А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Куда он пропал? Тенесси! Тенесси! – звала она, но никто не отзывался.
Затем послышались чьи-то шаги. Клариса, думая, что это Тенесси, решила спрятаться и разыграть его. С этой целью она и укрылась за дверью. Но каково же было ее изумление, когда, вместо Тенесси она увидела увитый скользкими водорослями, разлагающийся труп Баркулаба фон Гарта в хоккейной маске. Его руки тянулись к шее Кларисы. Она дико закричала, и в это мгновение дверь в дом отворилась и в гостиную вбежал Джерри с двумя странными существами в защитных масках на лицах. Раф схватил меч и ударил по чудовищной лапе Баркулаба фон Гарта. Баркулаб дико взвыл то ли от досады, то ли от боли. А затем нанес чудовищный удар в направлении Рафа. Этот удар был бы последним для Рафаэля, если бы не Лео. Лео пригнулся, а затем сделал стойку цури-аси, отдаленно напоминавшую стойку цапли, нанес Баркулабу ответный удар кэри-вадза.
Убийца, не удержав равновесия, вскинул руки и выронил на пол стальной стержень. Тут же Лео левой ногой отбросил стержень как можно дальше от места боя. Но у Баркулаба в запасе был еще топор-секира. Он выхватил его и с диким воплем, отдаленно напоминающим рев раненого вепря, помчался прямо на Рафа. Рафаэль в это время подымал с пола кошечку, испуганно забившуюся в угол.
– Рафаэль, берегись! – закричал Лео.
И очень вовремя. Рафаэль обернулся и с близкого расстояния нанес удар в солнечное сплетение Баркулаба фон Гарта, а затем, сделав сальто переворотом назад, перемахнул через перила лестницы.
Баркулаб, как курьерский поезд, пущенный под откос, пронесся мимо него, ломая все, что попадалось под руку.
– Маэ-гэри! Маэ-гэри! – скандировал Рафаэль, вызывая убийцу на бой и готовя свой коронный удар. Он заключался в том, что противник, чувствуя свое превосходство, терял бдительность и, сломя голову, бросался в бой. Вот здесь его и встречал удар, названный японцами моротэ-удэ-укэ. Так и случилось. Рафаэль специально бросил свой сай на пол, как бы предлагая Баркулабу воспользоваться этой ситуацией. И тот сразу же рванулся по направлению к Рафу. Лео хотел было броситься на помощь, но Рафаэль остановил его, сказав:
– Дай это сделать мне!
Он нанес Баркулабу резкий круговой удар-хлыст, прозванный в Японии, как удар лаваси-ути. Маска слетела с лица Баркулаба фон Гарта, обнажив изъеденный червями череп. Пораженный увиденным, Рафаэль замер в оцепенении. Воспользовавшись заминкой, убийца взмахнул секирой. И если бы не Лео, это были бы последние секунды жизни Рафа. Лео подставил свой меч, таким образом смягчив удар Баркулаба фон Гарта. Затем он принялся атаковать убийцу, нанося ему колющие удары в живот. Меч входил в него, словно это было не тело, а что-то вроде желе. Но Баркулаб, казалось, не замечал этого.
– Похоже он обучился бессмертию! – успел переброситься фразой с Рафом Лео, нанося еще один колющий удар убийце-утопленнику.
– Да, – подхватил шутку Раф. – Только пятилетнее пребывание под водой не пошло ему на пользу!
Друзья бросились в атаку. Но Баркулаб, довольно ловко вращая над головой секиру, осадил их пыл. Не надолго.
– Ки-я-я! – вскричал Лео, вонзая меч в бедро Баркулаба. Убийца замахнулся топором, но в этот момент страшный двойной удар опрокинул его на пол. Этот удар в древней Японии называли удар агэ-маваси-цки. Он наносится в голову противнику снизу вверх. Его нанес Лео в то время, как Рафаэль нанес удар, называемый в Японии ороси-мава-си-цки. И в отличие от первого наносился сверху вниз. Как только убийца рухнул, Лео и Раф принялись рубить его тело. Если б не обстоятельства, со стороны это могло бы напомнить разделку рыбаками туши тунца на берегу моря. Не в силах вынести омерзительного зрелища, Джерри отвернулся.
– Ну вот, кажется, все, – устало произнес Лео. Он подошел к Джерри и протянул ему свой меч. Затем, подойдя к Рафаэлю, сказал:
– Пошли! Еще секунда и меня вырвет.
– Да, неплохо бы найти противогаз, – ответил Раф.
И, действительно, по всему дому разнесся сладковатый тлетворный дух полусгнившей плоти убийцы-утопленника. Вынести это было невозможно. И черепахи-ниндзя, вместе с Джерри и спасенной ими Кларисой, спешно покинули дом и направились к Тине.
– Быстрей, быстрей! – поторапливал черепашек-ниндзя Джерри.
– Молодой человек, – глядя на Кларису, сказал Лео. – Дай нам насладиться плодами победы!
– Как вас зовут, мадемуазель? – спросил у Кларисы Рафаэль.
– Клариса, – тихо ответила та.
– О, Клариса, Клара… – мечтательно произнес Раф.
Но Лео перебил его:
– Клара… Карл… у Клары… украл кораллы, – сострил он.
– Что за дурацкие шутки, – рассердился Раф, пытаясь рассмешить Кларису и Джерри, но не тут-то было.
Потрясенные увиденным, Клариса и Джерри всю дорогу к дому миссис Редфорд молчали. На крыльце они увидели Микеланджело. Он сидел, обхватив голову руками и, казалось, спал.
– Что с тобой, Мик? – спросил у него Лео. Но Мик не издал ни звука. Лишь некое подобие стона вырвалось из его сомкнутых губ.
– У тебя что, болят зубы? – доставал его Раф. Джерри, не выдержав напряжения, схватил Мики за плечо и стал его трясти.
– Где Тина? – спрашивал он у Мика. Но тот молчал. Внезапно дверь в дом отворилась. На пороге появилась улыбающаяся Мелиса.
* * *
Оставшись вместе с Доном и Миком, Тина решила отправиться на поиски своей матери. Она предложила друзьям сделать это вместе. Но те отказались, убеждая Тину, что необходимо дождаться ушедших. А уже затем вместе с ними организовать поиски миссис Редфорд.
И тогда Тина решила сделать это сама. Дождавшись момента, когда Мик и Дон, от нечего делать, стали играть в карты, Тина через черный ход выбежала в лес.
Идти пришлось недолго. Пройдя с полмили, она набрела на ту поляну, где произошло страшное убийство.
Голова матери была посажена на сухой кол, торчащий из земли.
– Ма-ма! – истошно закричала Тина.
Но ответом ей было лишь эхо. И тогда Тина сжала кулаки, выпрямилась во весь рост.
– Это я вызволила убийцу, – бичевала себя Тина. – Это я виновата, что погиб отец. Это я виновата, что погибла мама! Господи! Сделай так, чтобы я его встретила! Я хочу этого, Господи! Сделай это! Я его вызволила, я и убью!
Внезапный разряд молнии осветил лес. Этого было достаточно, чтобы увидеть вокруг себя обезображенные тела жертв Баркулаба фон Гарта. С маниакальной аккуратностью он сложил их вокруг стоящего возле дерева человека. Подойдя поближе, Тина узнала в стоящем доктора Круза. Тел было ровно двенадцать. Мертвый доктор Круз был тринадцатым. И тогда, не выдержав этого ужаса, Тина бросилась бежать. Но путь ей преградил страшный утопленник-убийца. Его пластиковая маска белела в свете луны. Баркулаб стоял, широко расставив ноги. Его неправильно сросшиеся части тела придавали ему вид допотопного чудища.
– Убийца! – с ненавистью сказала Тина.
Злость и жажда мщения переполняли сердце девушки. Тина почувствовала, как от усилия ее воли вокруг убийцы вздыбилась земля. Длинные корни елей поднялись в воздух и, как огромные змеи, опутали тело Баркулаба фон Гарта. Убийца с размаху плюхнулся в грязную глубокую лужу.
Но победа была недолгой.
Резким движением руки Баркулаб освободился от обвивших его тело корней. Он сделал шаг в направлении к Тине. И тогда она перевела свой взгляд на высоковольтные провода, которые тянулись вдоль дороги. Разлетелся вдребезги фарфоровый изолятор, и тонкая алюминиевая проволока упала на влажную землю. Извиваясь, как змея, проволока ползла к убийце-утопленнику. И когда она коснулась ног Баркулаба, тело его свели судороги. Оно сотрясалось, словно в пляске Витта, источая невыносимое зловоние. Молнии окутали его жуткую фигуру. Наконец Баркулаб фон Гарт покачнулся и грузно рухнул в лужу, подняв фонтан брызг. Тина, как окаменев, стояла неподвижно.
«Неужели, конец? – подумала она. – Неужели я ему отомстила?»
Но тут тело Баркулаба фон Гарта вздрогнуло, и он, с избытком переполненный энергией, вошедшей в его тело, поднялся на ноги.
– Ма-ма! – закричала Тина и бросилась бежать. Но как бы она быстро не бежала, сзади, не удаляясь, звучали шаги Баркулаба фон Гарта.
Вбежав в дом Майкла, Тина забаррикадировала дверь.
«Где же Джерри? – подумала Тина. – Раф? Лео?»
В это мгновение большое окно в гостиной разлетелось вдребезги. В комнату ввалился, источая тошнотворный запах, Баркулаб фон Гарт.
Тина закричала и, цепляясь за стулья, начала пятиться к противоположной стене. Неожиданно Тина почувствовала под рукой что-то липкое. Она поднесла к глазам ладонь и в ужасе присела. Только сейчас она заметила, что гостиная переполнена трупами. Весь пол был в крови.
«О, ужас!»– пронеслось у нее в голове. Она хотела было бежать, прыгнуть через распахнутое окно со второго этажа, но услышала чей-то голос, который сказал:
– Ты должна отомстить!
Усилием воли она заставила тяжелый комод послушно двинуться навстречу Баркулабу фон Гарту. Но тот в ярости изрубил его топором. Затем настала очередь круглого стола, кадки с кактусом, пальмы. Но убийца-утопленник снова и снова подымался на ноги.
* * *
В проеме двери дома миссис Редфорд стояла Мелиса.
– Мелиса, что ты здесь делаешь? – спросил у загадочно улыбающейся девушки Джерри.
– Жду тебя, мой милый, – вкрадчиво ответила Мелиса. Она достала откуда-то из-за спины бутылку и приложилась к горлышку. Только сейчас Джерри понял, что она пьяна.
– Где Тина? – спросил он.
– Кто? – переспросила Мелиса. – А-а-а! Ласковый ангел. Мышка по имени Небо в Алмазах?
– Перестань! – оборвал ее Джерри.
– Ты же спрашиваешь, – рассердилась Мелиса. – Я и отвечаю! Что тебе еще надо, а?
Мелиса снова приложилась к бутылке. Джерри подошел к ней и попытался вырвать бутылку из рук.
– Хватит пить! – сказал он.
– Не ори. Хочу – и буду… – Мелиса повернулась и, пошатываясь и виляя задом, направилась к калитке.
Мик, Раф, Лео и Дон молча наблюдали за происходящим.
– Постой, Мелиса! – Джерри в три прыжка догнал девушку.
– Пусти, мне больно, – вырывалась она.
– Я тебя прошу, останься в доме, – не отпускал Джерри. – Останься.
– Нет, – ответила Мелиса. – Я сыграла свой эпизод. Пока.
– Постой, – удерживал ее Джерри. – Ты не пойдешь отсюда.
– Почему, дорогой? – неожиданно для Джерри спросила Мелиса. – Почему я должна оставаться? И почему бы тебе не остаться со мной, а не бегать за этой дурой?
– Тина в опасности, – объяснил ей Джерри.
– Ха-ха-ха, так я и поверила, – дерзила Мелиса.
– Ну, как хочешь, – сказал Джерри. – Я пошел. Меня ждут.
– Тебя никто не ждет, – сказала Мелиса. – Кроме одной особы, которая ждет тебя так же, как и меня. Это ее профессия – ждать. Всех нас. Некуда спешить. Лучше давай выпьем.
С этими словами Мелиса вновь приложилась к бутылке.
Наблюдая за происходящим между Мелисой и Джерри, Лео, неожиданно для себя, сказал:
– О! Системная девочка. Верно, Раф?
– Угу, – ответил тот.
– Да она просто пижонит, – сказал Дон. – А на самом деле…
– Она просто стерва, – закончил разговор Мик.
– Милый, – говорила Мелиса Джерри, – я вовсе не намерена участвовать в этом маскараде. Твоя сумасшедшая щебечет, что видела монстра, который убил Майкла. Но разве я не понимаю, что она хочет от меня? Она хочет, чтобы я слиняла и не путалась у вас под ногами…
– Мелиса, – попытался остановить Джерри.
– Плевать я на вас хотела, – неожиданно зло сказала та. – Плевать!
Мелиса размахнулась и запустила в Джерри бутылку. Но промахнулась, и та угодила прямо в Лео.
– Грацио, синьора! – сказал Лео, шаркая ножкой.
* * *
На мгновение, оторвавшись от преследовавшего ее убийцы, Тина закрыла глаза.
«Может, я сплю? – спросила она у себя. – Надо что-то сделать, чтобы проснуться. А то и недолго спятить!»
Она удивилась, как логично рассуждает во сне, и поняла, что это вовсе не сон. Для достоверности она коснулась рукой лба – ощущение было очень четким. Затем Тина решила прикусить нижнюю губу.
– Больно, – неожиданно для себя произнесла вслух. Она захотела выйти в коридор, как вдруг увидела, что в углу комнаты кто-то стоит. Ее пригвоздило к месту. Она сжала кулаки и поднесла их к своей груди.
– Вне всяких сомнений – я не сплю, – решила окончательно Тина. И, не смея закрыть глаз, снова посмотрела в угол. Высокий юноша в очках стоял в углу, не отводя от нее взгляда.
– Будь что будет, – решила Тина и сделала навстречу юноше шаг. Затем еще один. И еще.
И только тогда Тина заметила, что юноша мертв. Его проткнули лыжной палкой, и он, словно бабочка в коробке, застыл в углу у стены. Тина хотела крикнуть, но в это мгновение в коридоре послышались чьи-то шаги. Они вонзались в предрассветную тишину. Тина понимала, что надо бежать, прыгать вниз через окно, но ничего не могла с собой поделать. Силы оставили ее. Не смея выйти в коридор, она продолжала ждать. Первый раз в жизни она почувствовала такое беспросветное сиротство: никто и ничто не пробьется к ней из мира людей, не поможет, не вызволит…
– О, Джерри, где ты? – тихо воскликнула Тина.
Шаги в коридоре все ближе и ближе. Наконец они замерли у самой двери. Потянулись мучительные секунды.
«Убийца стоит за дверью, стоит и выжидает. И тогда… – размышляла Тина. – А может быть, я все же сплю? И все это не настоящее?»
И тут раздался короткий и быстрый стук в дверь. Страшно побледнев, Тина уставилась на дверь воспаленными после бессонной ночи глазами. Стук раздался снова, еще более нетерпеливый.
– Ну иди же, иди! – звала Тина свою смерть. Дверь тихо отворилась, Тина увидела Джерри. Он улыбнулся, и Тина бросилась ему на грудь.
– Милая моя девочка, – говорил, целуя ее Джерри. – Я так волновался за тебя.
– А я за тебя, – говорила Тина, обнимая Джерри.
– Через минуту здесь появятся наши друзья черепашки-ниндзя и мы будем спасены.
– А где же Баркулаб? – спросила Тина. – Ты видел его.
– Нет, – ответил Джерри.
Открыв дверь, они вышли в коридор. Стояла такая тишина, что слышно было, как стучит сердце. Неожиданно раздалось жалобное мяуканье кошки. Джерри на ощупь нашел фонарь. Слишком сильный свет испугал крупную бабочку, отчаянно забившуюся о стены. С фонарем в руках Джерри и Тина начали спускаться вниз по лестнице. Мяуканье слышалось все сильней и сильней. Джерри и Тина осторожно выглянули в окно, из которого были видны ступеньки террасы. Каково же было их изумление, когда они увидели убийцу-утопленника Баркулаба фон Гарта. Тот стоял на ступеньках и держал за шиворот кошку, внимательно рассматривая ее мордочку. Кошка извивалась, мяукала, пытаясь вырваться из лап Баркулаба, но у нее ничего не получалось. В это время где-то вдалеке в третий, последний раз, пропел петух. Баркулаб вздрогнул, очнулся и, отбросив кошку, шагнул снова в дом.
Тина сконцентрировала всю свою волю. Зашатались столбы террасы, и тяжелая черепичная крыша обрушилась на голову Баркулаба фон Гарта, погребая его под обломками.
ОТЕЦ
Совершенно обессиленные, Джерри и Тина подошли к дому, где жила ее мать.
– Он убил мою маму… Он убил мою маму, – не переставая, говорила Тина. – И все из-за меня. Из-за меня погиб отец, из-за меня погибли ребята…
Джерри не знал, что сказать.
– А я убила его, – продолжала Тина. – Убийце пришел конец!
Она обняла Джерри и неожиданно для себя расплакалась. Джерри попытался успокоить ее, но у него ничего не получилось. Сотрясаемая рыданиями, Тина не могла остановиться.
– Да вы, наверное, с ума посходили? – вскричала Мелиса, увидев, что происходит.
– Заткнись, – тихо сказал ей Джерри.
– Что ты сказал? – криво улыбнулась Мелиса.
– Что слышала, – ответил Джерри, вытирая слезы на глазах у Тины. Это было последней каплей для Мелисы.
– Я ухожу, – зло сказала она.
– Оставайся с нами, Мелиса, – попросил ее Джерри.
Но Мелису не так-то легко было остановить. Схватив сумку, стоявшую возле ступенек, она побежала к лесу.
– Ты куда, Мелиса? – крикнули ей вслед Лео и Рафаэль.
– Заткнитесь, вы, зеленоглазые уроды! – ответила им Мелиса.
– Очень вежливая девушка, – произнес Рафаэль, направляясь к дому.
В это мгновение раздался истошный крик Мелисы. Джерри и черепашки-ниндзя обернулись. Они вновь увидели Баркулаба фон Гарта. Выйдя из-за стволов деревьев, он поднял топор и ударил Мелису. Топор вонзился в голову девушке. Ее тело медленно осело на землю. Баркулаб фон Гарт откинул тело ногой и шагнул навстречу Джерри и черепашкам-ниндзя.
– Проклятье! – процедил сквозь зубы Дон.
– Я знаю, что мы должны делать – мы должны завлечь его в дом. Там нам будет легче с ним справиться, – сказал Лео.
– Бежим в дом, черепахи! – позвала Тина. – Дон, не отставай!
– Он задел мне бедро, – простонал Мик.
– Тина, помоги, – обратился Дон к девушке. Тина сосредоточилась и стала напряженно всматриваться в кровоточащую рану.
– Быстрее! – проговорил Дон. – Баркулаб настигает нас.
Рана Мика стала затягиваться, и вскоре на ее месте остался лишь небольшой рубец.
– Спасибо, – поблагодарил Мик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20