании господина Цзя Шэ. А господин Цзя Чжэнь мало того, что прощен, так еще и восстановлен в наследственной должности Нинго-гуна! Звание Жунго-гуна по-прежнему остается за моим дедушкой Цзя Чжэном, и он снова будет назначен в ведомство работ, как только окончится траур по матери. Все конфискованное имущество полностью возвращается. Сочинением моего второго дяди Баоюя государь остался очень доволен, расспросил о Баоюе своих приближенных и, узнав, что он доводится братом Юаньчунь, выразил желание увидеть его. Тут сыграло роль и то обстоятельство, что Бэйцзинский ван расхваливал государю достоинства Баоюя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68