А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Затем она обняла маму и тетю Софи, которые сидели на диване у ярко пылавшего камина.– Дорогая Синтия, – сказала леди Галифакс, внимательно глядя на красивое лицо своей дочери. – Я надеюсь, с тобой все в порядке, дитя мое? У тебя озабоченный вид, любовь моя. Тебе не кажется так, Софи?– Наша дорогая Синтия выглядит совершенно очаровательно! Ты зря волнуешься, Элизабет. Девочка просто немного устала после путешествия. – И тетя Софи повернулась к дворецкому, стоявшему почтительно у двери. – Морган, будь так добр, позаботься, чтобы нам принесли горячего чаю.Тетя Софи пригласила капитана сесть возле камина.У Синтии на щеках вспыхнул румянец. Она еще раз убедилась в проницательности своей матери. Но ее смущение сразу же прошло, когда леди Констанция и леди Летиция стали нежно обнимать Синтию и расспрашивать о том, как идут дела в Милфорд-Холле. Синтия была благодарна своим кузинам. Леди Констанция усадила ее рядом с собой на диване.– Ты, наверное, счастлива, Синтия, – сказала девушка. – Это сразу видно. Ты такая красивая!Синтия взглянула на мужа. Да, конечно, она счастлива! Капитан, улыбаясь, слушал леди Галифакс.Но еще большее счастье ждет Синтию впереди. Вечером Синтия расскажет мужу о своем секрете!– Да, я действительно счастлива, Констанция, – честно призналась Синтия. – Капитан такой замечательный! Он именно тот мужчина, о котором я мечтала! Надеюсь, ты скоро встретишь хорошего джентльмена и будешь тоже счастлива, любовь моя.Леди Констанция улыбнулась и покачала головой, но не успела ответить, потому что в комнату вошел лорд Галифакс в сопровождении четверых молодых людей. Они сразу же направились к леди Синтии.– Джордж! – сказала леди Констанция. – Ты ведешь себя совсем как твой брат Уилли. Пора тебе научиться хорошим манерам, дорогой. Что подумает о тебе кузина Синтия!– О! – воскликнул высокий молодой человек. – Кроме Уилли у нас есть еще и Летти.Это замечание вызвало бурные споры, и Летти в окружении своих друзей наконец отвлеклась от леди Галифакс, рядом с которой сидела, ловя каждое слово капитана.– Всегда ты говоришь какую-нибудь ерунду, Джордж, – заявила Летти.– Не думай, что ты здесь главная достопримечательность, моя дорогая, – шепнул лорд Галифакс на ухо своей дочери. – Вся эта молодежь мечтала посмотреть на капитана. Их было невозможно удержать, когда они узнали, что в нашей семье теперь еще один настоящий солдат.– Тони все-таки вернулся домой? – спросила Синтия. Она обрадовалась, что сможет снова увидеть своего брата.Виконт Хольт не был на церемонии бракосочетания Синтии и Брайана, но обещал приехать в конце декабря.– Так точно, – ответил маркиз и вздохнул.Синтия знала, что отец подумал сейчас не о своем старшем сыне, а о младшем. Гарри погиб в июле 1812 года в битве при Саламанке. Он служил в кавалерийском полку под командованием генерал-лейтенанта сэра Степлтона Коттона. Синтия нежно обняла отца и неожиданно решила, что назовет своего сына в честь Гарри, если у нее, конечно, родится мальчик…– А где Робби? – спросила она.– Твой кузен Роберт гостит у друзей в Девоне, но обещал приехать к нам на Новый год, как всегда.Но тут дверь салона распахнулась, и дворецкий объявил о прибытии маркиза Монрояля.Все повернулись и посмотрели на маркиза. Синтия не могла сдержать улыбку, видя какой эффект произвело появление ее кузена на собравшихся в салоне. Маркиз любил такие эффекты и наверняка все точно рассчитал. Он остановился и оглядел всех через украшенный алмазами монокль. Только маркиз Монрояль был способен подобным спектаклем заставить замолчать всех, включая ее четырех шумных кузенов, которые сразу прекратили болтать и уставились в восхищении на него.– Ну ты даешь, Робби, – осмелился произнести один из них. – Потрясающий у тебя костюм! Как ты думаешь, Вестон может сделать мне такой же?– Нет, я так не думаю, братишка, – произнес маркиз. Он засунул свой монокль обратно в карман жилета. – Не будет Вестон тратить свой талант на разных сопляков, Джордж, так что выкинь эту идею из головы.Синтия согласилась бы с этим замечанием. Прекрасный сюртук из великолепной синей шерсти как влитой сидел на мускулистых плечах маркиза, а бледно-серые панталоны облегали стройные сильные ноги.Такой костюм вряд ли смотрелся бы на еще детской фигуре Джорджа. В свои пятнадцать лет Джордж был скорее похож на мальчика, чем на мужчину, но старался во всем подражать маркизу Монроялю – от покроя костюмов до элегантно завязанных галстуков.Улыбнувшись, Синтия повернулась к леди Констанции.– Джордж не успокоится, пока не будет абсолютно похож на своего брата, – заметила она.Маркиз в это время поклонился леди Галифакс и нежно поцеловал в щечку тетю Софи. Констанция кивнула.– Очень жаль. Кажется, что Джеральд тоже пытается копировать экстравагантного кузена Роберта. Вчера Джеральд признался мне, что очень хотел бы купить себе монокль. Затем они захотят, конечно, научиться нюхать табак.– Это очень дурная привычка, – сказала Синтия. – Надо бы объяснить это мальчикам.– Пожалуйста, объясни им! Но я сомневаюсь, что они поймут. И я считаю, что мальчикам лучше брать пример с капитана Шеффилда.Синтия перевела взгляд с красивой фигуры маркиза на своего мужа. Капитан стоял, слушая леди Галифакс, но сам смотрел на леди Синтию. И выражение его лица трудно было назвать спокойным. Синтия улыбнулась, но капитан не улыбнулся в ответ.Поприветствовав своего кузена весьма тепло, но сдержанно, Синтия отошла в сторонку. Маркиз иногда посматривал на нее насмешливо.Потом вместе с матерью Синтия раздавала чай и пирожные всем, кто пришел выразить свое уважение новой леди Шеффилд. Синтии не терпелось поскорее уйти в свою комнату, чтобы чуть-чуть отдохнуть перед обедом. Слишком уж много вопросов сыпалось на Синтию по поводу ее замужней жизни. А леди Биддлтон громко поинтересовалась, скоро ли можно услышать счастливую новость от их дорогой Синтии.Синтия залилась ярким румянцем и, заставив себя улыбнуться, пробормотала что-то подходящее случаю, но она заметила, как маркиз сардонически ухмыльнулся.Ее муж тоже смотрел на нее, она почувствовала это. Почти все гости внимательно разглядывали ее. Она успокоилась, когда тетя Софи заговорила с леди Биддлтон о каких-то пустяках. Но спокойствие ее было коротким.– Вот это да! – воскликнул младший кузен Уильям, которому было десять лет. Он даже перестал жевать пирог с крыжовником. – Значит, кузина Синтия скоро заведет себе ребеночка?В гостиной наступила полная тишина. Даже тетя Софи не смогла найти слов, чтобы как-то замять ужасную оплошность своего непосредственного сынишки.Тогда двенадцатилетний Питер, решив научить своего брата уму-разуму, двинул Уильяма кулаком под ребра и громко сказал:– Дурак! А что ей еще делать?Леди Биддлтон вскрикнула и полезла в свой ридикюль за флакончиком с нюхательной солью. Леди Галифакс поспешила усадить старушку на ближайший стул, а тем временем тетя Софи похватала за шиворот своих двух младших сыновей и быстренько выставила из комнаты.Не обращая внимания на суматоху, творящуюся вокруг нее, Синтия уставилась в свою чашку и думала, а что если сейчас сказать правду? Прямо здесь, перед всеми.Нет, разумеется, это невозможно. Сначала она должна сказать капитану. Вряд ли ему понравится, если на публике Синтия сообщит о том, что он скоро станет отцом. Ведь пока ее семья и соседи, собравшиеся тут, еще чужие для него люди.Она захотела оказаться с ним сейчас дома, в Милфорд-Холле. Не надо было никуда ехать, подумала Синтия.Она слегка наклонила свою чашку, посмотрев на чайные листья на дне. Что там в будущем, подумала Синтия. Обрадуется ли капитан, когда узнает о ребенке?Кто-то тронул Синтию за плечо. Она подняла голову и увидела перед собой мужа. Брайан тревожно смотрел ей в глаза.– Ты очень бледная, моя дорогая, – ласково сказал он, наклонившись к ней. – Я предлагаю тебе немного отдохнуть перед обедом. Поднимись к себе в комнату, а я скоро приду.Волна счастья охватила ее. Синтия неожиданно почувствовала себя гораздо лучше.Затем смысл слов, сказанных капитаном, дошел до ее сознания, и она вспыхнула. Но нет, тут же одернула она себя, капитан просто любезен с ней. Неужели он действительно намекает на… В это время дня?! Она почувствовала, как вся заливается густым румянцем от таких нескромных мыслей, и опустила глаза.– Да, действительно я что-то устала, – чуть слышно проговорила она. – Пожалуй, я последую твоему совету.Синтия тихонько вышла из Голубого салона и поднялась к себе в комнату. Аннетт помогла своей хозяйке раздеться, расчесала ей волосы. Затем Синтия легла в постель и укрылась теплым одеялом.Она проспала больше часа. А когда открыла глаза, Аннетт зажгла свечи на камине и задернула тяжелые шторы на уже темных окнах. Синтия чувствовала себя уютно и спокойно.Уже опустилась за окнами декабрьская ночь, а кто-то из прислуги развел камин, пока Синтия спала, и теперь от пламени распространялись вокруг розовые отблески.Синтия посмотрела на позолоченные бронзовые часы, стоявшие на палисандровом столике рядом с кроватью.Она изумилась, увидев, сколько уже времени, и хотела вставать. Аннетт должна была прийти еще десять минут назад, чтобы помочь своей хозяйке одеться к обеду. Накинув синий вышитый золотом халат, Синтия взяла гребень и стала расчесывать волосы.Дверь резко открылась за ее спиной, и Синтия повернулась, чтобы упрекнуть свою служанку. Но все упреки замерли на губах у Синтии, потому что в комнату вошел капитан, и у него было жесткое, будто каменное лицо, а его синие глаза гневно сверкали.Синтия вздрогнула, когда он захлопнул дверь. Муж подошел и встал рядом, сжимая кулаки.– Почему ты мне ничего не сказала? – процедил он сквозь зубы. – Или ты все так и задумала, Синтия? Ты решила, что мне будет очень весело? Этот хлыщ действительно надо мной посмеялся, а я не знал даже что сказать! – Она смотрела на него в ужасе. – Отвечай мне, Синтия! Я не склонен верить ему, поэтому только ты можешь сказать, правда это, и твой кузен просто трепал языком.У Синтии дрожали руки. Она судорожно сжимала расческу.– О чем ты говоришь?Еще оставалась надежда, что Робби не совершил такого немыслимого предательства.– Не надо хитрить, дорогая, – произнес капитан. – Ты отлично знаешь, о чем я говорю.– Почему ты так зол? Что сказал тебе Робби?Не делай из меня дурака, Синтия. Это не сплетни?– Если ты не скажешь, о каких сплетнях идет речь, я вряд ли смогу тебе ответить. – Синтия стала терять терпение. – Что сказал тебе мой кузен?Капитан смотрел на нее несколько секунд, и Синтия упала духом. Она больше не могла обманывать себя. Ее дорогой Робби совершил еще один небрежный поступок и выдал ее секрет тому человеку, которому ни за что не должен был говорить об этом. Не то чтобы Синтия подробно написала обо всем в письме. Нет, но Робби умеет читать между строк. И, конечно, кузену понравилась мысль подразнить капитана. Также уж очевидно, у Робби своеобразное чувство юмора.– Тебе ведь не хочется, чтобы я повторил в точности его пошлые слова, моя дорогая, – сказал капитан. – Но если коротко, то он поздравил меня с твоим интересным положением. И он имел наглость расхохотаться, когда увидел, что это известие абсолютная новость для меня.Синтия представила, как смеялся ее кузен. Ну пусть он ей только попадется! Но сейчас надо было хоть как-то загладить ситуацию.– Я не говорила ему… – начала Синтия. Но капитан прервал ее, рассвирепев.– Значит, это правда! И Монрояль знал?– Нет, – быстро сказала Синтия. – Он мог догадываться, конечно, но я написала лишь только, что у меня есть специальный новогодний сюрприз для него. – Она помолчала и продолжала быстро, видя как еще более помрачнел капитан: – И для всей семьи, естественно.– Значит, ты беременна?В голосе мужа была холодная ярость. Синтия кивнула.– Но я не была уверена…Капитан снова оборвал ее:– И когда же ты собиралась рассказать мне об этом сюрпризе?Синтия чувствовала, что вот-вот расплачется.– Я хотела сказать тебе сегодня вечером, Брайан, – прошептала она. – Но…– Но первым должен был узнать милорд? Не так ли?Она протянула в мольбе руку, но уронила ее, когда капитан сделал шаг назад.– Нет. Это совсем не то, что ты имеешь в виду, – промолвила Синтия. – Просто Робби меня очень хорошо знает, и поэтому догадался.– А я, похоже, тебя совсем не знаю! Или я такой недогадливый.Резко повернувшись, капитан вышел.И тогда Синтия подумала – а ведь она не испытала никакой радости от того, что рассказала о своем самом главном секрете… Глава 12Страстные поцелуи День накануне рождественского бала в доме леди Галифакс выдался морозным и ясным. Капитан был рад, когда его тесть предложил сидящим за завтраком мужчинам прогуляться по окрестностям.– Прекрасная идея, Джеймс, – сказала леди Галифакс. – А то я уже и не знала, как бы куда-нибудь спровадить джентльменов, чтобы я и Софи могли заняться украшением холла к сегодняшнему вечеру.– И ружья с собой прихватим, – весело добавил маркиз. – Мы можем подстрелить пару зайцев на Южном лугу. И голубей всегда полно за мельницей.– Это было бы просто чудесно, дорогой, – подбодрила его маркиза, наверное, забыв о том, что муж принес больше двух дюжин голубей со вчерашней охоты.Капитан посмотрел с улыбкой на четырех младших Монроялей, которые уставились горящими глазами на своего дядю.– Ты дашь мне выстрелить из твоего ружья, дядя Джеймс? – спросил Джордж, забыв сразу про еду. – В этот раз я точно попаду в зайца.– Ты и мне обещал, дядя Джеймс, – прервал его Джеральд с полным ртом ветчины. – Я метче стреляю, чем Джордж.– Трепло! – заорал Джордж. – Ты в неподвижную мишень не попадешь, не то что в бегущего зайца.– Попаду! – крикнул Джеральд.– Не надо разговаривать, когда у тебя полный рот еды, Джеральд, – мягко сказала мать. – И вы знаете, что я не люблю споры за столом, мальчики.– Джеральд первый начал, – хмуро заявил Джордж.– Ну хватит уже, – прервал их кузен.Маркиз попросил хозяйку, чтобы она налила ему еще чаю.Капитан слушал вполуха эту беседу, – надо полагать обычную, когда четверо мальчишек гостили в Галифакс-Парке. Брайан думал о жене, которая находилась в своей спальне наверху. Он гадал, спустится ли Синтия к завтраку? Потому что вчера утром ее за завтраком не было.Брайан провел целый день на охоте вместе с хозяином и местными джентльменами. Так что Синтию он увидел только вечером дома во время чаепития.Она не смотрела на него. Даже когда подала ему его чашку. Утешало его лишь то, что Синтия также не смотрела и на маркиза Монрояля, когда тот вошел в гостиную. Капитан стоял рядом с Монроялем, но Синтия игнорировала их обоих. Она внимательно слушала старого мистера Фрейзера, дальнего родственника, который увлек ее рассказом о какой-то таинственной куриной болезни.Лорд Монрояль ухмыльнулся и отошел в сторону.– Кажется, мы оба наказаны, капитан, – произнес маркиз.Его короткий циничный смех ударил по нервам капитана.– И поделом! – отрезал Брайан, не задумываясь. Губы маркиза скривились в улыбке.– Говори за себя, приятель.Маркиз направился к группе джентльменов, горячо обсуждающих поражение местного боксера от одного из представителей клуба «Мистер Джексон».И вот теперь похоже на то, что Брайан снова целый день не увидит свою жену. Эта мысль угнетала его.Наверное, надо было еще прошлой ночью извиниться перед Синтией, думал он. Одна только ночь без нее – и весь его гнев сразу исчез.И совершенно ясно, что еще одна ночь без жены будет бессонной. Действительно, если бы он хоть немного соображал, то прислушался бы к своим чувствам. Куда завела его гордыня? Не надо было оскорблять жену несправедливыми жестокими подозрениями.– Шеффилд, ты готов?Громкий голос хозяина прервал размышления капитана и вернул его к действительности.Брайан встал и вышел из гостиной вслед за лордом Галифаксом. Молодые Монрояли старались опередить один другого. Они спешили надеть поскорее шубы, меховые перчатки, шарфы и теплую обувь.Гости толпились в холле, надевая теплую одежду. Маркиз Монрояль тоже был тут.– Кажется, перспектива активного отдыха на свежем воздухе тебя не радует, – обратился к Брайану маркиз Монрояль.– Наоборот, – ответил тот. – Я люблю простые развлечения.– Вот только брак дело непростое, да? – с ехидной улыбочкой сказал маркиз.Капитан повернулся к нему, грозно сжав кулаки.– Я буду благодарен вам, если вы оставите при себе ваши инсинуации, милорд.Они стояли, гневно глядя друг на друга, когда раздался голос лорда Галифакса.– Робби, я подумал, что ты присмотришь за Джорджем и маленьким Уильямом. А твоими подопечными, капитан, будут Джеральд и Питер. За этими озорниками нужен глаз да глаз.Через поле, примыкающее к владению лорда Галифакса, через деревянный мостик над быстрым ручьем, через лес, они достигли Южного луга.Четверо мальчиков стали кричать, бегать и спугнули двух зайцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27