А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Дело в принципе, Карл. Он должен был мне поверить за тысячу. Дело в принципе, мать твою! — Вновь зашуршала бумага. — Хорошо. Я пошла. Представление начинается. Вспыхнул верхний свет в настенном канделябре.Что за черт?Джек взглянул на свою пачку. Рассчитывал на полутьму во время сеанса, а теперь придется работать при полном освещении. Дело осложняется.Он наклонился к столу, пряча бумажки от мадам Помроль, вернувшейся с маленькой деревянной шкатулкой и белым конвертом, бросив его на стол с неподражаемым демонстративным достоинством.— Вот залог. Пересчитайте.— Да ладно.— Пожалуйста. Я настаиваю.Пожав плечами, Джек открыл конверт, заметив внутри предохранительную штриховку, чтобы содержимое не просматривалось сквозь бумагу.Теперь самое трудное, тем более при проклятом свете... Надо действовать точно, спокойно, небрежно...Он вытащил из конверта банкноты и принялся пересчитывать, держа их под крышкой стола. Мышцы на шее и на спине напряглись. Известно, что у Фостеров в канделябре камера наблюдения, но не помнится, то ли простая широкоугольная, то ли с дистанционным управлением. Если Карл заметит подмену, вполне может выкинуть грубую шутку. Скажем, выстрелить в спину.Джек решил рискнуть. Слишком далеко зашел, чтоб назад поворачивать. Наушник подскажет, догадался ли Фостер.Склонившись к столу, он подменил купюры мадам Помроль фальшивыми бумажками.— Все точно.Выложил деньги на стол и сунул в конверт, тщетно ожидая комментариев Карла. Проскочил?Мадам взяла конверт, быстро в него заглянула, лизнула клейкую полоску.— Убедитесь, пожалуйста, что футляр заперт. Я верну его точно в том виде, в каком получила.Джек наклонился к футляру, присматривая за ее руками. Ага! Как только он опустил голову, она мгновенно подменила конверт с деньгами другим, вынутым из рукава.Что ж, мы друг друга стоим. Только я все же на шаг впереди.— Угу, — подтвердил он. — Закрыто как следует.— Ну, — сказала она, открывая шкатулочку, — теперь я хочу запечатать конверт.Вытащила красную свечку, коробок спичек и какое-то кольцо, чиркнула спичкой, зажгла свечу, капнула на конверт воском, припечатала кольцом.— Вот. Я наложила на конверт спиритическую печать. Не вскрывайте его. Вскроете только в том случае, если футляр не вернется. Если раньше сломаете спиритическую печать, дядя вас накажет.Джек испуганно охнул.— Как накажет?— Скорее всего, сделает так, что монеты исчезнут. А может, и хуже. — Она погрозила пальцем, передавая конверт. — Так что не открывайте, пока не вернетесь.Очень умно. Перекрыты все выходы.— Не беспокойтесь, не буду.Он положил конверт на колени и быстро переправил вместе с двадцатью пятью сотнями долларов в боковой карман пиджака.— Да, слушайте, мне завтра быстренько надо по делам смотаться туда и обратно в Чикаго, так что только в четверг приду. Успеете управиться?— Надеюсь, к тому времени футляр вернется.Имеется в виду, с пустым серебром вместо золота.Джек подвинул к ней футляр:— Ну, поторопитесь. Будь здоров, дядя Мэтт, где в ты ни был. — Он встал, помахал мадам Помроль и направился к двери. — До четверга.По пути через приемную, по коридору, с трудом сдерживал смех. Не стоит возбуждать подозрения. Спускался по лестнице, не дожидаясь лифта, поскольку в вентиляционном отверстии скопилась куча дерьма — не хочется, чтоб оно на голову свалилось.— Закрой дверь, — сказал в наушнике голос мадам Помроль, — и взглянем на монеты. В вестибюле Джек услыхал голос Фостера:— Черт! С замком что-то не то... — В чем дело? — Похоже, заблокирован. Верный диагноз, Карл. Джек махнул привратнику, вышел на улицу. В замочную скважину второго футляра он сунул сломанную булавку. Желая послушать, затоптался на тротуаре.— Смотри, — сказал Фостер. — Как она туда попала? Ну ладно, уже вытащил. Теперь дай только пару секунд... Так... Ну, готовься полюбоваться. Ох, проклятье! Не может быть!.. — Дай-ка... — Мадам Помроль охнула. — В чем дело, мать твою? Ты же сказал, что футляр набит золотыми монетами! Ослеп, раздолбай? — Был набит! Клянусь! Не знаю... — А я знаю! Этот говнюк фокус выкинул. С самого начала нас дурачил. А ты его впустил! — Я? — Ты, ослиная задница! Ты должен проверять лопухов! — Я проверял... Адрес, номер телефона... — Ну, могу тебя заверить, дурак долбаный, что проживающий по тому адресу Роберт Батлер не наш лопух, а телефон стоит не в его квартире. Мать твою так-перетак! — Ладно, взгляни на дело с другой стороны. Он думает, будто унес два с половиной куска, а получил обрывки газетной бумаги. У нас остались его пять сотен. Хотелось бы мне на него посмотреть, когда он откроет конверт. Не он нас наколол, а мы его. — Плевать мне на это дерьмо. Я крысиного хвоста не дам за вонючие пять сотен. Главное, что он нас одурачил. Расплатился, конечно, наличными, но меня бесит, что верх одержал. Явился в дом и провел нас, как долбаных идиотов, — в нашем собственном доме! Как слабоумных новичков! Если об этом пойдет слух, как нам людям в глаза смотреть? Мы для всех станем трахнутыми кретинами! Правильно, мысленно подтвердил Джек, вынимая наушник. Потом вы себя еще лучше почувствуете.Будем надеяться, они не скоро опомнятся, не скоро осознают всю силу удара.Он махнул кулаком, поплясал через дорогу. Отлично, а дальше будет больше. 9 Джиа проснулась, увидев во сне голубые глаза.Зевнула, потянулась в просторном кожаном шезлонге, где они часто устраивались вместе с Джеком, глядя его любимые ужастики.Она снова зевнула. Никогда раньше днем не дремала. Присела, закрыла глаза на секундочку и вдруг отключилась на сорок минут. Может быть, из-за беременности, может быть, оттого, что поздно засиделась вчера с Джеком. Помнится, как было тяжело носить Вики.Сон, в любом случае, не освежил. В нем неотступно присутствовал образ вчерашней светловолосой девочки с тоскливым умоляющим одиноким взглядом...Чего ей надо? Почему эта девочка из головы не выходит?Снова дело в беременности. Конечно, во всем виноваты гормоны. Вдобавок она одна в доме летним днем, без перспективы увидеть Вики до конца недели.Джиа встала с кресла, схватила сумочку. Не хочется сидеть дома. Выйдя на теплую влажную улицу, сообразила, куда идти.Она никогда не любила подземку, нервничала в темном закрытом туннеле, а сейчас пошла. Быстро прошагала по Лексингтон-авеню до станции «Пятьдесят девятая улица», где пересекались две линии. Не зная линий в Бруклине и Куинсе, посмотрела на схему. У справочной будки, отыскала поезд, который шел в самое сердце Астории.Близился час пик, вагон был почти полон, от качки голова закружилась, пока поезд не вырвался из туннеля на воздух. Джиа облегченно вздохнула, когда в исцарапанные стекла глянуло солнце.Поезд шел поверху до ее остановки на Дитмарс-бульваре. Она вышла из вагона, спустилась на улицу. Отсюда легко найти Менелай-Мэнор. Надо только свернуть у...— Джиа?Она вздрогнула от неожиданности, оглянулась на усатого мужчину с длинными рыжими волосами. Не узнала с первого взгляда...— Джек?— Что ты тут делаешь?Каблуки звонко цокали по платформе. Ковбойские сапоги?Он потянулся поцеловать ее, она махнула рукой:— Пожалуйста, без усов.— Ладно, — улыбнулся Джек, сдернув усы.Они поцеловались, он обнял ее за талию, заглянул в глаза:— Никак не ожидал тебя здесь увидеть. В чем дело?— Не знаю.Джиа совсем растерялась. Что это она задумала? Постучать в дверь братьев Кентон, спросить, не разгуливают ли сегодня по дому какие-нибудь светловолосые девочки? Импульсивный поступок, совсем ей не свойственный.— Собираешься разузнать насчет той самой девочки?Она вытаращила глаза:— Господи помилуй, откуда ты знаешь?— Со вчерашнего дня ты о ней постоянно твердишь. Видно, она у тебя из головы никак не выходит.— Правда. Я о ней почему-то постоянно думаю. Может, не думала бы, если б она не исчезла, если в мы поговорили. А так... остается загадка.— Вряд ли мы ее разгадаем. Скорее всего, тебе нечего беспокоиться и ездить в Асторию. Я хочу сказать, ты же беременна и все такое.— Всего десяток остановок от дома. — Да, но в подземке полно народу, много больных, заразных. Мне не хочется, чтоб ты что-нибудь подцепила.— Раньше ты об этом не думал.— Думал, а теперь вдвойне думаю, если ты меня понимаешь.Трогательная забота о ней и ребенке, хотя Джек немножко хватил через край.— Просто, наверно, хотелось еще раз взглянуть, — вздохнула Джиа.— Что ж, раз я сам хочу заглянуть к Лайлу и Чарли, — он с подчеркнутой куртуазностью взял ее под руку, — позвольте проводить вас туда.Она, стрельнув глазами, вступила в игру.— Очень мило с вашей стороны, сэр, но я страшно боюсь за свою репутацию рядом с мужчиной с подобной прической. Как же мне после этого показаться в приличном обществе?— Хотите другую прическу? Скажите лишь слово, мадам.Джек с удовольствием сдернул жуткий парик, сунул в карман не менее жуткого спортивного пиджака. Джиа пригладила его взлохмаченные волосы.— Кстати, кто вас нынче одевал?— Стиви Уандер.— Так я и думала. — Она ему позволила взять себя под руку, они направились к лестнице. — Вижу, ты в хорошем расположении духа.— Пока день довольно удачный.По дороге он рассказывал, как околпачил двух жуликов в Верхнем Вестсайде. Джиа давно не видела его таким оживленным. Прекрасно, что прежний Джек вернулся.У Менелай-Мэнор встретили пару выходивших рабочих, должно быть вставлявших разбитые окна. Чарли пригласил их в дом, не спрашивая, зачем пришла Джиа. Джек не стал вдаваться в объяснения. В любом случае Чарли слишком заинтересовался его нарядом. — Обалдеть! — с ухмылкой ткнул он пальцем в спортивный пиджак. — Ну и клевый прикид!Вдоволь насмеявшись, он сообщил, что Лайл ждет наверху, а не в канале, где идет ремонт.Джек оглянулся на Джиа:— Ничего, если тут обождешь, пока я поднимусь? Деловой разговор. На минуточку.— Говори сколько хочешь. Поброжу... огляжусь.Джек, подмигнув, проследовал за Чарли в приемную и вверх по лестнице. Когда они скрылись из вида, она бесцельно прошлась по коридору, заглянула на кухню, сунула голову в дверь соседней комнаты с раскуроченным телевизором. Впрочем, на экране светился рекламный плакат — «Дукакис — президент». Наверно, исторический или документальный канал. Пошла к черному ходу, выглянула на задний двор, заросший сухой жесткой травой с бордюром из кустов бирючины. Никакой девочки.Джиа разочарованно вернулась в приемную.Чего ждала? Все равно хорошо, что пришла. Возможно, совершив паломничество, перестанет думать о ребенке.Она лениво потянула к себе брошюру о Менелай-Мэнор, чтобы снова почитать о доме. Оттуда выпал буклетик. На обложке было написано: «Кто — я?», в углу стояли инициалы «Дж.Т. Ч.». Раскрыв его, Джиа увидела изображение храма и надписи «Клуб рыбаков», «Пастыри мирян». Издательство Чика.Ей сразу стало ясно, что это произведение «заново рожденных», уговаривающих читателей-христиан стать «пастырями мирян», «ловцами человеков», приводя неверующих к Иисусу.Почему фундаменталистские секты считают себя обязанными заставлять других верить в то, во что сами верят? Откуда это стремление обратить людей в свою веру?..Листая брошюру о доме, нашла другой буклет Чика под названием «Такова была твоя жизнь!». Открыв его, услышала, как детский голос запел:— Наконец мы одни... Она оглянулась, и сердце у нее екнуло. Вот она — светловолосая девочка. Стоит в дверях, смотрит горящими голубыми глазами. Та же вчерашняя кофточка в красно-белую клетку, те же сапоги и бриджи.— Привет, — сказала Джиа. — Как тебя зовут?Девочка не улыбнулась и не ответила. Стиснув перед собой руки, пела, глядя на нее.— Ты здесь где-нибудь рядом живешь?Она продолжала петь. Хороший слух, хороший голос точно выводит мелодию. Плохо лишь, что упорно поет, не говоря ни слова. На следующем куплете подняла руки, принялась расстегивать кофту.Джиа замерла на месте.— Что ты делаешь?Без того пугает бесконечное пение и невидящий взгляд детских глаз, а тут еще это...Может, она слабоумная?— Пожалуйста, не надо! — воскликнула Джиа.Воздух в комнате сгустился, из петли выскочила последняя пуговица, девочка вцепилась в полы, распахнула, обнажив плоскую голую грудь с широкой рваной красной раной посередине...Нет, не с раной — с зияющей кровавой дырой, абсолютно пустой, где ничего не было на месте сердца... 10 Наполовину изложив историю о том, как он перехитрил мадам Помроль с ее вариантом «испанской куклы», Джек услышал крик Джиа и бессознательно ринулся вниз по лестнице, бросив ошеломленных слушателей. Скатился на первый этаж, почти не касаясь ногами ступеней, увидел ее посреди приемной, согнувшуюся, закрывшую лицо руками, плачущую. Огляделся, никого не увидел, схватил ее за руки, притянул к себе:— В чем дело? Что случилось?Она подняла залитое слезами лицо цвета устрицы, только что вытащенной из раковины.— У нее сердца нет! Она кофточку расстегнула, а сердца нет.— Кто?— Девочка.— Которую ты вчера видела?Джиа кивнула, вытаращила глаза, ткнула пальцем в коридор:— Смотри... Вон ее кровь!Джек оглянулся как раз в тот момент, когда с лестницы сверзились братья, увидел на полу коридора сверкающий красный след, на который попал башмак Чарли. Поскользнувшись, парень упал, мгновенно вскочил, в ужасе глядя на окровавленные руки.— Кровь? Господи боже, откуда...Он вылупил глаза на Джека.Замерший на последней ступеньке Лайл махнул рукой в сторону кухни:— Оттуда!Они с Чарли двинулись по коридору, осторожно обходя красные пятна, Джек инстинктивно шагнул за ними. Джиа схватила его за руку:— Не оставляй меня!Он обнял ее, прижал к себе, стараясь унять дрожь.— Не бойся, не оставлю.Однако всей душой рвался к кровавому следу. Надо обязательно выяснить, что испугало Джиа до полусмерти. Плевать, каким образом кто-то показал ей девочку без сердца, но тот, кто это сделал, должен за это ответить.Глядя, как братья вошли на кухню, повернули по следу налево, Джек услыхал голос Лайла:— Идет вниз по ступенькам.Ноги затопали по лестнице, послышались испуганные крики.— Джек! — кричал Лайл. — Посмотри, что тут... что... — Он не находил слов.Джек взглянул на Джиа, она затрясла головой:— Не бросай меня здесь одну! Пожалуйста...Надо посмотреть, что там такое. Он повернулся и крикнул:— Джиа тоже можно взглянуть? Не страшно?— Нет... да... не знаю, кому на это можно взглянуть... Идите скорей, пока не пропало!Джек снова посмотрел на нее:— Пошли. Я буду рядом.— Так я тебе и поверила, — пробормотала она, содрогнулась, скрепилась. — Ну ладно. Только если будет очень страшно, сразу уйдем, обещаешь? Поедем домой, а сюда никогда не вернемся.— Обещаю.Они пошли, как сросшиеся друг с другом сиамские близнецы, стараясь не наступать на кровавые пятна. На кухне повернули, спустились на несколько верхних ступенек узкой подвальной лестницы, над которой горела одна лампочка. По правой стене тянулись двухдюймовые перила. На нижних ступеньках стояли Лайл с Чарли, напрягшись, согнувшись, вглядываясь в подвал, которого не было видно за поворотом лестницы.— Я первый пойду.Джек начал спускаться, крепко держась за шаткие перила, чтобы не потерять равновесие, чувствуя рядом Джиа, которая чуть не сидела у него на спине, положив обе руки на плечи.Братья Кентон снизу оглянулись. У Лайла лицо напряженное, у Чарли обмякшее, потное. Перепуганные дети. Интересно, что может привести в такое состояние взрослых мужчин?Через несколько шагов стало ясно.— Святители небесные...— О господи! — охнула в ухо Джиа, прижавшись к спине и выглядывая из-за плеча.Пол подвала по нижнюю ступень лестницы был залит ярко-красной жидкостью, которая уже выплескивалась на следующую ступеньку, медленно вращаясь против часовой стрелки.— Неужели... — пробормотал Джек.— Точно, будь я проклят, — подтвердил Лайл. — Запах слышишь?Пальцы Джиа внезапно когтями впились в плечи.— Там кто-то есть! — воскликнула она.Джек подался вперед, прищурился на поверхность красного озера.— Где?— Вон! — Из-за правого плеча высунулся указующий палец. — Боже мой, разве не видишь? Вон там рука торчит. Детская... той самой девочки!..— Чего это ты говоришь? — переспросил Чарли. — Нету никого.Джек вынужден был согласиться. На поверхности только рябь от стены до стены.— Я тоже ничего не вижу, Джи.— Да вы что, ослепли? — в панике закричала она. — Девочка тонет! Руку тянет за помощью... Не видите? Ради бога, вытащите ее кто-нибудь! Пожалуйста! — Я ничего не вижу, — сказал Лайл. — Допустим, ты видишь, спорить не буду, но, даже если там кто-то есть, тут глубина не больше фута.Джиа, дико вытаращив глаза, принялась протискиваться мимо Джека.— Я этого не вынесу, Джек! Надо что-то делать...Он ее не пустил.— Нет. Неизвестно, что тут происходит, а ты и так уже подошла слишком близко. — Кто знает, как это отразится на ребенке.— Джек...— Тебе ясно, что я имею в виду. Нельзя...— Поднимается! — крикнул Чарли.Джек оглянулся — кровь накрыла вторую снизу ступеньку.— Давайте немножечко все отойдем, — предложил Лайл, сделал шаг назад, поскользнулся, испуганно вскрикнул, падая на спину, одной рукой схватился за стену, другую протянул к брату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43