А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Оставайся здесь.— Но нам надо выбраться отсюда! Тут трупы вылезают из-под земли и…Одной рукой Фетт схватил Зака за воротник и пригнул его к земле аккуратно, но твёрдо, пока ухо Зака не вдавилось в сырую грязь.— Оставайся здесь, — повторил Фетт. Держа наготове бластер, облачённый в доспехи убийца молча шагнул в темноту.Лежащий без одолженного плаща и боящийся шевельнуться Зак размышлял, нет ли у него шока. Безжизненное тело Кайрна лежало в нескольких метрах от него, мёртвые глаза уставились Заку прямо в душу.Всё было ещё хуже оттого, что где-то рядом разгуливали мертвецы.Зак ощутил, как что-то коснулось его щеки. Он провёл рукой по лицу и почувствовал, как к руке прицепилось что-то влажное и дряблое. Когда он взглянул на неё, то увидел белого, пухлого извивающегося червя, обернувшегося вокруг руки. Одним концом костоглод прижался к коже Зака, и он почувствовал резкую боль, как будто что-то начало разъедать плоть. Он судорожно вздохнул и щелчком сбросил костоглода.Он не знал, сколько ещё сможет выдержать. Он боялся, что если пошевелится, Боба Фетт пристрелит его. Если он не будет шевелиться, его сможет найти один из зомби, или костоглоды съедят его заживо.Зак почувствовал, как что-то ещё коснулось его щеки, но когда он потянулся к этому, рука коснулась холодного дула бластера.Его нашёл доктор Эвазан.— Вставай!Не дожидаясь, пока Зак подчинится, Эвазан рывком поднял его и прижал бластер к его спине.— Ты мой маленький пропуск из этой заварушки. Фетт — убийца, но говорят, он разборчив насчёт тех, кого отправляет в небытие. Ты будешь делать то, что тебе говорят, понял?Зак сумел кивнуть.Эвазан держал Зака перед собой, как щит, пока осторожно ступал по дорожке. Всего через секунду они увидели, как из мрака впереди поднялся похожий на снаряд шлем Бобы Фетта.— Не стреляй, Фетт! — предупредил доктор Эвазан. — Со мной мальчишка. Так что если не хочешь, чтобы на твоих руках была невинная кровь, не делай резких движений.Фигура Бобы Фетта осталась неподвижной.— Ха! — усмехнулся Эвазан, сделав несколько осторожных шагов вперёд. — Возможно, твоя репутация превышает твои способности, наёмный охотник. Ты позволил мне выследить себя и найти мальчишку. Тебе следовало бы знать, что это был мой единственный шанс. И это была твоя последняя ошибка.Эвазан сделал ещё несколько шагов к фигуре в доспехах.— Возможно, ты не настолько крут, как говорят, а?Ещё один шаг.— Возможно, мне следует уничтожить тебя прямо сейчас. Избавить тебя от страданий.Теперь Эвазан был достаточно близко, чтобы дотронуться до Фетта. Фетт стоял перед ним абсолютно неподвижно. Всё ещё крепко держа Зака, Эвазан подался вперёд и ткнул наёмного охотника своим бластером.Доспехи, шлем и всё остальное развалилось и с грохотом упало на землю.— Чт?… — начал было Эвазан.Он не закончил. В воздухе просвистел бластерный выстрел. Шум и вспышка от взрыва окутали Зака, а за его спиной Эвазан вскрикнул и рухнул вперёд.— Не оборачивайся.Это был Боба Фетт. Даже без шлема, фильтровавшего звук, голос наёмного охотника был холоден, как дюрастил.Зак осознал, что Боба Фетт стоит позади него, полностью лишённый своей маскировки. Всё, что ему надо было сделать, это обернуться, и он бы увидел лицо, которое видели лишь немногие, лицо самого безжалостного охотника галактики.Он не обернулся.— Подбери шлем.Зак подчинился.— Протяни его назад через плечо.Зак пристально смотрел вперёд и делал то, что ему говорили. Шлем был выхвачен из его руки. Он услышал электронный щелчок, когда крепления встали на место. Он понял, что теперь может обернуться.Боба Фетт стоял перед ним, одетый только в нательный комбинезон и шлем, и держал бластер.— Вы его обманули, — сказал Зак.Боба Фетт ничего не сказал. Наёмный охотник собрал свои доспехи и вынул из кармана маленький голорекордер. Он нагнулся, чтобы осмотреть тело доктора Эвазана. Зак наблюдал.— А он?..— Мёртв, — сказал Боба Фетт в рекордер. — Ликвидация доктора Эвазана, также известного как Доктор Смерть, подтверждена голосканером с медицинским каналом. Оплата должна быть получена от двенадцати планетарных систем.Фетт отключил рекордер и сунул его обратно в карман. Затем он спокойно и деловито начал опять облачаться в свои доспехи.Зак сказал, запинаясь:— Он-он собирался убить меня. Вы спасли мне жизнь. Спасибо.Наёмный охотник удостоил его самым коротким взглядом.— Благодарности неуместны. Ты был случайным дополнением.Внезапно Боба Фетт выпрямился и выхватил бластер быстрее, чем можно было уследить взглядом. Казалось, он прислушивается. Зак тоже прислушался, но поначалу ничего не услышал. Затем, в конце концов, его уха достиг звук приближающихся шагов.— Зак! Зак!Он услышал знакомые голоса, звавшие его из тумана.— Таш! Дядя Хул! Сюда! Мы должны помочь Кайрну! — откликнулся он.Понадобилось крикнуть ещё несколько раз, чтобы помочь сориентироваться, и в конце концов Таш, Диви и Хул обнаружили Зака. Их сопровождала небольшая группа некропольцев во главе с Пилумом, магистром похоронных одеяний, который выглядел взбешённым.К этому времени Боба Фетт опять надел свою бронированную оболочку. Наёмный охотник спокойно стоял, пока Зак бежал к своим дяде и сестре.— Он умер! Дядя Хул, Кайрн умер!— Зак, что происходит? Что ты тут делаешь? — требовательно спросил Хул.Зак вздрогнул. Его страх прошёл, и он понял, что очень замёрз.— Я пришёл сюда на спор, дядя Хул. Но это неважно! Кайрн умер! И я кое-что видел — вы в это не поверите. Мёртвые выходят из могил!Хул сдвинул брови.— О чём это ты болтаешь? Мы слышали стрельбу из бластера.— Это был он, — сказал Зак, указывая на Бобу Фетта. — Он убил доктора Эвазана.— Кого? — спросил Хул.— Доктора Эвазана. Человека, которого разыскивают, за которым он охотился. Его.Зак указал на безжизненное тело Эвазана.— Я выследил свою добычу, — сказал Боба Фетт. — Эвазан мёртв. Теперь я заберу тело.— Ты не можешь этого сделать, — запротестовал Пилум. — Это было бы ужасным нарушением наших законов. Мёртвые — даже преступники — должны быть похоронены незамедлительно, иначе на наши головы падёт Проклятие Сикоракс. Мы совершим над этим телом подобающие обряды.Мгновение Боба Фетт бесстрастно смотрел на Пилума. У Зака было чёткое ощущение, что наёмный охотник пытается решить, распылить ему Пилума из бластера или нет.Видимо, Фетт решил, что проблема того не стоит.— Очень хорошо. Я зафиксировал смерть, и вы все свидетели. Если я не получу оплату от соответствующих властей, я вернусь, чтобы получить её с вас.С этими словами облачённый в доспехи наёмник развернулся и пошёл прочь, пока не исчез, поглощённый темнотой.Тем временем Пилум осмотрел тело Кайрна, особенно красную жидкость в уголке его рта. Магистр похоронных одеяний выпрямился и покачал головой.— Склепника. Она растёт вокруг кладбищ, и она чрезвычайно опасна. Мальчик отравился склепникой.— Он не отравился, — сказал Зак. — Это Эвазан. Он пытался сделать то же самое и со мной. А перед этим я видел трупы, вылезающие из могил!— Я вас предупредил, — сказал Пилум. — Мёртвые восстают! Проклятие Сикоракс — реальность!— Глупости, — хмыкнул Хул. — Покажи мне их пустые могилы.Зак испугался. Он видел, что никто ему не верит. Под предводительством Пилума они вернулись к Склепу Древних. Хул и остальные осветили всё вокруг склепа световыми стержнями.Но могилы были нетронуты. ГЛАВА 8 — Этого не может быть, — прошептал Зак. — Они там были. Зомби! Раскопайте могилы. Вот увидите, они пустые.— Мы не можем этого сделать! — возразил Пилум. — Это стало бы худшим преступлением из всех. Мёртвые никогда не простили бы нас.— Но вы должны мне поверить!— Успокойся, Зак, — настойчиво сказал ему дядя. — Расскажи нам по порядку, что случилось.Зак вздохнул.— Я пошёл на кладбище на спор. Мне надо было воткнуть нож в одну из могил, чтобы подтвердить, что я проделал весь путь до самого центра погоста. Но когда я это сделал, из-под земли начали вылезать трупы! — Зак мог поклясться, что никто ему не поверил. — Сначала я ничего не видел, но слышал доносящийся снизу шум.— Оседание грунта, скорее всего, — сказал Диви, топнув по земле металлической ногой. — Почва здесь нестабильна из-за такого большого количества захоронений.— Но потом я увидел их… мертвецов — белые фигуры, двигавшиеся в темноте.— Черви-костоглоды, — предположил Диви. — Ты, должно быть, видел выползающих на поверхность костоглодов.Зак расстраивался всё больше.— Да? А как же мой плащ? Кайрн одолжил мне свой плащ, а один из зомби сорвал его прямо у меня с плеч. Он должен быть где-то здесь.— Вот он, — сказал Хул. Он держал световой стержень над упавшим плащом. — А вот и твоё объяснение.Край плаща был пришпилен к земле ножом, который Зак воткнул в могилу.— Должно быть, ты прихватил край плаща, когда втыкал нож. Только ты решил, что кто-то схватил тебя.— Но я их видел! — настаивал Зак.Их прервал Пилум. Некрополец ткнул пальцем в Зака и сказал Хулу:— Не имеет значения, что думает мальчик о том, случилось это или нет. Факт в том, что он вторгся на священную землю. Он нарушил древние законы и должен быть наказан, согласно древним традициям.Ши'идо ещё больше нахмурился.— Боюсь, я не могу этого допустить. Заку не следовало приходить сюда, но он ничего не знал о ваших законах и не хотел причинить вреда.— Пришельцы правы, Пилум, — сказал один из некропольцев. — Мы не можем наказывать иномирян по законам, о которых они не знают.Пилум не согласился.— Его озорство повлекло за собой смерть одного из наших.— Его убил Эвазан! — сказал Зак.— Вы верите этому мальчику? — спросил Пилум у своих спутников, — или законам Некрополя?— Отпусти их, Пилум, — сказал другой некрополец. — Мальчик достаточно натерпелся за одну ночь.Оставшийся в меньшинстве Пилум ничего не мог поделать. Но он бросил на Зака гневный взгляд и прошипел: «Ты не слышал моего последнего слова».
* * * Хул увёл своих племянников прочь от кладбища. Толпа торжественно следовала за ними, неся тела доктора Эвазана и Кайрна.Таш Эрранда беспокоилась всё время, пока они шли домой, и беспокойство осталось даже после того, как Хул и Диви зашли проведать её и брата в их комнатах. Зак не проронил ни слова, он молчал всю дорогу до своей комнаты, вошёл туда и запер за собой дверь.На следующее утро во время завтрака Зак оставался в своей комнате. Для Зака, который обычно ел всё и всегда, когда оно попадалось ему на глаза, это был верный признак того, что что-то не в порядке.Таш решила выманить его из замкнутого состояния и постучалась к нему в дверь. Он открыл с хмурым видом.— Привет, ранкорья вонь.— Привет.— Что это? Ни отповеди? Ни оскорблений? Ты начинаешь тормозить, умник.У Зака потемнело лицо.— Я не в настроении, Таш, так что оставь меня в покое.Она попыталась сказать самым весёлым тоном:— Не-а. Я не могу этого сделать. Ты же мой брат, и моя забота — следить, чтобы тебя оскорбляли как можно чаще.Зак хлопнул по кнопке в стене, и дверь закрылась прямо у неё перед носом.Неверный подход, решила Таш.Она размышляла, что, быть может, у него просто шок от смерти нового друга. Если он огорчён из-за Кайрна, она могла это понять. Ужасно, когда кто-то гибнет, но когда это случается с таким радостным, дружелюбным человеком, это даже хуже. И он ненадолго стал первым настоящим другом Зака. Тем не менее, это не было похоже на Зака — отгораживаться, когда он был расстроен, даже чем-то подобным.Может быть, он злился, потому что никто не верил в его рассказ про зомби. Но как мог кто-то ему поверить? Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы мёртвые возвращались к жизни? Кроме того, даже если сам Зак верил в собственную историю, он был слишком упрям и независим, чтобы позволить себе расстраиваться из-за чьего-то мнения. Он бы просто не обратил на него внимания.В его приключении на погосте должно было быть что-то ещё. Но что?Диви вышел из комнаты дяди Хула и остановился рядом с Таш.— Всё ещё не удаётся извлечь из могилы нашего похороненного юного Зака?— Извлечь из могилы, — сказала Таш, не обращая внимания на дурной вкус шуток Диви. — Ведь это значит выкопать, верно?— А, вижу, что уроки в конце концов приносят свои плоды, — ответил Диви.— Не время для шуток, Диви.Дроид изобразил механический вариант пожатия плечами.— Не о чем волноваться. Не успеешь оглянуться, как Зак восстанет, как мёртвые из некропольских легенд. А теперь извини, мне надо продолжить поиски подходящего корабля, которые ведёт хозяин Хул.Таш повторила про себя слова Диви: «Как мёртвые из некропольских легенд». Как и Зак, Таш слышала истории о людях, которые приходили к Склепу Древних, надеясь вернуть назад тех, кто умер.Значит, Зак это хотел сделать?— Догадываюсь, что у тебя не получилось, ведь так? — крикнула она за дверь. — Попытка вернуть назад маму и папу, я хочу сказать.Он помедлил. Затем дверь открылась, и Зак впустил её внутрь.— Ты пошёл на кладбище не только потому, что поспорил с кем-то, ведь так? — догадалась Таш. — Ты пошёл, потому что считал это возможностью вернуть обратно маму и папу.Зак покраснел.— Ага. Ужасно глупо, да?— Не знаю, — сказала она. — Если бы я считала, что это возможность вернуть их, я бы тоже попыталась. Но, Зак, даже Кайрн говорил, что эта история всего лишь легенда.«Это не легенда», — подумал Зак. — «Я видел, как это было. Мёртвые могут возвращаться!»Тем не менее, он знал, что Таш ему не поверит. И она, и Диви, и дядя Хул считали, что он это выдумал. А вслух он сказал:— Может быть, ты права, Таш.Таш ухмыльнулась.— Эй, я всегда права!Таш вышла из комнаты Зака, чувствуя, что помогла ему — по крайней мере немного. Ясно, что он очень волнуется. То, что началось как ночной кошмар, превратилось в серию галлюцинаций о живых трупах. Но она была уверена, что он сможет избавиться от них.Таш направилась в свою комнату. По пути она прошла мимо комнаты дяди Хула. Дверь была закрыта, но из-за неё слышался разговор.Разговор? Разве Диви не ушёл смотреть космические корабли? С кем же мог разговаривать дядя Хул?Заинтригованная Таш прислушалась повнимательнее, и её глаза расширились от удивления.— В любом случае, таков мой план, — послышался голос дяди Хула.— Я это учту, — ответил другой голос.Голос Бобы Фетта. ГЛАВА 9 Поскольку был день, Таш сдержалась и не стала распахивать дверь комнаты Хула прямо здесь и сейчас. Но она была чрезвычайно удивлена. Зачем почтенному учёному, такому как Хул, беседовать с пользующимся дурной славой наёмным охотником, таким как Боба Фетт?Когда к ней вернулась способность здраво рассуждать, голоса приблизились, и Таш едва успела юркнуть за угол, прежде чем дверь скользнула в сторону. Она лишь мельком увидела наёмного убийцу в доспехах, широкими шагами выходящего из номера Хула.Сегодня после обеда они должны были присутствовать на похоронах Кайрна.— Похоронные церемонии на Некрополе производят самое глубокое впечатление, — говорил Диви по дороге на кладбище. — Хотелось бы мне иметь возможность присутствовать! К сожалению, я продолжаю поиски заслуживающего доверия торговца космическими кораблями. Иначе я не пропустил бы похороны. За ними должно быть очень интересно наблюдать.— Диви! — проворчала Таш. — Это не школьная экскурсия. Это серьёзное событие.Так и было.На похороны собралось очень много народу. Зак и Таш не удивились тому, что у Кайрна было так много друзей.У ворот кладбища толпа собралась вокруг гроба с изящной гравировкой. На его крышке были вырезаны некропольские символы, и Зак заметил, что, хотя крышка была закрыта, находящийся на ней большой винт ещё не был закручен.Рядом с гробом был установлен маленький закрытый шатёр. Зак не мог заглянуть внутрь, но он слышал чьи-то рыдания.— Дядя Хул, для чего нужен этот шатёр? — спросил он.Хул ответил:— Там находятся родители Кайрна. Некропольцы верят, что если мёртвые увидят скорбь живых, они могут вернуться. Для того, чтобы предотвратить это, семья покойного семь дней живёт в уединении. Их никто не видит.Один день назад Зак покачал бы головой, услышав этот суеверный вздор. Но теперь он знал, что мёртвые могут возвращаться. Он это видел.Перешёптывание в толпе стихло, когда перед гробом остановился Пилум, магистр похоронных одеяний. Угрюмый некрополец встал на краю кладбища и произнёс длинную речь об опасности потревожить мёртвых.— Старые обычаи — правильные обычаи, — нараспев говорил Пилум. — Мёртвых надо уважать. Мёртвых нельзя тревожить. Иначе случится беда. Таков обычай Некрополя.Пока Пилум говорил, Зак не мог отделаться от острого чувства вины. Его родители не были похоронены. Никто не оплакал их, даже в глубине души. Никто ничего для них не сделал.Неудивительно, что они являются к нему во сне.Пилум возвысил голос, оторвав Зака от размышлений.— Пусть дух Сикоракс примет этого человека, почившего в мире. Пусть Кайрн, покинувший мир живых, навсегда останется теперь в городе мёртвых!С этими словами Пилум взялся на тяжёлый винт, прикреплённый к гробу, и театральным движением вставил его на место, запечатав гроб навеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10