А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Какую рол
ь в этом играла бесконечная песня Тая? Оскару казалось, что он вот-вот сой
дет с ума посреди постоянного треска и непрерывного пения. Он бы все отда
л, лишь бы закрыть уши руками, но те словно приросли к его бокам.
Что-то ударило его в глаз с такой силой, что он даже закричал. В тот же момен
т у него в ушах зазвенел хор взволнованных голосов.
Ч Оскар! Что это, что случилось? Что тебя ударило?
Он сглотнул. По крайней мере, это он мог сделать.
Ч Свет! Я вижу свет!
Ч Это невозможно! Ч прорычал Цезарь. Ч Внутри этого проклятого дерева
нет света.
Ч Я вижу еще кое-что, Ч добавил пес.
Ч Что? Ч взволнованная Макитти требовала ответа.
Оскар замешкался лишь на мгновение.
Ч Я не знаю, но оно видит меня.
Маленькая фигурка, которая пристально смотрела на него, склонила головк
у набок. Затем, видимо, удовлетворившись осмотром, продолжила свою работ
у. И то же самое сделали с десяток ее подруг. Теперь было ясно, откуда донос
ились это странное громкое кудахтанье и вибрации. Это было постукиванье
дятла, выискивающего насекомых под корой дерева.
Только в этом случае стучал не один, а сотни дятлов. Работали они дружно и
слаженно, с единой целью, которая им была неизвестна. Они собрались сюда п
о призыву определенной песни, сочиненной и красиво пропетой бывшим крыл
атым певцом по имени Тай.
Ч Не знаю, как я это сделал.
Кенар сидел на краю дупла, которое дятлы и их разнообразные пернатые тру
долюбивые родственники проклевали в стволе поваленного каури. Оскар си
дел, расслабившись, неподалеку и был занят тем, что вытаскивал из кожи, вол
ос и одежды, казалось, бесконечные занозы, щепки и древесную труху.
Макитти помогала Какао сделать то же. Чуть пониже сотни остроклювых птиц
продолжали трудиться. Уже видны были тела Цезаря и Сэма, оставшиеся пока
заключенными в дереве.
Ч Но у тебя же должны быть какие-то соображения. Ч Оскар извлек из-под п
равой руки щепку векового каури.
Кенар сидел сцепив руки под коленями, наблюдал, как трудятся его пернаты
е братья и просто улыбался.
Ч Я, правда, не знаю. Как ты помнишь, Хозяину всегда нравилось, как я пою. Он
все пытался обучить меня своим любимым песням, но я предпочитал свои. Я оч
ень любил выводить трели, одну звонче другой. Когда мы застряли внутри, я с
тал думать, что бы могло нас вызволить. Человек бы подумал о дрели или пиле
. Собака, наверное, решила бы сделать подкоп, а змея найти трещину или дыру.
Ч Он скромно потупился. Ч А я подумал о том, что можно продолбить дерево.
Но у канареек не очень-то подходящий для этого клюв, а уж у человека тем бо
лее. Итак, я стал думать у кого это могло бы хорошо получиться, и какая песн
я призовет их на помощь. Ч Он махнул в сторону дупла, в котором дятлы копо
шились как муравьи, вгрызаясь своими клювами в древесину каури. Ч И вот о
ни здесь. У Оскара поднялись брови:
Ч Но как они услышали твое пение изнутри дерева?
И опять кенар мог только пожать плечами.
Ч Чтобы узнать, надо спросить у Хозяина Эвинда. Но каждому из нас дано не
много магии, которая присуща нашей природе. Вполне естественно, что мое п
ение было во много раз усилено.
Ч Жаль, что Эвинд не объяснил все попонятнее, а просто представил нам сам
им выяснять такие вещи.
Тай отряхнул древесную труху со своих ботинок.
Ч Может быть, он думал, что такие способности напугают нас, пока мы не при
выкнем к своим человеческим телам. Может быть, он думал, что, неуклюжие и н
еопытные, мы бы натворили больших бед, если бы сразу знали об этой магии. С
просить можно только у него.
Ч Я бы хотел это сделать. Ч Поднявшись, Оскар отряхнул штаны и заглянул
в дупло. Цезарь уже почти освободился, а вот чтобы отколупать огромную фи
гуру Сэма, усилия старательных птиц еще были необходимы. Ч Я бы хотел, чт
обы он был сейчас с нами, направлял нас и помогал, а он вместо этого бросил
нас спотыкаться и набивать шишки.
Ч Я думаю, что страдания Ч это необходимая часть учения, Ч задумчиво п
роизнес Тай.
Оскар фыркнул.
Ч Так мог бы сказать волшебник. Не вздумай произнести такое при Цезаре. Н
аш легко возбудимый мечник, кажется, другого мнения.
Ч Ему сейчас не до этого. Ч Тай глядел вниз и ритмично постукивал по ств
олу каблуками своих ботинок. Он не мог сдержать улыбки. Ч У него полный р
от опилок.
Все вместе они смотрели и ждали, когда армия дятлов освободит двух их тов
арищей. Когда работа была закончена, дятлы всех мастей: каштановые и черн
ые, трехцветные и пестрые, с длинными хвостами и с короткими, по отдельнос
ти и стайками Ч исчезли в дебрях леса. Недружелюбные деревья молчали. Мо
жет быть, думал Оскар, их злобная натура была все еще потрясена освобожде
нием путников из могильных глубин пожертвовавшего собой каури. Если так
, то сейчас был самый благоприятный момент вновь отправиться в путь, пока
жители Зеленого королевства не пришли в себя и не устроили еще одну дьяв
ольскую ловушку на их пути.
Цезарь казался очень подавленным. Несомненно, решил Оскар, длительное за
точение дало Цезарю, против его воли, достаточно времени для размышлений
. Он со всеми соглашался, ни с кем не спорил, говорил почти совсем без сумат
ошных и ставших привычными бранных слов. А Сэм был все таким же бесстраст
ным и флегматичным. Поскольку он и раньше подолгу лежал без движения, это
происшествие задело его меньше остальных. Отряхнувшись от щепок и опило
к, которыми его усыпали дрозды, он отошел в сторону и подобрал оброненный
топор.
Освобожденные из этой загадочной тюрьмы друзья снова были вместе. Остат
ок дня они искали своих пропавших проводников. От полной надежд ивы, стой
кого дуба, бойкого платана и нераскаявшегося клена не осталось и следа, к
роме миллиона щепок, ковром устилавших землю под огромным стволом упавш
его каури. По молчаливому согласию никто не ползал на коленках и не рассм
атривал близко отдельные кусочки, чтобы, не дай бог, не обнаружить части с
воих лесных друзей.
Теперь некому было указывать дорогу, и они вынуждены были сами пробирать
ся на восток, полагаясь на врожденное чувство ориентации. В подтверждени
е мыслей Оскара на них никто не нападал все то время, что они шли на восток.
Никакие орехи не падали камнем им на головы, никакие летающие шипы не впи
вались в тело, и лианы не оплетали руки. Не вырастала внезапно изгородь из
неизвестно откуда вылезших побегов, и корни перестали вдруг вылезать из
земли и хватать за ноги. Если лес и не был потрясен их неожиданным избавле
нием, то он и не делал ничего, чтобы задержать их продвижение. А может быть,
он просто боялся огромного острого топора, который Сэм нес на плече.
Наконец наступил день, когда деревья поредели. Бледный зеленый свет впер
еди немного сгустился и превратился в восхитительный аквамариновый от
тенок. Путники отчетливо видели, как солнце садилось за яркое синее море.
Над морем по лазурному небу проплывали голубые облака. После того как пу
тники несколько дней прошагали вдоль давящих стен зеленых деревьев, в лю
бой момент готовых рухнуть или устроить засаду, они были рады выйти из уг
нетающего окружения.
Конечно, море могло оказаться абсолютно новой и, может быть, более серьез
ной преградой на их пути. Оскару было все равно. Это было, в любом случае, лу
чше, чем идти в окружении враждебных деревьев и их злобных отпрысков.
Ч Да здравствует Синее королевство! Ч величественно провозгласил Цез
арь, широко раскинув руки. Ч А это наверняка оно. Видите, цвет меняется на
границе между королевствами?
Раньше было трудно определить, где кончалось одно королевство цвета и на
чиналось другое. Но здесь никакой путаницы не было. Граница была четко оч
ерчена полосой песчаного берега от опушки леса до кромки воды. Она прохо
дила там, где море встречалось с землей. И никого не волновало, что она пос
тоянно, хоть и спокойно, двигалась вместе с волнами, набегавшими на берег
и потом откатывавшимися назад. Деревья, которые властвовали в Зеленом ко
ролевстве, не возражали. Да и жители Синего королевства, очевидно, не счит
али нужным высказываться по этому поводу.
Ч Нам понадобится что-нибудь вроде лодки или плота. Ч Проходя вперед, М
акитти оттолкнула молодой безропотный черешок.
Споткнувшись о вылезший корень, Тай недовольно посмотрел на нее.
Ч Я согласен, только не ждите, что я буду рубить для этого деревья.
Ч Мы прошли мимо множества мертвых деревьев. Ч Сэм подкинул в руке топо
р. Ч Если связать их вместе лианами, я уверен, можно сделать плот, который
выдержит нас всех.
Ч Ф-с-с-ст, да Ч но куда плыть? Ч вслух поинтересовался Цезарь. Ч Не зна
ю, как вы, а я лично вовсе не моряк. Мне, по правде, и озерная вода не очень-то
нравится, не говоря об океане. Ч Он кивнул в сторону спокойного моря. Ч Т
еперь, когда я увидел, какой он на самом деле, мне еще меньше хочется плыть
куда-либо.
Ч И мне. Ч Такая реакция Макитти была вовсе не неожиданностью для Оскар
а. Чуть позже и Какао высказала свое неудовольствие.
Ч Нравится вам это или нет, но нам все равно придется плыть. Ч Прикрыв ру
кой глаза от солнца, Оскар попытался разглядеть другой берег, но ничего н
е увидел. В отличие от кошачьего племени, его не пугало морское путешеств
ие. Как любая собака, он любил воду. Сэм был с ними единодушен в этом вопрос
е. Что же до Тая, то ему было безразлично. Для него путешествовать по морю б
удет новым ощущением.
Когда Оскар размышлял, выйдет ли подходящий челнок из поваленной ели, из-
под песка выползли первые бледные кольца и обвились вокруг его ног. Удив
ленные и встревоженные крики остальных друзей говорили о том, что и они п
одверглись нападению из-под земли.
Оскар потянулся к своему мечу. Как зачарованный, он в ужасе наблюдал, как п
ара бледных деревянных щупалец быстро протянулась от ствола и замкнула
сь на его запястьях прежде, чем он успел вытащить оружие.
Это могли быть щупальца какого-нибудь фантастического морского чудови
ща, жившего, видимо, за пределами Синего королевства, так как его конечнос
ти были твердыми, как дерево.
Корни, подумал он, но они гладкие, и на них нет мелких волосков и ресничек д
ля высасывания воды и питания из почвы. А если не корни, тогда что? Пока он д
умал, быстро расползающиеся щупальца плотно обмотали его. Ни освободить
ся, ни разрубить их острым клинком стало невозможно. Опасения, что лес Зел
еного королевства еще не отстал от них, подтвердились.
Ч Душащая смоковница! Ч удалось прохрипеть Макитти.
Так вот что ошеломило и застало их врасплох. На них напали деревья, которы
е даже в нормальном, естественном, бессознательном состоянии способны с
овершать убийства. Обычно их смертельные объятия были предназначены др
угим деревьям. Смоковницы обвивались вокруг них, выворачивали из земли и
в конце концов душили до смерти. Теперь нескольким членам этого клана мо
лчаливых убийц поручили сделать с чужаками то, что они обычно делали с со
братьями-деревьями. Чрезвычайно быстрое разрастание смоковницы на опу
шке леса, видимо, готовилось уже несколько дней, пока путники подходили в
се ближе и ближе к границе.
Оскар чувствовал, как многочисленные древесные отростки обвиваются во
круг него. Вытягиваясь, они все крепче и крепче сжимали его тело. Давление
на ребра становилось сильнее. Он видел, как сбоку от него Какао пытается п
еререзать путы ножом. Хотя обе ее руки были еще свободны, и она могла орудо
вать лезвием, но ее продвижение к свободе было слишком медленным. Смоков
ница, которая оплела ее, вытягивала новые побеги быстрее, чем Какао успев
ала обрезать их.
Ч Кто-нибудь, пожалуйста, помогите! Ч это кричал Тай. Кенару было уже оче
нь больно.
Каких еще обитателей неба он может высвистеть на помощь, размышлял Оскар
. Понадобятся тысячи орлов, чтобы они могли угнаться за непостижимой ско
ростью роста душителей.
Один оттопыренный стебель особенно сильно сдавил правый бок пса. Когда о
н попытался отпихнуть его, ему показалось, что он толкает стену. Где-то за
его спиной даже всегда сдержанная Макитти начала стонать.
Мог ли он повлиять на эти деревья, как он уже один раз сделал? Оскар отчаян
но попытался повторить прежние действия. К сожалению, организм ничем не
мог ему помочь.
Где же, думал он отчаянно, где же это недержание, когда оно так нужно?
Что-то громко треснуло. Оскар с трудом сглотнул. Если это хрустнули чьи-т
о ребра, наверняка бы он вскрикнул перед смертью?
А если не кости, то что еще могло издать такой звук?
Он услышал еще один треск и хруст и попробовал повернуть голову, насколь
ко позволяли тиски его быстро сжимавшейся клетки. То, что он увидел, вселя
ло надежду.
Огромная смоковница обвилась вокруг самого крупного члена их отряда. Но
когда она стала сжиматься, Сэм, не сопротивляясь давлению, расслабил мыш
цы. С гибкостью, достойной лучших цирковых акробатов, он обвил свободным
и руками и ногами ствол смоковницы. Потом напряг мышцы и начал бороться с
о своим противником по его правилам.
Это была борьба двух величайших и безжалостных душителей в мире Ч живот
ного и растения. Оба убивали тем, что беспощадно давили и сжимали свои жер
твы.
Резкие звуки, которые слышал Оскар, были треском ломаемого дерева.
Все магические возможности, которыми наделил его товарищей предвидевш
ий все Хозяин Эвинд, брали начало в природных умениях: песня Тая, призвавш
ая целый эскадрон дятлов, способность кошек обращаться в тени и побеждат
ь их, особая наследственная связь Оскара с деревьями.
Теперь была очередь Сэма. Не Сэма-великана, а Сэма Ч огромного удава. И он
давил дерево. Его товарищи, положение которых становилось все более угро
жающим, подбадривали его.
Великан сломал одну ветку, потом другую, и еще одну, пока, наконец, у его ног
не образовалась куча обломков. Освободившись, он вызволил своих друзей,
обламывая по одному стебли-щупальца душащей смоковницы.
Он успел почти в последний момент. Когда он добрался до Макитти, она была н
а последней стадии удушья, а Тай вообще потерял сознание. Какао, непрерыв
но мяукая, массировала горло (а Оскар знал, что массаж Ч еще одна специаль
ность кошек). Цезарь вслух страдал по поводу того, что ему самому не дали п
отерять сознание.
Ч Топором было бы быстрее, Ч извинился Сэм, когда последний был освобож
ден из древесных объятий, Ч но опаснее. Ч Он махнул в сторону устрашающ
его оружия. Ч Для ювелирной работы не годится.
Ч Ну, значит, все в порядке? Ч говоря это, Макитти потирала руку там, где с
моковница-душительница прихватила ее особенно крепко. Когда все соглас
но кивнули, она продолжила: Ч Что ж, отлично. Хватит с нас Зеленого короле
вства. Пора строить лодку! И пока мы работаем, не забывайте, что нам остало
сь пересечь только эту страну. А там, глядишь, и Фиолетовое королевство, гд
е, я надеюсь, мы найдем белый свет, в котором есть все остальные цвета, и вер
нем его в Годланд!
Попытки вдохновить их друзья встретили вялыми криками приветствия. Не т
о чтобы ее словам не хватало воодушевления и решительности, просто все е
ще страдали от болезненных объятий смоковницы-душительницы, и более эне
ргичные проявления восторга причинили бы сильную боль их ребрам и легки
м.
Цезарь первым вернулся в лес, поэтому первым испуганно закричал.
Ч Здесь было большое бревно. Ч Ему даже не нужно было показывать, где то
чно лежало то дерево, о котором он говорил. На земле остался четкий длинны
й отпечаток. Ч А теперь оно пропало!
Ч Мы видим. Ч Макитти была больше удивлена, чем встревожена. Ч Не волну
йся, Цезарь, мы найдем другое.
Но они ничего не нашли. Рискнув снова подвергнуться обстрелу шипами или
нападению хлещущих веток, они обследовали лес в стороне от своего прежне
го пути, но не нашли ничего подходящего, чтобы сделать каноэ или хотя бы пл
от. Каждое валяющееся дерево было убрано или спрятано лесом. Так как дере
вья не смогли остановить их, то они решили хотя бы помешать им воспользов
аться своими останками.
Ч Что теперь? Ч Тай хотел присесть на бревнышко, но не было ни одного. При
шлось сесть прямо на песок. Ч Попробуем сделать из живых деревьев, раз не
т мертвых? Ч Он вопросительно взглянул на топор Сэма.
Ч Похоже, у нас нет выбора. Ч Макитти с надеждой взглянула на великана.
Ч Сэм, как ты думаешь, ты сможешь? Чтобы срубить достаточно большое дерев
о для каноэ, потребуется много времени, и враги смогут напасть на тебя с ра
зных сторон. Придется воспользоваться деревьями поменьше и соорудить и
з них плот.
Сэм пожал своими широкими мощными плечами.
Ч Мне не терпится попробовать. Но если уж лес так решительно защищает св
оих мертвых, то для защиты живых приложит еще больше сил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37