А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Кому нужна эта старая кошелка? – Но слезы текли по ее щекам нескончаемым потоком.Джаред отвернулся, выказывая то же уважение к ее чувствам, которое проявила она, когда он куксился. И когда она, резким движением вытерев слезы, повернулась кругом и быстро зашагала прямо в сторону Шестнадцатой улице, он поспешил за ней, сохраняя небольшую дистанцию. У него щемило сердце от жалости к ней.Они уже почти подошли к Шестнадцатой улице, когда серебристая «тойота» новейшей модели, поравнявшись с ними, вдруг резко сбавила скорость. Затемненное стекло медленно поползло вниз, и Джаред увидел, как мужчина, сидевший за рулем, потянулся, чтобы посмотреть на Пи-Джей.Еще шагов пятьдесят, и они избавятся от этого назойливого преследования, подумал Джаред и ускорил шаг. Черт, этого еще не хватало! Как началось с этого дурацкого звонка, так и пошло… Еще каких-то жалких полквартала, и они будут в безопасности на Молл-стрит, потому что там оборудована пешеходная зона и рядом с тротуаром тянется только трамвайная линия.– Эй, малышка! – крикнул мужчина, пожирая глазами Пи-Джей, его взгляд замер на ее плоской груди. – Сколько тебе, детка, десять?Присцилла остановилась и посмотрела на мужчину в машине.– Вам хочется, чтобы мне было столько?Он облизал губы и кивнул.– Тогда пусть будет так, сэр. Мне десять. – Надув губы, она запустила указательный палец в рот, подняла другую руку и стала наматывать на палец каштановый локон. – Прямо в точку, – добавила она, – мой день рождения был на прошлой неделе.Его глаза жадно загорелись.– Двадцать баксов, идет?– Нет. – Она подождала немного, потом сказала: – Пятьдесят.– Окей. – Он открыл дверцу «тойоты», приглашая ее сесть.Джаред в ужасе наблюдал, как Пи-Джей направилась к машине.– Ты что, с ума сошла? – Он схватил ее за руку, оттащил от «тойоты» и захлопнул дверь. Нагнувшись к окну, он посмотрел на водителя. – Убирайся отсюда!Мужчина оглядел подростка и, поняв, с кем имеет дело, расслабился.– Успокойся, парень. Это тебя не касается.Он был покрепче, чем казалось на расстоянии, но Джаред не собирался отступать и прикрыл собой Пи-Джей.– Вали отсюда, кретин, или будешь разбираться с полицией! – Для пущей убедительности он посмотрел мужчине в глаза и назвал номер его машины. – Интересно, копы уже засекали тебя, когда ты приставал к несовершеннолетним?Выругавшись, мужчина нажал на газ. Секунду спустя лишь черные отметины на асфальте напоминали о том, что он был здесь.Пи-Джей вырвалась из рук Джареда, и он терпеливо ждал, когда она сменит гнев на милость.Наконец она подошла к нему и несколько мгновений с любопытством его разглядывала. После чего спросила:– Ты действительно хотел позвать копов?– Да. – Он провел пальцами по волосам, безнадежно глядя на нее. – Послушай, я не идиот и понимаю, что однажды ты сможешь продать себя. Господи, мне даже подумать тошно, что мы способны на такое. Но ни один из нас пока еще не дошел до этой черты, и будь я проклят, если стану спокойно смотреть, как ты, срывая свою злость на мать, соглашаешься…Он попятился, ворча и удивляясь, с какой легкостью Пи-Джей вдруг подпрыгнула и повисла у него на шее. Крепко уцепившись руками за его плечи, она, как обезьянка, вскарабкалась на него. Сбитый с толку Джаред не сразу сообразил, что она просто пытается обнять его. Осторожно обняв ее в ответ, он удивленно посмотрел на девочку.– Ты чего?– Ты позвал бы полицейских, – пробормотала она, упираясь лицом в его грудь. – Ты позвал бы их, чтобы спасти меня, хотя тогда ты сам бы угодил за решетку за то, что случилось с твоим отцом.Он резким движением отстранил ее, словно это была не Пи-Джей, а ведро с ядовитой породой. Освободив шею от ее рук, он с такой силой опустил ее на землю, что она лязгнула зубами.– Что ты знаешь о моем отце? – спросил он, отойдя на шаг.– Я знаю, что его убили. И что тебя ищут, чтобы допросить.Что-то перевернулось у него внутри, и он в ужасе уставился на нее.– Откуда? – прошептал он. Пи-Джей пожала худенькими плечами:– Я шла за тобой по пятам, прежде чем решилась заговорить.– Почему? Почему ты делала это? И почему – я?– Я думаю, потому что ты… не знаю… такой ухоженный, маменькин сынок, за исключением сережки в ухе и тату. Правда, Джаред, таких, как ты, я ни разу не встречала на улице.– Но как ты узнала о моем отце?– За день до того, как я подошла к тебе, я видела тебя на улице у бара на Корт-плейс. Ты стоял там с таким потерянным видом, а я подошла достаточно близко и поняла, что привлекает твое внимание. Я увидела тебя на экране телевизора над баром, тебя и другого мужчину. Когда ты ушел, я слышала, как в новостях говорили, что твой отец убит и что тебя разыскивают, чтобы допросить.– И после того как ты услышала это, – недоумевал он, – ты подошла к убийце, не боясь, что он прикончит тебя?– Ха… – Она отвела глаза, не выдержав его пристального взгляда. – Хорошо, мне было любопытно, хватит ли у меня смелости заговорить с тобой, хотя сначала я подумала: на фига все это, когда мне хорошо одной? Но потом, поразмыслив, я решила, что мужчина, которого ты замочил, должно быть, заслужил это. Наверное, он самый настоящий мерзавец?Джаред грустно улыбнулся:– Он такой, точно. Но он был моим отцом, сечешь?– Конечно. – Она хмуро кивнула. – Очень даже.– Да, думаю, ты понимаешь. И если честно, я не хотел убивать его.Она скептически покосилась на юношу.– И поэтому как ты думаешь, что произойдет, если ты…– Я не хочу говорить об этом, ясно? – Разговор снова пробудил в нем воспоминания о той ужасной ночи, и он отвернулся.– Да ради Бога! Но все же… – Она прикоснулась к его спине.– Что?– Спасибо тебе, что ты собирался позвать полицейских, если бы он не убрался. Ты жертвовал собой ради меня, и я не забуду этого. Теперь я твоя должница.Он издал грубый смешок.– Никакая ты не должница. Просто мне было противно, вот и все.– Ты мне говоришь это? – усмехнулась она, стараясь не отставать от него, пока они шли по Шестнадцатой улице. – Но что нам делать, Джаред? Наша проблема остается.– Да. Я знаю… Деньги…Ни один из них не думал беспокоиться на этот счет, пока ее мать не испортила им вечер. Иногда стоит быть беззаботным, если выпадает такая возможность. После некоторой паузы он сказал:– У меня в рюкзаке есть пара комплектов фотографий звезд бейсбола. Не знаю, сколько они стоят, но, возможно, завтра нам удастся их продать.– Правда? Вот здорово! – Она снова расцвела. – И мы оба выглядим сегодня классно.– Ну да, – согласится он, но посмотрел на нее подозрительно. – А что?– А то, что мы должны воспользоваться этим, чтобы раскрутить туристов.Он остановился, удивленно глядя на нее.– Окей, я готов. Раскрутить – значит…– Раскрутить – значит потрясти, и вперед. Прикрой свою татуировку и попытайся выглядев чистеньким, бедненьким и голодным. Что до меня, то я и так выгляжу как надо. – Продолжая вертеться около него, она ткнула его локтем в бок и лукаво улыбнулась. – Спорю, что завтра будет наш день. Глава 9 – Не нравится мне это, – вздохнула Виктория, наблюдая, как церковь наполняется желающими принять участие в торжественной церемонии прощания с ее отцом. – Надо было подождать, пока Джаред вернется и сможет присутствовать.– Нет, ты не права, – возразил Джон. – Все кругом только и обсуждали, когда же наконец это произойдет. – Он ободряюще похлопал ее по плечу. – Так как следователь выдал тело, ты больше не могла откладывать.– И тем самым нарушила обещание, которое дала матери Джареда, а ведь она так просила меня.Он удивленно посмотрел на нее.– Она просила отложить похороны Форда?– Да нет! Что за чушь! Она просила меня заботиться о Джареде. – Горький смех вырвался из ее груди. – Хорошо же я держу свое слово!Темные брови Джона сошлись на переносице.– Когда она просила тебя об этом?– Когда? О, мне было тогда шестнадцать.– Ну да, конечно, взвалить такую ношу на юную девушку. Почему она сама не позаботилась о нем?Виктория вскинула на него удивленные глаза.– Она бы сделала это, если бы могла, – проговорила она так горячо, что ее голос невольно сел. – Но у нее была болезнь Лу Герига Неуклонно прогрессирующий паралич конечностей.

, и она понимала, что дни ее сочтены.– Прости, я не знал. – Джон понизил голос, наклонившись поближе к ней. – Но я все же думаю, что ее просьба была невыполнима. Расскажи мне, какое место она занимала в списке жен Гамильтона?– Элизабет была его третьей женой. Первой была моя мать, а между ними – Джоан. – Она оглянулась и незаметным движением руки указала в сторону женщины, сидевшей в заднем ряду церкви: – Вон та, в красном платье. Она ненавидела детей. Я была ужасно неуклюжая и все крушила на своем пути. И она приложила массу усилий, чтобы перевоспитать меня. Когда я разбила безумно дорогой флакон ее духов, а потом еще и ее любимую безделушку из стекла, она страшно разозлилась и сказала Форду, чтобы он отправил меня в пансион.– Господи! – вздохнул он, с любопытством поглядывая на женщину. – Какая любвеобильная парочка. Сколько лет тебе было тогда?– Девять. – Она пожала плечами, словно это не имело никакого значения, но она все еще помнила страх и горечь, которые испытала, когда потеряла мать, а взамен, подобно Золушке, получила злую мачеху и была изгнана из дома. Но лицо ее просветлело при мысли о третьей жене Форда. – Элизабет забрала меня оттуда.– Мать Джареда?– Да. Она вышла замуж за Форда, когда мне исполнилось тринадцать. Когда она узнала, что у него есть дочь, которая круглый год живет в пансионе, она возмутилась и заставила его вернуть меня домой. Я полюбила ее, – сказала Виктория и подумала, что именно поэтому чувствует такую вину перед Элизабет. При этой мысли у нее защемило сердце, и она задумчиво уставилась в пустоту.Словно прочитав ее мысли, Джон резко произнес:– Хватит казнить себя за это. Это бессмысленно. Тебе было шестнадцать, ради всего святого, а Джареду сколько? Три?– Примерно.– Примерно, – передразнил он, усмехнувшись. – И что ты могла сделать? Что может сделать подросток в таком возрасте, особенно если он вынужден постоянно противостоять своему отцу?Виктория открыла рот, чтобы объяснить, что должна была сделать хоть что-то, даже если не знала, что именно, но Рокет резко сменил тему разговора:– А жена номер четыре? Покажи мне ее.– Ее здесь нет. Ее замужество продолжалось менее полугода. Синтия уехала сразу после развода. Насколько мне известно, никто из окружения Форда с тех пор не видел ее.– Тогда вернемся к церемонии похорон Форда… По твоим словам, Ди-Ди утверждала, что откладывать дальше некрасиво и что это нарушает все правила приличия. – Уголок его рта дернулся. – Легка на помине, – пробормотал он на ухо Виктории и, положив руку на спинку скамьи за ее спиной, едва заметно повел головой в сторону боковой двери. – Она там. Интересная штучка.Виктория посмотрела на дверь церкви.– О, ради Бога…Пятая жена ее отца была затянута в черный креп с головы до ног. Черная шляпа с широкими полями и вуалью, черные чулки и атласные босоножки с закрытым мыском от Джимми Чу. Она шла, тяжело опираясь на руку красивого молодого человека.Виктория покачала головой:– Да она скорей бы умерла, чем отказалась быть в центре внимания на похоронах собственного мужа.Заметив, как взгляд Джона скользнул по ее строгому черному платью, по длинной нитке жемчуга на шее, доставшейся ей в наследство от матери, она подняла подбородок и встретила его взгляд.– Что-то не так?– Ты о чем? Я ничего не сказал.– Но посмотрел так, будто по сравнению с Ди-Ди я похожа на занудную училку.Он рассмеялся:– Дорогая, если бы у меня была такая училка, я, возможно, лучше бы учился в школе. Напротив, я подумал, что у тебя профессиональное чутье, ты всегда знаешь, как следует одеться для каждого конкретного случая.– О! – Если бы она была в возрасте Эсме, то, возможно, и смутилась бы от удовольствия, но она была куда старше. И все же его комплимент был ей приятен, как бы она ни старалась убедить себя в обратном. – Спасибо, приятно слышать.Он пожал плечами. Она. в свою очередь, окинула придирчивым взглядом его безупречный костюм, белоснежную сорочку и искусно подобранный строгий галстук.– Ты сам прекрасно одет. Я помню, что и раньше, когда все кругом ходили по пляжу в обтрепанных джинсах, ты всегда носил красивые шорты и дорогие майки. – И тут же пожалев, что заговорила о том времени, которое отчаянно хотела забыть, она продолжила серьезным тоном: – Когда я впервые увидела тебя на пороге своего дома, то подумала, что ты возишь с собой целый гардероб на случай, если вдруг получишь приглашение задержаться где-то подольше. – Тут она вспомнила, как позволила ему переехать к ней шесть дней назад, и внезапно подумала о других женщинах, что, разумеется, отнюдь не улучшило ее настроения.– Ты, должно быть, путаешь меня с бойскаутом, – заметил Джон, криво усмехнувшись. – Я никогда не готовлюсь ни к чему подобному. Я съездил в Денвер на другой день, чтобы наладить кое-какие контакты, и это все. И пока я был там, я забрал с собой вещи, которые могут мне пригодиться для дальнейшего пребывания здесь.Внезапно он замолчал, глядя мимо нее.– Кто тот мужчина? Вон там, тот, что выглядит так, словно пришел в офис.Она проследила за направлением его взгляда и увидела мужчину с аккуратно уложенными серебристыми волосами, который, прокладывая себе путь по проходу, вежливо отвешивал поклоны и пожимал руки.– Мне не хотелось бы говорить это, но он выглядит так, словно не особенно опечален предстоящим событием.Виктория едва заметно пожала плечами:– Я уже говорила тебе, что у отца было мало друзей. – Она задумалась на какой-то момент, потом добавила: – Я даже не уверена, что они вообще у него были. Масса знакомых – это да, но я не могу вспомнить ни одного человека, с которым он был особенно близок. Разве это не печальный итог?– Тогда почему они все пришли?– Наверное, чтобы убедиться, что он действительно умер. – Она почувствовала укол вины, как только произнесла эти слова, хотя понимала, что не так уж далека от истины.Проведя большим пальцем по ее щеке, он ободряюще ей улыбнулся:– Ты прекрасно держишься. Должен заметить, что мой старик был во многом похож на твоего.– Да? – Она повернулась к нему с явным интересом.Шесть лет назад они не говорили о своих родных, и сейчас, открыв ему кое-что из своей подноготной, она, естественно, ждала, что и он расскажет о себе поподробнее.– У него тоже не было друзей?– Нет, насколько я знаю.– Кроме тебя, да?Он хрипло рассмеялся:– Меньше всего я. – Он колебался, потом сказал с явным нежеланием: – Он пил. Как заправский пьяница…Она хотела поинтересоваться, чем было вызвано это пьянство, но не успела. Джон, верный своей манере неожиданно менять тему разговора, кивнул в сторону уже отмеченного им мужчины и спросил:– Итак, как ты сказала, кто он?– Я ничего не сказала. – Она забыла об этой его привычке, но сейчас убедилась, что Рокет ничуть не изменился. Как и в Пенсаколе, лишь только разговор касался его лично, он тут же находил способ направить его в другое русло – разве что метод стал другим. Конечно, ей не стоило обращать на это внимание, но, к сожалению, с тем же успехом можно было не замечать слона в маленькой комнате. И как только она вспомнила, каким образом он отвлекал ее от нежелательных расспросов, ее щеки залились краской.Черт, это несправедливо. Он не должен был заставлять ее рассказывать о себе, когда сам не собирайся делиться подробностями своей жизни. Едва сдерживая раздражение, она тем не менее снова посмотрела на мужчину, о котором шла речь, и слегка пожала плечами.– Я думаю, это Джим Макмерфи.Он сидел впереди них, между ними было несколько рядов.– Где-то я слышал это имя.– Мне кажется, я упоминала его как президента компании, которую отец приобрел со свойственным ему бесцеремонным напором.– Он был среди гостей в твоем доме в тот вечер, когда Гамильтона убили?Она кивнула.– Представь нас друг другу.– Хорошо.Церемония началась несколькими минутами позже, и Виктория быстро поймала себя на том, что не слушает речь выступающего. Слова соболезнования произносил министр, который никогда не был лично знаком с Фордом Эвансом Гамильтоном; и она невольно подумала, что даже если кто-то и знал ее отца, это уже не имеет никакого значения. Выступление закончилось, и пастор пригласил собравшихся пройти на подиум, чтобы почтить память покойного.Затем Ди-Ди поднялась с передней скамьи и прошла к аналою крошечными шажками, сдерживаемая узкой юбкой и высокими каблуками. Она пожала руку министра, другой рукой поднесла кружевной платок к глазам под тонкой вуалью, затем повернулась и молча стояла секунду-другую, оглядывая собравшихся. Наконец она прерывисто вздохнула. Легкий трепетный вздох, усиленный микрофоном, долетел до самой дальней скамьи.– Такой печальный день, – начала она, приложив красивую руку с маникюром к вырезу своего платья. Бриллиант в пять каратов сверкнул, рассыпая брызги разноцветных лучей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33