А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он немного расслабился, и миссия сделать признание не казалась ему такой
уж невыполнимой. Возможно, если он будет говорить медленно, выпуская из г
лотки слово за словом, постепенно, то слова и не застрянут у него там.
Грегор и не представлял себе, насколько трудно обнажить душу и сердце да
же перед женщиной, которая Ц он точно знал это Ц никогда не причинит бол
ь его сердцу. Его он готов был без колебания вложить в ее маленькие нежные
ладони. Грегор помнил, как давал советы Эвану относительно Фионы, и тепер
ь называл себя за это лицемером. Совет проще дать, чем ему следовать.
Грегор вдруг почувствовал щекой нежные пальчики Аланы, ее прикосновени
е отвлекло его от грустных мыслей, и он сконфуженно ей улыбнулся. Она выгл
ядела озадаченной, и неудивительно. Он ходил за ней по пятам две недели, и
вот теперь, когда она поверила ему, он стал мямлить и заикаться, словно без
бородый мальчишка со своей первой девочкой. Случись такое с любым из его
братьев, он бы над ним покатывался со смеху. Слава Богу, никого из них сейч
ас рядом не было.
Решив, что Грегор не собирается говорить ей ничего приятного в данный мо
мент, Алана подняла глаза к небу.
Ц Пора идти в дом есть.
Ц Обедня, Ц недовольно пробурчал Грегор. Ему бы еще один поцелуй, и он не
стал себе в нем отказывать, быстро чмокнув Алану в губы.
Ц Что?
Ц Мой отец называл эту трапезу обедней.
Ц Но церковь…
Ц Да ему все равно, что там церковь как называет. За обедней он не молится,
он Ц ест. Ц Грегор усмехнулся, касаясь губами ее шеи. Алана рассмеялась.
Ц Ты права. Пора идти обедать, и если мы не явимся вовремя, Фиона все съест
и нам ничего не останется. Ц Он засмеялся, когда Алана с улыбкой ущипнула
его за руку.
Грегор выпрямился и положил ей руки на плечи.
Ц Я действительно очень по тебе скучал, любовь моя, Ц сказал он тихо.
Ц Я все это время была здесь, в Скаргласе.
Ц Ты знаешь, что я имею в виду. Да, ты была здесь, но только сегодня я почувс
твовал, что ты ко мне действительно вернулась.
Алане стало немного стыдно за то, что так жестоко с ним обходилась, но она
тут же себя одернула. Это верно, она злилась на него дольше, чем это было не
обходимо, но он сам виноват. Как бы там ни было, ей было его немного жаль. Она
наклонилась и чмокнула его в губы. Но он успел перехватить инициативу и в
жался в ее губы. Их взаимная страсть слишком долго не находила удовлетво
рения. Нежными чмоканьями ее не утолить.
И тут она вдруг чуть не упала со скамьи. Грегор исчез из ее объятий. Алана з
аморгала от недоумения, увидев, что он завис в нескольких дюймах от земли.
Подняв глаза, она поняла, кто придал ему такое странное положение. Сзади з
а камзол его держала крепкая мужская рука. Артан и Лукас наконец ее высле
дили.

Глава 20

Грегор был так ошеломлен случившимся, что не сразу сообразил, что происх
одит. Он быстро взглянул на Алану, дабы убедиться, что с ней все в порядке, и
увидел, что она сурово смотрит на того, кто схватил его сзади за камзол. Но
что-то в ее поведении подсказало Грегору, что никакая реальная опасност
ь ему не грозит, как и самой Алане. Грегор посмотрел через плечо на двух му
жчин позади себя и увидел их разъяренные лица. Эти мужчины были крупными,
внешне привлекательными и совершенно неразличимыми.
Ц О, Алана, вижу, твои братцы прибыли, Ц догадался он.
Ц Опустите его сию же минуту, Ц приказала она братьям и добавила: Ц бал
бесы этакие, Ц когда Лукас, пожав плечами, поставил Грегора на землю. Ц Э
то было лишнее, Ц добавила она и бросилась к Грегору.
Грегор улыбнулся в ответ на ее стремление стряхнуть грязь с его одежды.
Ц Может, тебе следует представить нас, любовь моя?
Ц Знакомься, мои братья. Тот, что справа, Ц Артан, а тот, что слева, Ц Лука
с. Это за ними я шла, когда Гоуэны меня схватили.
Ц Мне не терпится узнать имя того, кто нахально лапает тебя прямо тут, в с
аду, Ц сказал Артан.
Ц Знакомьтесь, Грегор Макфингел Камерон.
Ц Никак не может выбрать, какое имя взять?
Ц Вы встречались с моими кузенами и моими братьями тоже, Ц сказал Грего
р, Ц так что не притворяйтесь, что не понимаете.
Артан пожал плечами и окинул Грегора недружелюбным взглядом:
Ц Может, ты нам расскажешь, чем это ты тут занимался с нашей сестрой?
Ц Насколько мне известно, я ее целовал.
Ц Насколько известно мне, я сейчас сверну тебе шею.
Алана быстро встала между Грегором и братьями. Она привыкла к их неприну
жденной манере общаться, но ее несколько удивило поведение Грегора. Он я
вно играл с огнем и знал это.
Ц Этому не бывать.
Ц Вот что я скажу тебе, сестренка, Ц протянул Лукас, Ц что-то я раньше не
замечал, чтобы тебе нравилось посиживать в саду с каким-то болваном и поз
волять ему просовывать свой язык тебе в глотку.
Алана, хоть и покраснела от таких слов, сдаваться не желала.
Ц Я взрослая женщина, и не ваше дело, кому я позволяю совать язык к себе в г
лотку. Ц Алана тихо застонала. Ц Сама не верю, что сказала такое, Ц проб
ормотала она и сердито взглянула на троих мужчин, потерявших дар речи от
изумления. Ц Как вы меня нашли? Это тот человек, которого мы отправили на
ваши поиски, привел вас сюда?
Ц Нет. Он нас не нашел. Это мы его нашли.
Ц Как это понимать?
Ц Может, все же лучше нам пройти в дом и поговорить за едой? Ц предложил Г
регор.
Ц Наконец-то первая хорошая мысль, Ц сказал Артан и, схватив Алану за ру
ку, пока она не опомнилась, оттащил от Грегора.
Алана лягнула братца в пах и быстро вернулась к Грегору. Взяв его под руку
, она гордо направилась рядом с ним к дому. Какое-то время братья хмуро смо
трели им вслед, но голод взял свое, и они заняли более примирительную пози
цию, решив последовать за парочкой. Очень скоро Грегор с Аланой оказалис
ь позади близнецов. И тут она увидела двух коней, которых вели на конюшню.

Ц Грегор, разве это не наши кони? Ц спросила она, не в силах поверить собс
твенным глазам.
Ц Наши. Не понимаю, как они тут оказались. Ц У Грегора возникла мысль, что
этих коней привели братья Аланы, но этого просто не могло быть.
Алана взглядом поискала Артана с Лукасом, но те уже успели войти в дом.
Ц Эти пакостники должны нам кое-что объяснить, Ц пробормотала она, тащ
а за собой ухмылявшегося Грегора.
Грегора забавляло то, как Алана ведет себя с братьями. Братья у нее были на
стоящие богатыри, грубоватые и, как подозревал Грегор, порой довольно оп
асные, и, тем не менее, она их нисколько не боялась. Что-то в их облике и пова
дке заставляло и Грегора испытывать легкое беспокойство, но Алана была а
бсолютно уверена в том, что братья ее и пальцем не тронут. И Грегор тоже бы
л в этом уверен. Но он понял наконец, откуда этот холодок по спине, Ц он опа
сался, что они могут отнять у него Алану, и сделают это с полным на то основ
анием.
В главном зале Грегору бросилось в глаза, как хмурит брови его старший бр
ат, наблюдая за тем, как близнецы из клана Мюррей обхаживают Фиону. Грегор
только хмыкнул. Он проводил Алану к ее месту за столом и сам сел рядом, пол
ьзуясь тем, что ее братья на минуточку отвлеклись. Но, спохватившись, близ
нецы как по команде угрюмо уставились на него, отчего и Грегор, и Алана не
смогли сдержать улыбок.
Ц Грегор, Ц сказала Алана, потянув его за рукав, Ц это не тот ли человек,
которого мы отправили найти моих братьев и сообщить им, что я здесь? Он опр
еделенно похож на Саймона.
Взглянув в указанном Аланой направлении, Грегор увидел своего младшего
сводного брата Саймона, того самого, кого они действительно отправили ра
зыскать близнецов. Саймон сидел в окружении братьев и смеялся.
Ц Вы, вижу, встретились с Саймоном, Ц сказал Грегор, обращаясь к близнец
ам.
Ц Да, мы нашли его у Гоуэнов, Ц сказал Артан, накладывая себе дичи с овоща
ми, любимое блюдо Фионы.
Ц Они схватили Саймона, чтобы взять за него выкуп?
Ц Да, это входило в их планы.
Ц Вы должны позволить нам отдать вам те деньги, что вы заплатили за Саймо
на, Ц сказал Эван.
Ц Да нам это ничего не стоило, Ц нежно сказал Артан, намазывая кусок хле
ба толстым слоем меда.
Ц Артан, мне не хотелось бы сильно перенапрягать твои мозги, но ты должен
рассказать нам всю историю от начала до конца Ц не заставляй нас тянуть
из тебя каждое слово клещами, Ц попросила Алана еще более нежным голосо
м, так что было ясно: она вот-вот потеряет терпение.
Ц Мало тебя в детстве наказывали.
Ц Меня вообще никогда не наказывали. А теперь выкладывайте: как вы нашли
Саймона и наших коней?
Ц Что-то она слишком раскомандовалась, эта женщина, ты не находишь, Лука
с?
Ц Верно, не пристало женщине командовать. Но тебе лучше сделать, как она
велит, не то она воткнет в тебя тот ножик, что уже выхватила. Видишь?
Ц Ладно, слушай. Мы нашли твои следы и по ним вышли к Гоуэнам. Там мы узнали
, что случилось. Историю о твоем побеге рассказывают во всех трактирах. Та
м же мы услышали об этом парне, которого они поймали. Вот мы и решили с Гоуэ
нами потолковать. Мы убедили их, что в их же интересах отдать нам коней, ко
торых они украли у тебя и Макфингела. И еще мы поинтересовались, не будут л
и они против, если мы заберем с собой заодно и того парня, которого они бро
сили в яму. Видишь ли, нам показалось, что их игра в похищения людей немног
о затянулась. И тогда мы направились сюда, поскольку Саймон был уверен, чт
о именно сюда этот мужчина привез тебя.
Алана смотрела на брата так, словно из последних сил сдерживалась, чтобы
не стукнуть его тяжелой кружкой по голове. Несколько раз. Она знала, что он
отлично может выражаться, когда захочет, что может часами плести какие у
годно небылицы. Но если он сейчас так невнятно говорил, то делал это с умыс
лом.
Ц В твоем рассказе, Артан, слишком много умолчаний.
Лукас усмехнулся:
Ц Да, история была короткой. Совсем маленькой, как этот вот воробушек. Ц
Он с ухмылкой подмигнул Алане.
Ц Не я маленькая, а вы оба слишком большие, Ц ответила она по привычке.
Ц Да уж, нам бы пора остановиться, а мы все растем и растем.
Ц Как вы заставили Гоуэнов отдать вам коней и Саймона, не заплатив им вык
уп и не угодив в яму?
Ц Артан встретился с женой лэрда.
Ц О Боже… Ц пробормотала Алана. У нее еще раньше возникло нехорошее под
озрение о том, куда выведет их эта история. Женщины действительно души не
чаяли в ее братьях, и она подозревала: в значительной степени это объясня
лось тем, что их двое и что они были совершенно одинаковые.
Ц Да, эта чудесная женщина положила на Артана глаз, и она все рассказала
ему про Гоуэнов, про выкупы и про дом. Муж не смог сделать ее счастливой, бе
дняжку.
Ц Я не могу присвоить всю славу себе, Лукас, Ц заметил Артан. Ц Насчет у
стройства дома Ц это она тебе рассказала.
Ц Только потому, что решила, будто я Ц это ты, братец.
Алана с Фионой обменялись взглядами. При этом Алана едва удерживалась от
смеха. Что ж, так всегда бывало с ее братьями. А Эван с Грегором очень неуме
ло притворялись, что их все это не слишком забавляет. Алана вдруг подумал
а: а действительно ли леди Гоуэн настолько невнимательна, что не смогла о
тличить одного брата от другого? Или просто позволила им так считать, что
бы насладиться с обоими? Она тут же отругала себя за то, что так нехорошо п
одумала о женщине, всего лишь по ошибке изменившей мужу сразу с двумя муж
чинами.
Ц А дальше, Ц продолжал Лукас, Ц мы глубокой ночью проникли в дом и убед
или лэрда, что с его стороны было бы весьма любезно вернуть ваших коней и п
озволить нам забрать Саймона. Я объяснил ему, что этого, возможно, будет до
статочно, чтобы смягчить мой гнев и чувство глубокого оскорбления, вызва
нного тем, как они обращались с моей сестрой.
Артан кивнул:
Ц Да, верно. И лэрд сказал, что ему не хочется, чтобы его прибили гвоздями к
полу. Ц Артан взглянул на Фиону. Ц Вот он и решил, что лучше отдать нам ко
ней и Саймона.
Лукас вдруг широко ухмыльнулся.
Ц Жена лэрда хотела, чтобы мы и ее с собой прихватили, но Артан сказал: те д
ве жены, что у него уже есть, не смогут понять, что им делать с третьей. Ц Лу
кас усмехнулся, когда Алана тихонько застонала.
Ц Несколько Гоуэнов попробовали за нами увязаться, но мы дали им понять,
что не нуждаемся в компании.
Ц Вы ведь не усеяли всю землю мертвыми Гоуэнами? Ц пробормотала Алана;
ей стало немного жаль неуклюжих Гоуэнов. Она очень хорошо знала, какими с
тремительными могут быть ее братья.
Ц Нет, мы люди мирные.
Ц Ты не лжешь, Лукас? Ц спросила Алана с угрозой в голосе. Впрочем, она зн
ала, что братья не обращают на ее угрозы ни малейшего внимания.
Ц Нет-нет. Ц Лукас помотал головой. Ц Мы помнили, чему учила нас мама. Ц
Он подмигнул сестре.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Вот эти ее слова: «Даже желая изменить мир к лучшему, нельзя убивать че
ловека только за то, что он глупец». Ц Лукас ласково улыбнулся Фионе Ц т
а звонко рассмеялась, потом улыбнулся и Эвану.
Ц Да, было такое, Ц кивнула Алана. И тут она подумала о том, что в ее братья
х, возможно, было куда больше от матери, чем ей раньше казалось.
Ц Спасибо, что вернули наших коней и привезли домой Саймона. Вы очень доб
ры. Ц Алана спрятала улыбку. Братья же поморщились Ц добрыми они себя не
считали. Ц Но вы могли бы оказать нам еще одну услугу на обратном пути. На
м пришлось одолжить коня брата Питера, когда мы уезжали из монастыря, и…

Ц Это теперь твой конь, Ц перебил Лукас, с проворством фокусника очисти
вший яблоко от кожуры.
Ц Не мой, а брата Питера. Нам так сказал кузен Мэтью.
Ц Да, он нам тоже это говорил, когда мы заезжали в монастырь. Но теперь кон
ь твой.
Ц Господи, вы ведь не стали снова преследовать беднягу?!
Ц Нет, мы просто убедили его сделать красивый жест и подарить нам коня, ч
тобы избавить вас от необходимости возвращать животное. Сказали ему, что
мы будем рассматривать этот его поступок как частичное искупление вины
за то, что он пытался сделать с нашей сестрой. И он согласился.
Ц Тогда конь должен принадлежать Кайре. Ведь это она пострадала.
Ц Да, но если сейчас в Арджлине чего-то и хватает, так это коней. Еще один е
й не нужен. Так что он твой.
Алана решила больше не спорить. Одно было ясно: больше этот конь брату Пит
еру не принадлежал. Алана подумала, не подарить ли коня Грегору в качеств
е свадебного подарка, если он вообще когда-нибудь заговорит о браке. Но ту
т ей пришло в голову, что едва ли им удастся нацеловаться всласть, когда ря
дом братья. Значит, следовало как-нибудь выпроводить их. Только выпровод
ить так, чтобы не обидеть и чтобы самой с ними не ехать.
Ц Мы не уедем отсюда, пока свадьбу не отпразднуют, Ц неожиданно заявил
Артан, и Лукас кивнул, что-то проворчав себе под нос.
Ц Свадьба? Какая свадьба? Ц спросила Алана, очнувшись от раздумий.
Ц Твоя и этого парня.
Алана услышала сдавленный смешок Эвана и решила, что смех его вызван тем,
что очень немногие рискнули бы назвать Грегора «парнем». Братья же смотр
ели на нее так, словно хотели вызвать на спор, и она не стала их разочаровы
вать. Конечно, она только и мечтала о том, чтобы стать женой Грегора, но ей х
отелось пойти к алтарю по собственной воле, а не потому, что братья притащ
ат ее туда силком. Между ней и Грегором и без того было слишком много недор
азумений. Если человека тащат к алтарю, то ничего хорошего из такого брак
а не получится.
Ц У вас нет причин, чтобы требовать от нас с Грегором срочного венчания,
Ц решительно проговорила Алана.
Ц Нет причин? А брат Мэтью нам другое рассказывал.
Ох уж этот болтун Мэтью! Ничего, она напишет ему письмо о том, как вредно им
еть длинный язык.
Ц Кузен Мэтью просто не понимает, о чем говорит.
Ц Этот парень просунул тебе язык в глотку, Ц сказал Артан, покосившись
на Грегора.
Алана почувствовала, что краснеет.
Ц Но это не значит, что он должен на мне жениться. Я уверена, что вы просовы
вали свои языки в глотки многих женщин, на которых и не думали жениться.
Ц Алана сама не верила, что способна сказать такое. Впрочем, во всем винов
аты братья.
Ц Конечно, не думали. Но все эти женщины были не из тех, на которых женятся
. А ты другая.
Ц Мужчина не обязан жениться на девушке только потому, что целовался с н
ей в саду! Ц Алана знала, что спорить с братьями совершенно бесполезно. Р
ешив, что с нее довольно, она добавила: Ц Я думаю, разговор окончен. Нам не о
чем спорить. Ц Гордая своей решительностью, Алана приподнялась, давая п
онять, что желает уйти.
Ц Иди-иди, женщина, Ц сказал Лукас. Ц Мы не против продолжить этот разг
овор с Грегором. Этот парень, похоже, не может ничего решить, но я подозрев
аю, что мы сумеем втолковать ему, что к чему.
Алана снова уселась на стул. Она знала, чем кончаются диспуты братьев с се
бе подобными, и у нее было такое чувство, что Макфингелы с удовольствием п
римут участие в «диспуте».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32