А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Макитти нахмурилась:
Ч Но ведь нам не могут вынести приговор, если еще не было суда?
Ч Нужно следовать порядку процедуры. Ч Отступив, важный эльф махнул ру
кой ограм. Ч Взять их. И проследите за охраной. Смотрите, чтобы от вас не ус
кользнула птица. А я займусь бумажной работой.
Ч Простите, достославный господин, Ч прошипела Рата, когда понурых пут
ников выводили из комнаты, Ч можно нам выпить их кровь?
Ч Извините, Ч ответил эльф, Ч это против городских законов. Но я погово
рю с действующим магистратором. Учитывая вашу помощь в деле задержания п
реступников, думаю, можно будет что-нибудь придумать.
Чрезвычайно довольные собой, две летучие мыши-вампира поочередно то шли
, то летели во главе мрачной процессии. Дрожа от ликования и восторга, Куол
приплясывал и сновал туда-сюда перед приунывшими пленниками. Очевидно,
дразнить и насмехаться над арестантами законами королевства не запрещ
алось.
И только когда в выставочной комнате с разноцветными огнями из разных ко
ролевств все стихло и лишь из других комнат доносились отдаленные голос
а посетителей, из глубины красивой Ховертранской вазы, сделанной из пауч
ьего шелка и лунного луча, выскочила маленькая фигурка, которая там прят
алась. Убедившись, что путь свободен, Цезарь со всех ног помчался в спокой
ную благословенную тишину Общих садов.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Если бы путники не были под арестом, они бы восхитились тем, что их окружал
о. Внутреннее убранство Дворца Правосудия состояло из сверкающего лито
го стекла и прозрачного хрусталя, и все это переливалось пурпурными и си
реневыми цветами. Занятые эльфы скользили туда-сюда по коридорам, а деят
ельные спрайты переносили документы из одной комнаты в другую. Тролли со
вещались в темных углах, гномы беззлобно переругивались, а кто-то, похожи
й на раздавленного сфинкса, медленно ковылял мимо на четырех ногах, шумн
о жалуясь на что-то своей внимательной свите из сильфид, чьи лоснящиеся т
ела дрожали, как манный пудинг.
Комната суда была маленькой: в ней едва разместились арестованные, их тр
олли-охранники, скромная публика и пучеглазый многорукий судебный репо
ртер. Оскар, Макитти и Какао сидели в переднем ряду на раздутых поганках, п
облескивающих росой. Рядом с ними лежал растянутый Сэм, привязанный так,
чтобы он не мог сжимать свои смертельно опасные кольца. А понурый Тай ока
зался в запертой клетке, впервые с тех пор, как произошло первое превраще
ние.
Цель их долгого изнурительного путешествия стояла, поблескивая белым с
ветом, на своем стержне в коробке для вещественных доказательств посред
и комнаты, совсем рядом с пленниками. А по бокам от нее стояла стража из тя
жело вооруженных троллей.
На задней скамье, тихо ликуя, сидел Куол, зажатый с двух сторон молчаливым
и Рутом и Ратой. Оскар прорычал в их сторону, но их радостный враг ответил
лишь насмешливой ухмылкой, что злило еще больше.
Ближайший охранник дал Оскару подзатыльник и прохрюкал:
Ч Никакого рычания в зале суда. Проявите хоть немного уважения.
Вскоре после этого позади поганки поистине огромных размеров раскрыла
сь дверь и в комнату вошла фигура. Пока она шла к огромному грибу, прямо из
ниоткуда появился спрайт, одетый в мантию с оборочками, и протрубил в мал
енький рог из улитки.
Ч Все, все, слушайте, слушайте! Начинается заседание городского суда Фио
летового королевства. Председательствует Его Честь и Волшебное Магист
ерство сам эльф судья Кубол Пилк. Ч Крохотная труба издала второй, уже ме
нее замысловатый сигнал, и спрайт исчез.
Судья уселся на высокий стул, стоявший позади главной поганки, служившей
столом. У судьи были необычайно большие заостренные уши, блестящий лоб, н
а который свисали тонкие редкие волосы. Исподлобья напряженно смотрели
узкие, темные глаза, а тонкие гибкие пальцы все время шевелились. Сиренев
о-белый тщательно напудренный парик, надетый на него, кудрями свисал за с
пину, на пол и дальше, раскинувшись еще на несколько футов в разные сторон
ы. Перед ним не было никакой книги, молоточка и вообще ничего не было под р
укой. Выставив вперед нижнюю волосатую губу и неотрывно глядя на несчаст
ных подсудимых, он скрестил руки и наклонился вперед, опираясь локтями н
а изогнутую податливую поверхность поганки.
Ч Ну, что вы имеете мне сказать, прежде чем я оглашу приговор? Ч Где-то в к
онце комнаты громко засмеялась летучая мышь.
Ч Подождите минутку! Ч Макитти ринулась вперед, но ее усадил обратно на
скамейку огромный тролль, стоявший позади. Она старалась оставаться спо
койной. Ч Что это за суд? Вы же даже не выслушали никаких показаний!
Ч И не нужно, Ч фыркнул Его Честь Кубол Пилк. Ч Показания Ч пустая трат
а времени. Вас поймали при попытке кражи экспоната из музея королевства.
Ч Волосатой рукой он указал на бесшумно мерцавший шар белого света, уст
ановленный в ящике для вещественных доказательств. Ч Вот этого экспона
та. Ужасное деяние, ужасное. Если каждый начнет брать себе экспонаты, то оч
ень скоро все королевство останется пустым, как несчастное здание. Вы ко
гда-нибудь видели, как здание плачет? Особенно такое огромное, как Большо
й Знаменитый Многочисленный… м-мм, как Гигантский Непостижимый Чудесны
й… клерк? Ч раздраженно щелкнул он пальцами.
Ч Знаменитый Большой мистический музей Прославленного Фиолетового к
оролевства, Ваша некроманская честь, сэр. Ч Многорукий судебный репорт
ер еще больше обычного выпучил глаза.
Взволнованно мотая хвостом, Оскар слез со скамьи, на которую усадили под
судимых. Охранник позади него напрягся, но позволил ему стоять на четыре
х лапах.
Ч Вам неинтересно, почему мы пытались забрать этот шар?
Отхаркнув что-то совершенно не волшебное, судья звонко сплюнул в невиди
мую плевательницу. Ч Да не особенно. Но что-то подсказывает мне, что вы на
мерены мне это рассказать.
Оскар стал рассказывать историю их путешествия, а Макитти помогала ему,
подсказывая детали и выразительные моменты. Он начал с нападения Орды То
тумака на Годланд и заклятия Хаксан Мундуруку. Потом рассказал, как посм
ертное заклинание мага Суснама Эвинда превратило их в людей, чтобы они о
тыскали и вернули домой краски.
Досточтимый Кубол Пилк терпеливо выслушал каждое слово. Когда, наконец,
Оскар закончил, уважительно добавив: Ч Это все, Ваша Честь, Ч и уселся на
свои мохнатые ляжки, магистратор, казалось, впал в глубокую задумчивость
.
Однако внешность бывает обманчивой.
Ч Если у вас все, то приступим. У меня в три игра. Я играю с двумя нимфами и с
таршим гремлином. Нимфы не любят, когда их заставляют ждать. Ч Он кисло у
лыбнулся. Ч И я не люблю заставлять нимф ждать.
На этот раз Макитти медленно сползла со скамьи, помня, что за спиной стоит
тролль. И когда она попыталась подойти к судейской поганке, тролль схват
ил ее за хвост и подтянул назад.
Ч Ваша Честь, Ч обратилась она к судье. Ч Все, что мы сделали, было ради д
ругих. Я знаю, что мы поступили неправильно, когда хотели забрать белый св
ет, но мы сделали это не для себя. Это все ради тех, чья жизнь стала невыноси
мой под властью Мундуруку!
Ч Не все стали жить плохо! Ч радостно выкрикнул Куол с задней скамьи.
Немного раздраженный председательствующий эльф перевел взгляд на того
, кто кричал:
Ч Тишина в зале суда! Я не потерплю непрошеных комментариев от публики.
Ч Вновь посмотрев на подсудимых, он насупил свои густые брови, так что он
и стали отбрасывать тень на его огромный нос.
Ч Кража есть кража, и закон есть закон. Без закона мы будем не лучше, чем см
ертные, подверженные прихотям обычного существования. Благой мотив не с
лужит оправданием. Ч Громко хлопнув в ладоши, он продемонстрировал отс
утствие судейского молотка. Звонкий хлопок прокатился по комнате, заста
вив кошек прижать уши, а Тая Ч растопырить перья. Даже огромные охранник
и тролли и огры отшатнулись назад.
Ч Приговариваетесь к смерти, приговор будет приведен в исполнение на п
лощади казней через три дня. Ч Когда судья поднялся, его официальный пар
ик обвился вокруг него, как пара змей. Он повернулся к выходу из комнаты.
Судебный процесс подходил к концу.
На задней скамье раздался отвратительный ку-дахтающий вой довольного К
уола. Наклонившись к своему приятелю, Рата прошептала:
Ч Хаксан Мундуруку будет доволен.
Макитти, Какао, Тай и Сэм были настолько потрясены, что ничего не смогли ск
азать.
Но не Оскар. Подойдя к поганке, он увернулся от увесистой лапы тролля, стоя
вшего слева.
Ч Сэр, Ваша Честь! Вы не можете Ч я хочу сказать, дело не в нас! А в нашей цел
и, нашей миссии спасения остальных! Не важно, что выдумаете о нас и о наших
действиях, но вы же не можете одним взмахом руки отвернуться от страдани
й тысяч существ?
Досточтимый Кубол Пилк помедлил и обернулся.
Ч Я не махал. Я точно помню, что не махал. Поскольку кроме вас самих в вашу
защиту некому выступить, а вы уже опорочены своими деяниями, я не вижу при
чин пересматривать свое решение.
Ч Но есть и другие! Ч выкрикнул голос.
Все, кто был в комнате, обернулись к выходу: подсудимые, охранники, торжест
вующие подручные Мундуруку. Сквозь прозрачные двери смело прошел взъер
ошенный белый кот, неся на голове мышь. С ними шли три красиво разнаряженн
ых гнома.
Усы Макитти поползли вверх, Оскар начал непроизвольно лаять. Глаза Какао
загорелись новым внутренним светом, Тай возбужденно скакал взад-вперед
по жердочке в клетке, а Сэм своим мелькающим нераздвоенным языком почув
ствовал в комнате запах чего-то хорошо знакомого. Наклонившись, Макитти
тихонечко прошептала Оскару на ухо:
Ч Я знала, что этот эгоистичный маленький воображала не бросит нас! Как б
ы он ни твердил, что ему здесь нравится.
Оскар взглянул на нее.
Ч Ты знала? Эй, а что у тебя в глазу?
Ч Ничего, пес. Занимайся своим делом. Ч И она отвернулась ко входу в зал с
уда. Ч Разве ты не знаешь, что кошки не плачут?
Каждый гном шел, зажав в подмышке портфель, сплетенный из крашеных снежн
ых хлопьев. В них ничего не было, но в волшебном королевстве очень важна вн
ешняя солидность. Подойдя к скамье, один из гномов договорил за себя и сво
их коллег.
Ч Хорагум, Гругль и Мигвиг, Ваша Честь. Поверенные защиты.
Хлопнув своими огромными ушами, так что они на мгновение даже закрыли ег
о лицо, судья издал громкое недовольное бульканье. К тому времени, как эти
впечатляющие органы слуха вернулись в нормальное положение, он уже неох
отно занял свое место за важной судейской поганкой.
Ч В чем дело? Ч Яростно подрагивая ушами, негодующий Куол вскочил со св
оего места в заднем ряду. Ч Вы уже объявили приговор! Суд окончен!
Ч Никакой суд не окончен, пока я этого не сказал! Ч Вскочив на трибуну из
поганки, Достопочтимый Кубол Пилк хлопнул ладошами в сторону Куола. Звук
, раздавшийся при этом, отбросил Куола и его летучих мышей к задней стенке
, где они и остались, расплющенные и обездвиженные, будто их приклеили. Ч
Останетесь там, пока все не закончится. Клянусь клыками Титании, я наведу
здесь порядок! Ч бормотал он себе под нос, возвращаясь на свое место и ра
справляя огромный парик. Ч Кто только воспитывал эту публику, ну всегда
перебивают. Особенно, когда эльфа дожидается игра. Ч Усевшись, он тоскли
во посмотрел на троих гномов-адвокатов.
Ч Приступайте, джентльмены. Суд спешит.
Хотя Оскар был очень взволнован и не понял ни словечка из замысловатых в
олшебных юридических хитросплетений, произносимых тремя гномами, он вс
е же почувствовал надежду. Что бы ни означала та тарабарщина, которую они
несли, но проказливые адвокаты говорили с воодушевлением. Даже на охранн
иков это произвело впечатление, насколько вообще можно впечатлить тупо
ватых огров и троллей. И формальная защита, и озорная улыбка на морде его д
руга Цезаря имели для Оскара большое значение. Кот прошел вперед и присо
единился к подзащитным.
Преданные друзья снова были вместе. Что касается их маленькой спаситель
ности Смегден, то ей, как и судье, все происходящее казалось пустой тратой
времени.
Ч Привет, крысиный воздыхатель, Ч пробормотал Оскар Цезарю, когда кот у
селся рядом с ним на свои белые подштанники.
Ч Привет, описанные штаны. Как дела?
Ч Уже лучше. Что тебя сюда привело? По мне соскучился?
Кот презрительно сплюнул:
Ч Как я скучал бы по тому, чтоб оказаться запертым в ванной.
Ч Я думал, ты сбежишь, чтобы пристроить свою кошачью морду в «ах такие ую
тные Общие сады».
Цезарь изящно приподнял лапу и стал вылизывать свою ладошку.
Ч Нет, спасибо. С меня хватит этого рая. Оскар мягко вздохнул:
Ч И что же ты решил на этот счет? Соизволив посмотреть в сторону пса, Цеза
рь сухо ответил:
Ч Это скучно, Ч и продолжил чистить уже другую лапу.
Становилось поздно, когда Досточтимый Кубол Пилк, наконец, в отчаянии вс
кинул свои волосатые руки.
Ч Хватит, уже достаточно. Такими темпами мы здесь проторчим до конца Фее
рии. Не говоря уже о том, что я пропущу и вторую половину своей игры. Благор
одные, но многоречивые адвокаты, я умоляю, отойдите назад, пожалуйста.
Прижимая свои портфели к груди, как щиты, Хоргум, Гругль и Мигвиг быстро ис
полнили просьбу.
Ч Кража есть кража. Решение остается в силе, объявил судья. Ч С задней ст
ены комнаты распятый, как орел, Куол удовлетворенно хрюкнул, а парочка ва
мпиров, как бабочки, приколотые по бокам, радостно запищали. Ч Однако, уч
итывая энергичные доводы защиты, приведенные уважаемой командой дотош
ных напускателей тумана, Ч трио поверенных с признательностью поклони
лось, Ч я решил смягчить приговор.
Оскар с надеждой взглянул на него со своего места. Сзади него Макитти пер
естала мотать хвостом и наклонилась вперед. Все присутствующие замерли
в ожидании, молча глядя на судью.
Ч Я, Досточтимый Судья Кубол Пилк, старший магистратор наивысочайшего
верховного суда Фиолетового королевства и Сказочных стран, решил выдво
рить их назад в отвратительно обычное место проживания, взяв обещание ни
когда не возвращаться.
В зале суда воцарился хаос.
Радостная Макитти соскочила и стала обнимать Какао, которая широко откр
ыла глаза, все еще не веря своим ушам. Тай издал пронзительный свист, выраж
ая свой восторг. Оскар от счастья стал дико лаять. Любящие поспорить зрит
ели повскакивали с мест и стали переругиваться и энергично тузить друг д
руга. Большим усилием воли оторвав себя от стены, взбешенный Куол отобра
л у ошалевшего тролля нож. Крепко держа его в зубах, он ринулся вперед, нап
равляясь к Макитти. Невероятная энергия и природная ловкость позволили
ему пронестись вихрем мимо нескольких огромных, но неуклюжих охраннико
в, размахивающих руками.
Подняв обе руки, судья Кубол Пилк начал приводить в исполнение приговор,
который только что огласил. Вокруг его нахмуренных бровей потрескивали
волшебные молнии и собирались на кончиках его выдающихся ушей. Поднявши
сь с пола, две полосы его колоссального напудренного парика повисли за н
им, как пара гигантских сиреневых антенн. Уши Оскара наполнились ревом, и
от сильного давления он перестал что-либо слышать, будто его вдруг погру
зили глубоко в воду. Краем глаза он увидел прыжок рычащего Куола, который
зажал в зубах нож, нацелясь на горло Макитти. Смегден предупреждающе пис
кнула, а у Какао хватило присутствия духа, чтобы зубами схватить рукоятк
у клетки, где томился Тай.
И в этот момент ударил Сэм. Тихо выждав удобный момент, огромный змей разо
рвал удерживающие его ремни с такой силой, на которую способен только вз
рослый питон. Он широко раскрыл пасть, когда его лысая голова метнулась к
мчащемуся Куолу. Зубами он выхватил из коробки для улик стержень с мягко
мерцающим концентрированным белым светом. Оскар был потрясен и оцепене
л, но ему показалось, что он слышал, как с задней стены зала обе летучие мыш
и разом испуганно закричали:
Ч Нет!
Затем на него навалилась глухота, от тошноты желудок выворачивало наизн
анку, что-то холодное плеснуло ему в лицо. Внезапно стало нечем дышать.
Отчаянно болтая ногами, он вынырнул из чего-то обволакивающе влажного. Е
го голова оказалась на поверхности бурлящего озера с прозрачной холодн
ой водой у основания Шалуанских водопадов. Отплевываясь и шипя от такой
холодной ванны, он поплыл, по-собачьи колотя лапами, к скалистому берегу,
мотая головой и разбрызгивая воду с кончиков длинных волос. Он был снова
дома и живой, но что-то все же изменилось. Когда он, изможденный, доплыл до п
ервого торчащего куска скалы у линии берега, он сразу понял, что случилос
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37