А-П

П-Я

 


Каждый из присутствующих словно сжался на своем месте. Наконец один,
смелее остальных, произнес ровным тоном:
- Я не решусь подняться вверх по реке дальше, чем на тысячу легатов
далее, за весь сунит Тсламайны.
- И я не решусь, - согласился де-ме-Холмур. - Де-Панлтатол был
совершенно прав - никто из нас еще не лишился рассудка. Сама идея ступить
на плато Гунтали может прийти в голову только безумцу. Попытаться вновь
пройти по его пути совершенно невозможно. - Он жестом указал на брусок и
тело, лежавшее рядом с ним. - Мы должны удовлетвориться этим.
- Не обязательно! - Все с удивлением посмотрели на Шангрита.
Де-ме-Холмур настороженно ждал, какое предложение сделает его соперник.
Они оба настолько уважали друг друга, что никогда не прибегали к услугам
наемных убийц. Это они оставляли другим, более грубым маям, а сами
устраивали дуэли на словах и с помощью жестов. - Справедливо, что любое
путешествие вверх по Скару опасно, не говоря уже о путешествии на вершину
мира. Можно предпринять такую экспедицию и погибнуть, уже видя цель.
Вполне вероятна, что путешественники закончат путь в желудке на, а не в
Городе мертвых... - Члены Занура жестами выразили свое беспокойство. - Или
же их обманут тсла. У нас нет средств для того, чтобы совершить такую
экспедицию, но есть те, у кого эти средства имеются.
- Я таковых здесь не вижу, - отозвался один из членов Занура. Это
замечание вызвало одобрительный смех.
Шангрит смотрел на него уничтожающим взглядом и ждал, пока смех
стихнет.
- Хороший купец ощущает свою ответственность перед Зануром и своим
городом-государством. Он также знает пределы своих возможностей. Я хорошо
знаю свои, а вы должны знать ваши. Но есть еще существа, которые недавно
прибыли на Тсламайну. Я говорю о посланцах с неба.
Де-ме-Холмур прервал неуверенное перешептывание:
- Я много слышал о них. Что ты предлагаешь, Шангрит?
- Я ничего не предлагаю, прежде чем сведения, полученные от моих
агентов, не подтвердятся. Позовите нашего посла в Лосити.
Последовал продолжительный перерыв, который можно было вынести только
потому, что его заполнил поистине королевский обед. Наконец прибыл Рор
де-Келхуанг, посол в Лосити. Он появился, задыхаясь и ничего не понимая.
- Для чего вы призвали меня так поспешно, почтенные зануралы?
Члены этого Занура, как и Занура Лосити, уважали способности старого
Келхуанга. Лосити, главный соперник По-Раби в торговле и коммерции,
находился на расстоянии нескольких сот легат к юго-западу и контролировал
западную часть дельты Скатанды, огромной болотистой местности при впадении
реки Скар в Гроаламасан.
На полпути между двумя городами-государствами, немного ближе к Лосити,
находилась станция, основанная странными посланцами с неба. Их наука была
на гораздо более высокой ступени развития, и тем, кто знал, как выудить
эти знания, можно было получить немалую пользу. Этих пришельцев
старательно обхаживали дипломаты и из Лосити, и из По-Раби.
- Расскажите Зануру, - приказал Шангрит послу, - то, что вы
рассказывали мне несколько недель назад о посланцах с неба. О новых
пришельцах.
- Новые пришельцы? - нахмурился де-ме-Холмур, как и некоторые другие
члены Занура. - Вы хотите сказать, что еще несколько существ, похожих на
гигантских жуков, прибыли на Тсламайну?
Келхуанг неуверенно взглянул на своего покровителя Шангрита. Но тот
жестом велел ему быть откровенным.
- Здесь собрались друзья, Келхуанг, говорите открыто.
Посол кивнул:
- Был холодный и ветреный день, и мне пришлось...
Де-ме-Холмур прервал его:
- Мы ценим свое время, Келхуанг. И поэтому оставим поэзию.
- Простите, мойт. Меня потрясло это. - И он указал на кусок Сунита.
- Мы понимаем. Ваш интерес к потенциальной прибыли вызывает у нас
одобрение. Но все же будьте кратки.
Келхуанг сделал жест в знак согласия и продолжил:
- Члены Занура, как вы знаете, я взял себе за правило во время
путешествия из нашего города в Лосити обращать внимание на все интересное,
что происходит в дельте. Пришельцы с неба редко покидают свой дом, который
ходит по воде, но мне удалось поближе познакомиться с ними. Таким образом
я узнал, что пять недель тому назад с неба к ним прибыли их союзники. Я
был поражен, увидев, что эти вновь прибывшие не похожи на тех, кто
построил небесную станцию, а скорее, похожи на нас.
Эти сведения вызвали у зануралов возгласы удивления.
- Вы хотите сказать, - спросил Гуптинак, - что они не так ужасны на
вид, как те большие существа-жуки?
- Нет, - сказал Келхуанг, довольный впечатлением, которое произвела
его новость. - Они очень похожи на маев, только выше ростом, даже выше,
чем тсла, но ниже, чем на. У них больше волос, черты лица более резкие и
определенные, но более грубые и некрасивые. Они страдают от нашего климата
так же, как и тсла, в отличие от их друзей, похожих на жуков, которые в
дельте чувствуют себя превосходно. Это один мужчина и одна женщина, так
похожие на нас, что на расстоянии их можно принять за маев. Я сам не
встречался с ними, я только видел, как они разговаривали с мойтом своей
станции, которую зовут, - Келхуанг с трудом выговорил чуждое ему слово, -
Порлезмозмит. Позже мне удалось с ней побеседовать, и она тоже заметила,
как мы и новые пришельцы похожи друг на друга. И верно. Сходство между
нами удивительное. Правда, у вновь прибывших меньше глаза и больше уши,
похожие на изогнутые крылья, которые видны даже на расстоянии. Да, и у них
только по пять пальцев на руках и ногах, а не шесть, как это положено,
хотя у существ, похожих на жуков, только по четыре пальца, но ведь у них
есть еще дополнительная пара рук и ног. Может быть, эти новые пришельцы
больше похожи на нас, чем на тсла или на, с которыми мы делим этот мир.
- Это очень интересно, - сказал де-ме-Холмур. - Но какая нам польза
от этого?
- Расскажите, что поведали вам жуки о планах своих новых гостей, -
подсказал послу Шангрит.
- О, мне говорили, что эти пришельцы привезли с собой чудесную
волшебную лодку, которая передвигается по воде гораздо легче, чем
построенная раньше станция. Она не зависит от силы ветра или мускулов, ее
сила находится внутри ее самой. Мне сказали, что лодка может двигаться с
большой скоростью даже вверх по течению реки Скар.
Присутствующие зашептались, пораженные тем, что узнали.
- Мы слышали о многих чудесах, привезенных посланцами с неба, -
проговорил де-ме-Холмур. - Я чувствую, что ты хочешь сказать, Шангрит, но
ведь ты не думаешь, что они продадут нам это удивительное судно.
- Никогда, - произнес посол. - Мне неоднократно говорила мойт
Порлезмозмит, что они могут вступать с нами только в очень короткие,
ограниченные контакты и что их законы запрещают продавать совершенные
приборы и инструменты, которые они привезли с собой.
- Ну, в этом нет никакой выгоды, - пробормотал один из членов Занура.
- Эти пришельцы нам действительно чужие.
- Вновь прибывшие, которые похожи на нас, - продолжал посол, -
ученые, а не купцы. Они хотят изучить каньон Баршаягад, в колыбели
которого протекает наша река Скар.
- А в этом уже есть определенный смысл, - отреагировал де-ме-Холмур.
- Хорошие знания всегда полезны. - Он сделал знак, призывающий духа знания
и понимания, но в конце концов все же вынужден был спросить: - А что
думаешь ты, Шангрит?
- Эти пришельцы с неба еще мало знают о нашем мире. Им не известно о
том, что лежит за пределами дельты, несмотря на все их познания. Они не
знают, как может вести себя Скар, или Хотиек, или Оранг, или иные меньшие
притоки. Не знают ничего о тех, кто живет в каньоне. Им будут нужны
проводники.
- А! - На лице де-ме-Холмура отразилось понимание. - Им понадобятся
дружественно настроенные местные жители, которые будут показывать им куда
идти.
- Да, показывать куда идти!
- А мы, правители По-Раби, как хорошие друзья, должны подобрать
желающих им помочь.
- Любым путем, - подтвердил Шангрит.
- А откуда нам знать, захотят ли эти странные чужаки совершить
путешествие вверх по Скару, дальше города Ибе? - поинтересовался один из
зануралов.
- Это нам пока неизвестно, - признал Шангрит. - А как выведать
намерения чужаков? Однако, если они так похожи на нас внешне, как об этом
говорит посол де-Келхуанг, кто скажет, что их мотивы отличны от наших? -
Он отвернулся от стола. - Вы не имеете представления о том, насколько
далеко вверх по реке они собираются двигаться, Келхуанг?
- Нет. Мойт-жук ясно об этом не сказала. Она говорила только о
далеком путешествии, конечно, дальше, чем город Ибе.
- Тогда наш путь ясен, зануралы. - Де-ме-Холмур наклонился вперед,
чтобы подчеркнуть то, что выражал словами и жестами. - Мы должны сделать
все возможное и убедить этих пришельцев в своем хорошем отношении к ним,
чтобы они приняли помощь от нас, жителей По-Раби.
- Предположим, они ее примут, - сказал другой член Занура. - А если
они не захотят отправиться в район наших устремлений? Что, если они
достигнут Кеккалонга и сочтут, что дошли уже достаточно далеко?
- Тогда, возможно, - тихо проговорил Шангрит, - нам удастся убедить
их дать нам попользоваться этим чудесным средством передвижения. Я уверен,
что красноречивый Рор де-Келхуанг использует весь свой ораторский талант,
чтобы обеспечить выполнение того, что нужно Зануру.
- Я, конечно, предприму все возможное. - Посол сделал замысловатый
жест, чтобы призвать на помощь духов всех великих дипломатов прошлого.
Затем взглянул в сторону, где серебристо мерцал чистый сунит. - Однако
прежде, почтенные, я бы хотел, чтобы вы объяснили мне суть моей миссии. Я
не ошибусь, если сочту, что она как-то связана с тем необычайным
богатством, которое находится в центре зала, рядом с телом умершего мая?
- Вы не ошибетесь, - кивнул де-ме-Холмур. - Садитесь.
Показывая жестами, что он благодарен за такую честь, де-Келхуанг сел
за стол, а Шангрит стал рассказывать ему о событиях этот утра.
Последующие обсуждение и выработка планов длились до вечера. Дневная
жара сменилась жарой ночной, а Занур все продолжал свое затянувшееся
заседание. Служащие и стража шушукались и недоумевали, а правители По-Раби
все оставались в зале.
Только тогда, когда рано утром они наконец разошлись, кто-то
позаботился прислать слуг, чтобы те убрали окоченевший труп купца и
путешественника Брила де-Панлтатола, имя которого вскоре предстояло
увековечить. Куда большее внимание уделили тому, чтобы соответствующая
доля наследства Брила была препровождена в казну города. Еще больших
усилий и хитрости нужно было для выполнения, казалось, невозможной задачи
- передачи Зануру По-Раби остатка его наследства.

2
Этьену Редоулу надоело измерять скорость течения, надоело брать
образцы со дна реки. Наблюдения за приливом и отливом на песчаных и
илистых отмелях больше не интересовали его, потерял Этьен интерес и к
тому, как анализатор выдавал графики минерального состава пород. Но больше
на станции делать было нечего.
Они ждали разрешения местных властей начать путешествие вверх по
течению реки, казалось, уже целую вечность. Тем, кто говорил о
непреодолимой бюрократии в совете по делам науки и исследований
Содружества, нужно было бы раз в жизни соприкоснуться с византийскими
уловками маев Тсламайны. Местонахождение станции между соперничающими
городами-государствами По-Раби и Лосити еще больше мешало получить
необходимое разрешение.
Однако нельзя было слишком настаивать. В том, что касалось миров
класса 4Б, политика Содружества была очень строгой. Порлезмозмит,
возглавлявшая станцию, сочувствовала бедам Редоулов, но не до такой
степени, чтобы нарушать распоряжения. Поэтому комара, состоящая из мужа и
жены, сидела, обливаясь потом, и ждала.
Этьен оставался на лестнице достаточно долго, чтобы отрегулировать
термодатчик на своей трикотажной рубашке и шортах. Микроскопические
охлаждающие элементы, вплетенные в материал, тщетно пытались освежить его
кожу. Этьен взглянул на миниатюрный дисплей, укрепленный на запястье. Был
довольно умеренный полдень, температура около пятидесяти градусов, а
влажность всего девяносто процентов. Ему вдруг захотелось оказаться в
прохладе их кают, на верхней платформе станции.
Транксы считали, что температура несколько высоковата, но им
нравилась влажность. Вот почему они были выбраны для работы на
единственном форпосте Содружества. Здесь они чувствовали себя почти как
дома. Для людей же это место было просто невыносимо.
Вообще эту планету надо было назвать Планетой Страданий, подумал
Этьен. Но ее назвали в соответствии с геологическими особенностями. Именно
геология, единственная в своем роде цивилизация, созданная здесь, была
причиной того, что Этьен и его жена Лира взялись выполнить бесконечное
число заявок и выдерживали невыносимую жару, чтобы быть первыми учеными
Земли, которым разрешено работать за пределами форпоста. Во всяком случае,
так было бы, если бы местные власти наконец разрешили им предпринять
экспедицию вверх по реке. Пока этого не произошло, они оставались
привязанными к станции. Они провели месяцы в ожидании разрешения,
бесконечные дни в борьбе с ужасной жарой и влажностью, которые лишали их
первоначального энтузиазма. Лира держалась лучше, переживая ежедневные
разочарования, но и она уже начинала сдавать.
Этьен заставил себя думать о Тсламайне так, как она выглядела с
высокой орбиты. Ее успокаивающий вид напомнил ему, почему они явились в
мир, который те, кто открыл его, назвали Хорсея [от слова "horseye" (англ.
) - включение пустой породы в руде]. Лира, правда, предпочитала местное
название - Тсламайна, но новое название, безусловно, подходило больше.
Давным-давно планета столкнулась с внушительного размера метеоритом.
Помимо появления огромной круглой впадины, которую теперь заполнили воды
океана Гроаламасан, это столкновение нанесло также большие повреждения
всей планете. Поверхность суши, выступающая высоко над единым мировым
океаном, включала плато Гунтали. Воды, стекающие с Гунтали, за сотни
миллионов лет терпеливо размыли трещины на поверхности, что в конце концов
привело к возникновению самых живописных речных каньонов, которые
когда-либо существовали. Сочетание геологических и климатических факторов,
необходимых для создания этого внушающего благоговейный ужас пейзажа, не
было повторено ни в одном из остальных изученных миров.
Из всех речных каньонов, безусловно, самым величественным был
Баршаягад, что на языке мая означало "язык мира". Имеющий у впадения реки
в океан в ширину более двух тысяч километров, на север от дельты, он
простирался примерно на тринадцать тысяч километров и терялся в покрытых
облаками полярных пустынях. От поверхности медленно текущего Скара до края
Гунтали в нескольких сотнях километров вверх по реке Баршаягад поднимался
примерно на восемь тысяч метров. Там, где на плато простирались горы, эта
разница по высоте была еще больше. Но Баршаягад в устье был так широк, что
путешествующий по реке не видел, где постепенно повышающиеся склоны
переходили в плато на востоке и западе. Результатом явилось удивительное
многообразие живых организмов в экологических регионах, сменяющих друг
друга не по долготе, а по высоте подъема над уровнем океана, поскольку
природа использовала различия по температуре и влажности зон,
расположенных на разной высоте склонов каньона.
Три различные разумные расы млекопитающих появились на Тсламайне,
каждая на своей высоте речных каньонов. Отличающиеся агрессивным
соперничеством маи, находящиеся на начальной ступени капитализма, правили
океаном и долинами рек. Выше них, в зоне более умеренного климата,
расположенной между тремя и пятью с половиной тысячами метров, жили тсла.
По обледеневшим кромкам каньонов и по плато Гунтали свободно бродили
кровожадные на, по крайней мере, так утверждали местные жители. Никто из
них никогда не видел на, а поскольку сознание маев было насыщено здоровым
уважением и верой в существование тысяч духов, демонов и привидений,
осторожная Лира Редоул не торопилась признавать существование на планете
легендарной третьей разумной расы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29