А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Надеялась повеселиться хоть немножко, а вы своими разговорами только расстраиваете меня!Все сразу замолчали.Фэнцзе попробовала было пошутить, но заслужила лишь насмешки — ничего у нее не получилось. Однако матушка Цзя продолжала вызывать ее на остроты, желая развеселить Баочай. И Фэнцзе изо всех сил старалась угодить старой госпоже.— Бабушка нынче веселая! Сколько времени мы не могли собраться, а сейчас все в сборе! — сказала Фэнцзе, но тут же осеклась. Ее свекрови и госпожи Ю здесь не было.Слова «все в сборе» напомнили матушке Цзя о госпоже Син и других, и она велела их пригласить.Госпожи Син и Ю, а также Сичунь не посмели отказаться, но пришли неохотно, полагая, что матушка Цзя нарочно решила показать свое расположение к Баочай и вздумала праздновать день ее рождения в то время, как они живут без своих семей и вынуждены терпеть горе и страдания.На вопрос матушки Цзя, где Син Сюянь, госпожа Син ответила, что девушке нездоровится, хотя это была неправда. Матушка Цзя догадалась, что Сюянь вовсе не больна, а просто ей неловко встречаться со своей будущей свекровью — тетушкой Сюэ, и поспешила переменить тему разговора.Подали фрукты и вино.— Никаких угощений мы никому посылать не будем, — заявила матушка Цзя. — Кто здесь, тот и повеселится!Баоюй, хоть и был женат, пользуясь расположением матушки Цзя, по-прежнему проводил время в женских покоях. Теперь он сидел рядом с бабушкой и по очереди с Баочай угощал старших вином.— Давайте сядем все вместе и выпьем, — распорядилась матушка Цзя. — А церемонии отложим на вечер, чтобы хоть сейчас чувствовать себя свободно.Баочай послушно заняла свое место.— Пусть каждая оставит по одной или по две служанки для услуг, — предложила матушка Цзя. — А Юаньян отведет Цайюнь, Инъэр, Сижэнь и Пинъэр во внутреннюю комнату и угостит вином.— Разве можем мы пить, не поздравив вторую госпожу Баочай? — возразила Юаньян.— Раз я сказала, идите, — велела матушка Цзя. — Когда нужно будет, вернетесь!Юаньян увела девушек, после чего матушка Цзя предложила выпить вина. Заметив, что всем как-то не по себе, не то что в былые времена, матушка Цзя взволнованно воскликнула:— Да что это с вами?! Давайте же веселиться!— Мы едим, пьем, чего же еще? — за всех ответила Сянъюнь.— Детьми они чувствовали себя свободнее, — вмешалась Фэнцзе, — а сейчас смущаются, боятся сказать лишнее, вот вам и кажется, бабушка, что они чувствуют себя стесненно.— И говорить не о чем, — шепнул Баоюй матушке Цзя, — все время одни неприятности. Хорошо бы сыграть в застольный приказ!— В таком случае придется позвать Юаньян, — отозвалась матушка Цзя.Баоюй мигом вскочил и побежал во внутреннюю комнату.— Сестра! Госпожа хочет играть в застольный приказ и велела позвать тебя, — сказал он Юаньян.— Второй господин, дайте спокойно выпить вина, — проворчала Юаньян. — Зачем вы пришли? Почему нас тревожите?— Я не шучу, старая госпожа в самом деле тебя зовет, — отвечал Баоюй. — При чем здесь я?— Ну ладно! Сейчас приду, — промолвила Юаньян и вскоре появилась в комнате.— Пришла? — обратилась к ней матушка Цзя. — Мы хотим поиграть в застольный приказ.— Второй господин передал, что вы меня звали, — проговорила Юаньян. — На какую тему вы хотели бы устроить игру?— На литературную скучно, пожалуй, на военную тоже, — произнесла матушка Цзя. — Придумай что-нибудь поинтересней!— Тетушка Сюэ в свои годы не захочет напрягать ум, так что лучше принести игральные кости и пластинки с названиями арий из пьес, — немного подумав, предложила Юаньян. — Каждый будет бросать кости и в соответствии с очками отгадывать пьесы по номерам пластинок. Кто проиграет, пьет вино!— Неплохо, — одобрила матушка Цзя и приказала подать поднос и игральные кости.— Будем бросать по четыре кости, — продолжала Юаньян. — Если число очков не совпадет с номером пластинки, на которой написано название известной арии или пьесы, бросавший кости выпивает кубок вина; если же совпадает, кости надо бросить еще раз, сколько будет очков, столько кубков осушит каждый из сидящих за столом.— Это легко, мы согласны, — отвечали все.Юаньян бросила кости, но неудачно. Ее заставили выпить кубок, а затем отсчитали по числу выпавших очков, кто следующий бросает кости — оказалось, тетушка Сюэ.Тетушка Сюэ бросила кости, и на каждой из четырех оказалось по одному очку.— Четырем очкам соответствует знаменитая пьеса, — объявила Юаньян, — под названием «Четыре седовласых старца с гор Шаншань» «Четыре седовласых старца с гор Шаншань» — мудрецы, которые, спасаясь от смут во времена династии Цинь (III в. до н.э.), бежали в горы Шаншань.

. Все пожилые пьют по одному кубку вина.Таким образом, приходилось пить матушке Цзя, тетушке Ли, госпожам Син и Ван.Матушка Цзя первая подняла кубок и собиралась его осушить, но Юаньян ее остановила:— Поскольку кости метала тетушка, она сама должна назвать арию, соответствующую числу очков, а сидящий рядом процитирует строку из «Собрания стихов тысячи поэтов». Не выполнивший приказа тоже будет пить кубок.— Опять строите против меня козни, — вскричала тетушка Сюэ. — Да разве могу я назвать какую-нибудь арию?— Если все станут отказываться, будет скучно, — возразила матушка Цзя, — лучше скажите что-нибудь! Ведь рядом с вами сижу я, и, если не процитирую строку из стихотворения, мне с вами вместе придется пить.— Хорошо, — согласилась тетушка Сюэ и произнесла: — «Приблизилась старость — в цветущие заросли скроюсь».— «Может быть, скажут: минуту урвав, я молодым подражаю», — ответила матушка Цзя, кивнув головой.Затем поднос с костями перешел к Ли Вэнь. Она бросила кости: выпали две четверки и две двойки.— Этому числу очков тоже соответствует известная ария, — объявила Юаньян. — И называется она «Лю и Юань уходят к вершинам Тяньтай» «Лю и Юань уходят к вершинам Тяньтай». — В одной из древних легенд рассказывается, как Лю Чэн и Юань Чжао отправились в горы Тяньтай собирать лекарственные травы и дошли до Персикового источника. Там их встретили две женщины, увели в пещеру и услаждали яствами, пением и вином. Когда друзья вернулись домой, оказалось, что сменилось несколько поколений с тех пор, как они покинули родные места.

.— «В источнике Персиков оба они оказались», — тотчас же произнесла Ли Вэнь.— «К источнику Персиков кто доберется, укрыться сумеет от Цинь» …укрыться сумеет от Цинь… — В балладе поэта Тао Юаньмина (III —IV вв.) «Персиковый источник» рассказывается о людях, скрывшихся в обетованном крае Персикового источника от смут, охвативших страну в конце династии Чжоу (III в. до н.э.). Спустя много времени случайно попавший к ним человеке удивлением узнал, что этим людям совершенно неизвестно о событиях в стране за несколько сот лет, минувших со времени их ухода.

, — проговорила сидевшая рядом с ней Ли Вань.Все отпили по глотку вина. Затем поднос с костями поставили перед матушкой Цзя. Она бросила кости — выпали две двойки и две тройки.— Мне пить? — спросила она.— Нет, число очков соответствует известной арии «Речная ласточка ведет за собою птенцов», — заметила Юаньян. — Все должны выпить по кубку вина.— А птенцы-то многие улетели, — заметила Фэнцзе. Все уставились на нее, и она тотчас умолкла.— Что бы мне такое сказать? — задумалась матушка Цзя. — Ну, ладно! «Дед ведет за собою внука».— «Беспечно смотрю, как ребенок играет, как ловит он ивовый пух», — тотчас добавила сидящая рядом с нею Ли Ци.Все выразили одобрение.Баоюю не терпелось принять участие в игре, однако его очередь не наступила. Но только он погрузился в задумчивость, как поднос оказался перед ним. Он бросил кости, выпали одна двойка, две тройки и единица.— Что бы это могло значить? — спросил он.— Что ты сел в лужу! — засмеялась Юаньян. — Придется тебе выпить кубок, а потом снова бросать!Баоюй выпил и бросил кости. Теперь выпали две тройки и две четверки.— Этому соответствует ария «Чжан Чан Чжан Чан — сановник ханьского императора Сюань-ди (73—48 гг. до н.э.), прославившийся тем, что красил брови, как женщина.

подкрашивает брови», — произнесла Юаньян.Баоюй понял, что над ним шутят. Лицо Баочай залилось краской, а Фэнцзе, не сообразив, в чем дело, сказала:— Что ж, второй братец, говори скорее, не задерживай следующего!Но Баоюй не смог ничего сказать и произнес лишь:— Штрафуйте меня!Поднос передали Ли Вань, и та бросила кости.— Этому числу очков соответствует ария «Двенадцать шпилек золотых», — объявила Юаньян.Баоюй придвинулся к Ли Вань и, увидев на костях расположенные парами красные и зеленые точки, воскликнул:— Как красиво!Тут он вспомнил свой сон о «двенадцати шпильках», отодвинулся от Ли Вань и погрузился в задумчивость.«Мне говорили, — размышлял он, — что все „двенадцать шпилек“ из Цзиньлина, — почему же у нас дома их осталось так мало?»Он обвел взглядом сидящих за столом. Сянъюнь и Баочай были здесь, не хватало только Дайюй. Сердце Баоюя сжалось от боли, он с трудом сдержал слезы, и, не желая выказывать слабости, заявил, что ему жарко, сбросил халат, и, положив на свое место бирку …положив на свое место бирку… — Во время застольных игр каждый из играющих получал бирку, и если он откладывал ее, это означало, что он временно выходит из игры.

, вышел из-за стола.Сянъюнь первая заметила, что Баоюй расстроен, но подумала, что это он из-за того, может быть, что неудачно метнул кости или же сама игра показалась ему неинтересной, и потому он решил уйти.— Я тоже ничего не могу сказать, — заявила Ли Вань. — К тому же за столом кое-кого нет, так что лучше оштрафуйте меня!— Раз всем скучно, — сказала матушка Цзя, — не будем больше играть. Пусть только Юаньян метнет кости, посмотрим, что ей выпадет!Девочка-служанка поставила перед Юаньян поднос. Юаньян взяла кости, метнула. Три кости сразу же легли, показав две двойки и одну пятерку, а четвертая — все еще вертелась на подносе.— Только бы не пятерка! — вскричала Юаньян.Но в это мгновение кость остановилась, обращенная пятеркой кверху.— Плохо дело! — воскликнула Юаньян. — Проиграла!— Разве этому числу очков не соответствует никакая ария? — спросила матушка Цзя.— Соответствует, только назвать ее я не могу, — ответила Юаньян.— Тогда скажи, как называются комбинации выпавших очков, — попросила матушка Цзя, — а я попробую назвать арию.— «Волны уносят плывущую ряску», — произнесла Юаньян.— Ну, это проще простого! — воскликнула матушка Цзя, — На это надо ответить: «Под лилии корни скрываются осенью рыбы».Сянъюнь, сидевшая рядом с Юаньян, подхватила:— «О ряске седой я стихи напеваю в осенние дни под Чуцзяном».— Фраза вполне подходящая, — отозвались все.— На этом кончаем игру! Выпьем еще по два кубка, а потом за еду примемся! — сказала матушка Цзя и, заметив, что Баоюй так и не вернулся, спросила: — Куда ушел Баоюй?— Он переодевается, — ответила Юаньян.— Кто с ним пошел?— Я велела Сижэнь его проводить, — почтительно доложила Инъэр, приближаясь к матушке Цзя.Матушка Цзя и госпожа Ван успокоились. Однако через некоторое время госпожа Ван послала служанок за сыном. Одна из девочек-служанок, войдя в дом, где жил Баоюй, увидела, что Уэр зажигает свечи, и спросила:— Где второй господин Баоюй?— Он пьет вино у старой госпожи, — ответила Уэр.— А я как раз оттуда, — проговорила девочка. — Меня за ним послала госпожа Ван. Будь он там, мне не велели бы его искать!— Ничего не знаю, — сказала Уэр, — ищи в другом месте! — Девочка вышла и, повстречав Цювэнь, спросила:— Ты не видела второго господина Баоюя?— Сама его ищу, — ответила Цювэнь. — Госпожи его ждут, стол накрыт, куда он мог деваться? Пойди к старой госпоже и скажи, что он выпил лишнего, почувствовал себя плохо и решил полежать. Передай, что он скоро придет и просит бабушку и мать есть без него!Слова Уэр девочка-служанка передала Чжэньчжу, а та в свою очередь — матушке Цзя.— Собственно говоря, он вообще ест немного, — заметила матушка Цзя. — Раз не хочет, пусть отдыхает. Скажите ему, что может больше не приходить, — жена его здесь, и ладно!— Слышала, что сказала старая госпожа? — спросила Чжэньчжу девочку-служанку.Та поддакнула, но поскольку не знала, где Баоюй, повертевшись во дворе, снова вошла в дом и сказала:— Господину все передали, как было велено.Покончив с едой, гости уселись где кому вздумается. О том, какие велись разговоры, мы рассказывать не будем.
А сейчас вернемся к Баоюю. Когда, опечаленный, он выходил из дома матушки Цзя, его догнала Сижэнь и спросила, что случилось.— Ничего особенного, просто на душе как-то тревожно, — ответил Баоюй. — Пока все пьют и веселятся, давай пойдем туда, где живет супруга Цзя Чжэня, и погуляем немного!— К кому же мы пойдем? — удивилась Сижэнь. — Ведь супруга господина Цзя Чжэня здесь.— Мне никто не нужен, — ответил Баоюй. — Просто пройдемся, посмотрим дом, где она живет.Когда они подходили к дому госпожи Ю, Баоюй заметил, что калитка, ведущая в сад, приоткрыта. В дом Баоюй не стал заходить, а направился к калитке, где увидел двух женщин-привратниц.— Разве эта калитка не закрыта? — приблизившись к женщинам, спросил Баоюй.— Закрыта, — отвечала одна из женщин. — Открыли только сегодня, велено приготовить фруктов для старой госпожи. Вот мы и ждем, пока их соберут. А потом запрем.Баоюй хотел пройти в сад, но Сижэнь его удержала:— В саду завелась нечистая сила, никто туда не ходит, боятся.— А я не боюсь! — заявил Баоюй, выпитое вино придало ему смелости.Тут подошли другие женщины.— С тех пор как даосы изгнали нечистую силу, в саду спокойно, мы ходим туда даже в одиночку, рвем цветы, собираем фрукты. Можем проводить второго господина, если он хочет. Ведь нас много, так что бояться нечего!Баоюй обрадовался, и Сижэнь ничего не оставалось, как последовать за ним.В саду было пустынно. То и дело попадались увядшие цветы, засохшие деревья. Краска на беседках и павильонах облупилась. Только бамбуковая роща, видневшаяся вдали, оставалась красивой и пышной.Баоюй по дороге размышлял: «С тех пор, как я поселился у бабушки, ни разу не был в саду. В какое же запустение он пришел за эти несколько месяцев!»— Посмотри, как ярко зеленеет бамбук! — сказал он Сижэнь. — Это, кажется, у павильона Реки Сяосян?— Ты уже успел позабыть, что где находится, — промолвила Сижэнь. — За разговором мы не заметили, как попали во двор Наслаждения пурпуром. А павильон Реки Сяосян вон там! — Она указала рукой в противоположном направлении.— А ведь и в самом деле! — воскликнул Баоюй, оглядевшись. — Мы прошли мимо! Давай вернемся!— Поздно уже. Пора возвращаться, старая госпожа ждет тебя ужинать.Баоюй ничего не ответил, повернулся и зашагал вперед.О читатель, неужели вы поверили, что за год Баоюй успел все забыть? Конечно же нет! Просто Сижэнь хотела его отвлечь, опасаясь, что один только вид павильона Реки Сяосян заставит его страдать. И когда Баоюй направился к павильону, Сижэнь, испугавшись, сказала, что он остался позади. Она и представить себе не могла, что все помыслы Баоюя были сосредоточены на павильоне Реки Сяосян, что он всем сердцем стремился туда!Баоюй так спешил, что Сижэнь едва поспевала за ним. Вдруг он остановился, прислушался.— Ты что? — спросила Сижэнь.— В павильоне кто-то живет? — спросил Баоюй.— По-моему, никто!— Но я отчетливо слышал доносившийся оттуда плач!— Тебе померещилось. Ты часто слышал, как плачет барышня Линь Дайюй, и в ушах у тебя до сих пор стоит ее плач.Баоюй снова прислушался.— Второй господин, пора уходить, время позднее, — раздались голоса, это приближались служанки. — Вообще в саду мы бываем, но сюда ходить боимся, дорога темная, глухая. Говорят, после смерти барышни Линь Дайюй в павильоне часто слышится плач.— Как же сестрице не плакать! — произнес Баоюй со слезами в голосе. — Сестрица, сестрица, я, сам того не желая, тебя погубил. Но не гневайся, на то была воля отца с матерью, я не мог им противиться!Баоюя душили рыдания.Сижэнь растерялась, но тут подоспела Цювэнь с несколькими служанками.— Ну и смельчаки! — произнесла она. — Как вы решились сюда прийти? Старая госпожа и госпожа волнуются, уже послали людей на поиски Баоюя. У калитки нам сказали, что вы со вторым господином отправились в сад, и когда об этом узнали старая госпожа и госпожа, они чуть с ума не сошли от страха, обругали меня, приказали взять людей и поспешить за вами вдогонку! Скорее возвращайтесь и успокойте их!Баоюй не слышал ни слова из того, что ему говорили, он в голос плакал, и пришлось Сижэнь и Цювэнь подхватить его под руки и потащить к выходу. Вытирая Баоюю на ходу слезы, они уговаривали его не сердить матушку Цзя и вернуться. Баоюю ничего не оставалось, как следовать за ними.Зная, как матушка Цзя беспокоится, Сижэнь отвела Баоюя прямо к ней, там все его ждали, не смея расходиться.— Сижэнь! — вскричала матушка Цзя, — Ведь ты умница, и я отдала Баоюя на твое попечение! Зачем же ты повела его в сад?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68