А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В глубине пещеры кашлянул однорукий:
Ц Вы что, так и будете спорить при этом чужаке? Наверное, вы хотите показа
ть ему все наши недостатки!
Шторм посмотрел на однорукого:
Ц Я не являюсь официальным уполномоченным…
Ц Как? Сейчас вы никого не представляете? Ц недоверчиво
переспросил фишер. Джек утвердительно кивнул. Однорукий оскалился в дов
ольной улыбке:
Ц А-а! Ну это другое дело!
Ц Но все равно Ц при наших распрях никому не стоит присутствовать, Ц
вставил слово еле успокоившийся старец.
Ц А почему бы и нет? Ц совершенно непоследовательно спросил однорукий.

Кажется, он был заядлым спорщиком.
Ц Потому что, Ц тихо произнес Скал, Ц это наш Враг.
В пещере опять наступила звенящая тишина.
Ц Это правда? Ц дрожащим голосом спросила у Шторма Туман-над-водой.
Джек кашлянул:
Ц Мне заплатили за службу у командира Пунама, а, насколько я понимаю, он
Ц главнокомандующий у императора Мудрого Зуба.
Кажется, ситуация полностью выходила из-под контроля Шторма. Да и действ
ительно, что мог делать в этом лесу служащий императора?
Скал разжал ладонь, и на ней появился церемониальный нож.
Ц Он хоть и враг, Ц серьезно сказал фишер, Ц но имеет и совесть, и
честь, и поэтому я дал ему то, что носят при себе все фишеры. И потом, разве к
то-нибудь из вас не понимает, что будет, если сейчас начнется война?
Все становилось ясно. Кажется, Скал привел его сюда для испытания возмож
ностей бронекостюма. Можно себе представить, в какой ярости будет Владел
ец Пурпура, когда узнает, что Джек все-таки позволил заманить себя в ловуш
ку! Он вспомнил Элибер. А что бы сказала ему на это она? «Джек Шторм, ты черто
вски доверчив!»?
Он почувствовал панику. Эта ситуация чем-то напоминала ему Милос с удиви
тельно упорными местными жителями. Те тоже хотели помогать рыцарям и защ
ищать их жизнь только по-своему. Но здесь было хуже, чем на Милосе. Эти люди
-выдры были такими милыми и добродушными, что Джек даже подумать не мог о
том, чтобы растоптать их, как когда-то презренных траков. Вот разве можно
уничтожить того же Скала? Да и потом, какой же он враг? Такой же товарищ по о
ружию, как и Пурпур.
Ситуация была проигрышной. Хотя… он ведь работал на частного работодате
ля! Конечно, если об этом услышит Император, Джеку придется исчезнуть и не
будоражить публику. Но если фиаско потерпит частный работодатель, Шторм
просто-напросто попадет в список погибших в бою. Похоронить себя заживо?
Нет, этого он позволить себе не мог.
Джек поднялся с камня и сказал:
Ц Я пришел не для этого!
Ропот разочарования и досады наполнил своды пещеры. Скал поднял руку:
Ц Мой гость прав. Ведь он из другого мира. Он посмеялся над моим рассказо
м о том, что это вы направляете дождевые облака на их территорию.
Туман-над-водой внимательно посмотрела на Скала, потом вытянула голову
и запела каким-то жутким голосом. Что это было? Да почти вой. Какой-то перво
бытный звук, от которого застывает кровь в жилах.
Все фишеры, находящиеся в пещере, присоединились к ней. Кто Ц пел, кто Ц с
транно лаял, кто Ц бил камнями по тут же валявшимся камням.
Звук будто бы стучал по ушам Шторма. Вдруг снаружи раздались раскаты гро
ма. Джек вышел из круга ноющих и направился к выходу из пещеры. Скал вскочи
л и встал перед Джеком, он явно хотел задержать его, но потом тихо крутанул
кончиком хвоста и отступил в сторону.
Джек вышел из пещеры и оказался у самого подножия скалы. Глиссер поблеск
ивал на солнце. Высокая трава покачивалась под порывами нарастающего ве
тра, шевелились и шелестели листвой деревья. Джек надел шлем и через лице
вое стекло посмотрел на тяжелые облака, плывущие у него над головой. Толь
ко что ясное и безоблачное небо почернело и стало ниже. Шторм взглянул на
приборы внутри шлема. Зто было невероятно, но барометр показывал резкое
изменение атмосферного давления!
Он так и не понял Ц что сделали фишеры? Может быть, если бы Элибер была с ни
м, она почувствовала бы хоть что-то… Шторм вздрогнул и оглянулся. Рядом с
ним стоял Скал.
Ц Да, я вижу, что происходит, Ц торопливо сказал Джек. Ц Но я не могу этог
о понять!
Ц Суть этих вещей лежит за пределами нашего понимания, Ц покачал голов
ой Скал. Ц Я тоже не могу понять, как это происходит. Но я ведь не могу поня
ть и того, как ты оказался в моем мире, и еще того, что у тебя нет хвоста…
Джек улыбнулся и повернулся к тщательно замаскированному входу в пещер
у.
Ц Ты привел меня сюда, чтобы показать мне бронекостюм, не так ли?
Ц Я хотел увидеть, на что он способен, Ц кивнул Скал.
Ц Зачем?
Ц Я много слышал о твоем оружии. Видишь ли, я пытаюсь убедить мой народ
в том, что мы должны выиграть эту войну одним махом. Ведь если мы не сделае
м этого, и ты, и Пурпур просто-напросто скушаете нас. Ц Скал кивнул в сторо
ну пещеры. Ц А вот они не верят в то, что вы можете это сделать.
Ц А если я им все покажу? Ц с улыбкой спросил Джек.
Ц Тогда я уговорю их сделать то, что поможет нам победить.
«Если не наоборот, Ц подумал Шторм. Ц Вполне возможно, что старейшины
отступят перед неизбежным».
Ц Однажды ты посмеялся над моим бронекостюмом, Ц сказал Джек. Ц Ты зая
вил, что он не сможет действовать в болотистой местности.
Ц Я думаю, что так оно и есть,Ц шевельнул ушами фишер.
Ц Ну так давай испытаем?
Круглые глаза Скала стали еще круглее:
Ц Ты хочешь убедить меня в обратном? Джек кивнул:
Ц Если смогу.
Скал немного подумал и сказал:
Ц Недалеко отсюда есть трясина. Она подпитывается горными ключами. Воо
бще-то мы используем ее для защиты пещеры с дальней стороны. Трясина не оч
ень большая, но легко может поглотить любого.
Ц Значит, договорились?
Скал засмеялся:
Ц Мне очень хочется посмотреть, как ты будешь барахтаться в грязи. Но сей
час Ц зайдем внутрь. Ведь старцы ждут!
Пение уже закончилось, и теперь пещеру наполнял сладковатый дым. Фишеры
сидели у огня и передавали друг другу трубку. Ну, этим обрядом удивить ког
о-то было сложно.
Ц Я видел, как движутся тучи, Ц сказал Джек.
Однорукий проворчал:
Ц Это совсем маленький ливень Ц мы ведь не очень напрягались!
Шторм тряхнул головой:
Ц Но объясните мне, как вы это делаете?
Фишеры замерли и напряглись. Кажется, он сказал глупость. Шторм махнул
металлической перчаткой:
Ц Извините. Я забыл, что это священное занятие. Скал присел на свое место
и подхватил идущую по кругу трубку.
Ц Я бы хотел вас попросить еще кое о чем… Ц заговорщически шепнул он. Ц
Туман-над-водой, прочти его дым! Ц Скал хитро подмигнул и передал трубку
дальше.
Ц Ладно. Ц Туман-над-водой нахмурилась и опустила голову. Ее синие глаз
а потемнели, будто заглянули в какие-то неведомые дали, потом Ц широко от
крылись, и все свечи в пещере ярко вспыхнули.
Ц Ты гораздо старше, чем выглядишь, Ц медленно заговорила светлошерст
ная фишерка. Ц Почти в два раза. Половину своей жизни ты провел во сне. А со
н… твой сон был о войне.
Джек был потрясен. Это еще хорошо, что он не снял шлем! Лицевое стекло хоть
как-то скрывало его эмоции, и все же внутри костюма он стал дрожать.
Ц Я вижу пламя Повсюду огонь, Ц Туман-над-водой тряхнула головой Ц Что
за ужасный мир! Нет… подож-дите таким был его конец.
Однорукий пробормотал:
Ц О том же говорит и Скалла. Когда-нибудь она сделает с нашим миром то же с
амое.
Ц Тише! Тише! Ц зашипели на него. Фишер смутил-ся и опустил голову.
Шторм так и не понял Ц что дурного было в высказывании Однорукого? Может
быть, нельзя было прерывать Туман-над-водой, а может быть, не стоило произ
носить в слух имя бога зла?
Туман-над-водой показала лапой на Джека:
Ц У тебя есть долг, рожденный в песке, и закален-ный огнем. Не измени ему,
Ц она немного помолчала. Ц И еще вот что.
Шторм закрыл глаза. Он уже не мог слушать дальше.
Ц Спасибо. Вы правильно увидели мою судьбу. Но
позвольте напомнить вам, что мы Ц враги.
Туман-над-водой кивнула и встала.
Ц А сейчас посмотрим, куда ты движешься..

* * *

Горной тропинкой они пробирались к трясине. Узкая расщелина расширилас
ь и превратилась в долину, ле-жащую в чаше гор Болото было рядом Джек прим
етил узкую тропинку, помеченную маленькими белыми ка-мешками, и понял, чт
о вряд ли сможет воспользоваться ею в бронекостюме.
Трясина заросла густой сочной травой, она ничем не выдавала себя и посто
роннему казалась обычным лугом. Фишеры остановились у тропинки и с любоп
ытством посмотрели на Джека. Тихий ветерок ворошил их пуши-стый мех. Тума
н-над-водой двигалась легко и быстро, но двум старикам, отправившимся вме
сте с ней, явно требо-валась помощь. Джек собрался с мыслями.
Ц Хорошо, старина, Ц сказал он сам себе. Ц А сейчас приступим к делу.
Берсеркер почему-то не отвечал, но Джек чувство-вал, что дух, затаившийся
до поры до времени, прислу-шивается к его мыслям. Шторм включил энергопры
жок и перевел его на режим парения, а потом двинулся над самой трясиной. Фи
шеры явно были уверены в том, что Джек сразу же утонет. Шторм подумал, что е
му лучше сделать, и стал продвигаться к Скалу, стоящему на противоположн
ой стороне тропы. Там, за трясиной, простиралась зеленая долина с низкими
серебристыми деревьями. Шторм фиксировал энергопрыжок и, бук-вально пул
ей вылетев из трясины, пролетел над голо-вой Скала и приземлился на краю д
олины.
Ц Я тренировался. Меня обучали вести войну так, чтобы не приносить вреда
окружающей природе, Ц сказал Джек. Ц У нас это называется) чистой войно
й.
Ц В этом есть смысл, Ц кивнул Скал.Ц Какой толк завоевывать болото, есл
и вы его уже загрязнили?
Джек оглянулся. От остальных фишеров их со Скалом отделяло метров сто.
Ц Вернемся? Ц спросил Шторм.
Ц Пожалуй. Ц Скал ударил хвостом и осторожно побежал назад по отмеченн
ой камешками тропинке.
Джек опять включил энергопрыжок и, взмыв высоко в воздух, пронесся над бо
лотом.
Ц Наши критики говорят, что мы забыли о цен-ности души, Ц сказал он изумл
енным фишерам,-Может быть, в этом что-то есть. И все же, если плоть настольк
о глупа, что идет воевать с другой плотью, совсем не значит, что весь мир до
лжен быть уничто-жен. Как знать, может быть, эта природа когда-нибудь роди
т новую плоть, более разумную, чем наша? А впрочем, я не мудрец. Я просто солд
ат. Я сейчас покажу вам кое-что. Правда, у меня есть приказ не делать этого…
Ну да ладно. По крайней мере, вы будете себе представлять, какой ущерб я мо
гу нане-сти. Ц Шторм повернулся, выставил боевую перчатку н отрезал лазе
ром часть скалы.
Раскаленная глыба упала прямо перед ними, на-всегда перекрыв вход в мале
нькую долину. У фишеров от изумления округлились глаза. Туман-над-водой к
рик-нула так, будто Шторм полоснул не по скале, а по ее кремовой лапе. Джек о
глянулся на потрясенных фише-ров, но решил продолжать дальше. С помощью б
рони-рованных перчаток он развалил образовавшуюся стену.
Джек работал ожесточенно. Казалось, он не замечал, что камни, отлетающие о
т скалы, окружают и постепенно погребают его самого вместе с бронекостюм
ом. Это было не страшно. Бронекостюм был настолько мощным, что пробиться н
а поверхность Шторму не составило особого труда. Выбравшись из завала, Д
жек поднял огромный камень, валяющийся у ног, подбросил его в воздух и раз
резал пополам лазером.
Давно он так не упражнялся! А если бы не провел семнадцать лет в криогенно
м сне, сейчас вряд ли смог бы проделать все это Ц для таких подвигов нужно
иметь молодое тело! Шторм снял шлем и улыбнулся зрителям.
Такой реакции он не ожидал Ц три старых фише-ра лежали на траве, Ц кажет
ся, у них было плохо с сердцем, а Туман-над-водой беспомощно висела на плеч
е Скала. Джеку стало стыдно. Наконец один из фишеров, сидящих на огромном,
поросшем плесенью валуне, оторвал руки от головы и сказал:
Ц Мы и понятия не имели… Все… все, что вы сделали, просто ужасно. Выходит, в
ы просто играли с нами, хотя могли раздавить нас, как клопов. Нет… мы не хот
им такой войны.
У Джека перехватило горло при виде такого безу-тешного горя.
Ц Есть еще кое-что похуже, Ц сказал он, но потом замолчал и решил, что, нав
ерное, не стоит рассказы-вать ни об артиллерии, ни о бомбах, ни об отравляю-
щих веществах. Того, что они увидели, было более чем достаточно.
Ц Пока мы не можем это делать, мы проявляем милосердие, Ц сказал Джек и р
азвел руками.
Туман-над-водой не выдержала и закричала:
Ц Это милосердие Ц так играть с нами? Это мило-сердие Ц позволять нам д
умать, что мы можем воевать с вами и можем победить? А сейчас у нас нет выбо
ра, мы знаем, что не можем ничего сделать, Ц и это милосердие? Ц она легла
на траву и заплакала.
Ц Ну, а что было потом? Ц Пурпур нагнулся над столом и провел рукой по сер
ебряным волосам.
Ц А потом меня одурманили наркотиком и отправи-ли назад в гостиницу. Как
только я убедился в том, что зернохранилища действительно пусты, я приех
ал сюда, Ц сказал Джек и вспомнил о тех нескольких затяжках, которые ему
пришлось сделать из трубки Скала. Он скосил глаза на Пурпура и тут же прои
знес про себя слова Туман-над-водой: «Рожденный из песка и зака-ленный ог
нем… не забудь свой долг».
Неужели же на свете действительно существует судь-ба? Но ведь Обладател
ь Пурпура выжил так же случайно, как и он сам, Ц тогда почему у них разные в
раги?
Ц Как ты думаешь, какие цели они преследовали, подбрасывая ложную инфор
мацию о грядущих беспо-рядках?
Джек вздохнул:
Ц Они хотели видеть бронекостюм.
Пурпур удивленно посмотрел на него:
Ц Ну и как Ц им это удалось?
Ц Да, ведь я был в нем, Ц кивнул Шторм. Ц Я
продемонстрировал Совету Старейшин его возмож-
ности.
Обладатель Пурпура устало потер висок:
Ц Так. И какова же была их реакция?
Ц Они были подавлены. Ц Джек посмотрел на линии судьбы, бегущие по его р
уке. Ц Но я думаю, что они не сдадутся Ц ведь эти старцы умеют вызывать ли
вень!..
Обладатель Пурпура вздохнул, развернулся в крес-ле и посмотрел на карту.
По крыше мерно барабанил дождь. Джек тоже посмотрел на карту. Ему припомн
и-лись последние слова Скала: «Помни о дамбе». Инте-ресно, что бы это могло
значить?
Джек поднялся с кресла и подошел к карте. Пурпур усмехнулся:
Ц Пытаешься проследить маршрут?
Ц Нет. Я же тебе говорил, что у меня были завя-
заны глаза и руки, но… Ц он немного помолчал. Ц Из разговора со старцами
я понял, что гуманоиды разбиты на множество групп, и Мудрый Зуб совсем не м
ожет представлять их взгляды.
Недавно построенную дамбу, помеченную двумя ку-биками, Шторм отыскал на
карте сразу же, потом увидел еще несколько дамб, равномерно разбросанных
вдоль всего континента… Но ведь это был мир болот, и вода была здесь верхо
вным правителем… Стратегия Мудрого Зуба становилась ясна: он блокирова
л дамбами все основные реки, принуждая раскольников либо покориться, либ
о покинуть навсегда свои родные болота. Джек понял смысл зловещих намеко
в Скала, да, в общем, их мог не понять только дурак. Джек посмотрел на Облада
теля Пурпура:
Ц Мудрый Зуб не представляет и десятой части населения планеты, так поч
ему же мы должны на него работать?
Ц А мы и не… Ц Пурпур спохватился и прикусил язык. Ц Мы работаем на част
ного работодателя.
Джек, если у тебя возникают проблемы, я подумаю о прекращении контракта,
Ц командир тяжело встал.
Джек пожал плечами:
Ц Я не думаю, что ты не знал о том, что здесь происходит. Когда ты меня верб
овал, ты говорил, что тебе нужен человек с совестью. Так вот, любой человек
даже с малой каплей совести прекрасно поймет эту ситуацию.
Пурпур опустил глаза и тихо сказал:
Ц Гораздо проще победить Пунама работая рядом с нам.
У Джека перехватило дыхание:
Ц Черт! Кажется, Элибер опять права! Я доверчи-вый, наивный идиот! Я думал,
что ты действительно помогаешь Пунаму!
Пурпур усмехнулся:
Ц Если ты присядешь и выслушаешь меня, Джек, я намекну тебе на то, чего хоч
ет наш работодатель.
Дождь все сильнее и сильнее барабанил по крыше.
Джек подошел к карте и ткнул в нее пальцем:
Ц Знаешь, мы опоздали. Посмотри-ка вниматель-но, Ц Обладатель Пурпура п
осмотрел на карту через плечо Джека.Ц Мудрый Зуб построил дамбы здесь и
здесь и уже ведет строительство вот а этих местах.
Пурпур кивнул.
Ц Разве ты не понимаешь, Ц закричал Шторм,
размахивая руками. Ц Он уничтожает собственный народ только для того, ч
тобы добиться от него повино-вения! Все водные ресурсы он ислользует с од
ной целью Ц с целью создания собственной империи!
Ц Но ведь если они могут управлять погодой, Ц неуверенно возразил Пурп
ур, Ц беспокоиться не о чем?
Ц Но они гонят дождевые облака не в устье реки, а именно сюда, значит, им на
до, чтобы дамбу прорвало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22