А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Форчен посмотрел на Клер и улыбнулся, черты его лица смягчились. Вся его враждебность исчезла. Она улыбнулась ему в ответ, понимая, что Майкл с легкостью воспринял это известие. Форчен опустил мальчика на пол.
– А как насчет того, чтобы спуститься и позавтракать… Заодно я расскажу тебе о твоих дяде и тете. Сегодня ты встретишься с ними. Я написал им о тебе, Майкл.
– Да, сэр.
– У тебя еще есть двоюродный брат и сестра: Даниэлла, ей пять лет, и Джэред, ему три, – Форчен положил руку Майклу на плечо, и они вместе направились к двери.
У входа в столовую гостиницы Клер остановилась и взяла Форчена за руку:
– Здесь все стоит ужасно дорого. Уверена, что в таком большом городе есть место и подешевле.
– Клер, теперь за все плачу я, так что позволь мне волноваться о счетах, – со смешком сказал он. Перед ними появился человек в белом фраке, и Форчен, взяв Клер под руку, провел ее в столовую.
Когда официант положил перед девушкой меню, Форчен протянул руку через стол и убрал его.
– Позволь мне заказать для тебя, и тогда завтрак покажется тебе еще вкуснее.
Клер смущенно посмотрела на него и пожала плечами.
– Отлично. Тогда меня устроит все, что угодно… Кроме, конечно, кролика, яблок и холодных бисквитов.
Форчен улыбнулся, и в душе девушки затеплилась надежда, что они станут друзьями, а его злость к ней пройдет.
Во время завтрака они ответили на многочисленные вопросы Майкла и, затем поднялись в свой номер и собрали вещи.
Они ехали по дороге, идущей вдоль реки, и, по мере приближения к Новому Орлеану, беспокойство Клер возрастало. Она не знала, что подумают его родственники о ней… Клер посмотрела на свое платье – после длительного путешествия оно, несмотря на то, что она одела его чистым и выглаженным, помялось, намокло от пота и прилипало к рукам и спине. Может быть, она не понравится О'Брайенам… Ведь очевидно, что между ней и Форченом не было никакой любви.
Когда они въехали в город, Клер плотно сжала губы, надеясь, что Майкл не вспомнит и не скажет ничего о том месте, где они когда-то жили в Новом Орлеане. В порту стояли большие корабли с высокими мачтами. Клер увидела салун, где когда-то пела, вспомнила мужчин, пытавшихся приласкать ее, мужчин, которые хотели провести с ней время. Она искоса посмотрела на Форчена, удивляясь его поведению: он никогда не пытался облапить ее, не предпринимал никаких попыток и не позволял вольностей по отношению к ней. Хотя его поцелуи были не случайны. Воспоминания о тех поцелуях заставили трепетать ее сердце.
Продвигаясь по дороге вдоль мутной Миссисипи, они подъехали к открытому рынку со множеством длинных торговых рядов. Ароматный, соблазнительный запах дынь смешивался с запахом рыбы. Клер увидела торговцев свежими лангустами. По рынку расхаживали женщины в шелках и с зонтиками от солнца вместе со слугами в черных одеждах и в белых передниках; в толпе бродили рыбаки, громко расхваливали свой товар продавцы.
Форчен спешился, чтобы сделать необходимые покупки. Клер с Майклом следовали за ним, и он постоянно обращался к мальчику, спрашивая, что ему хочется.
Их лошади после посещения рынка были загружены покупками. Они повернули коней назад, спустились по Декатур, через Бье Карре, затем пересекли Канал и свернули на Сент-Чарльз, ведущий в американский квартал.
Клер увидела красивые дома, от вида которых у нее захватило дух. Она опять посмотрела на Форчена. Теперь Майкл заживет совсем другой жизнью, так же как и она.
Проезжая мимо особняков за высокими железными воротами, Клер опять охватила тревога. Через несколько минут Форчен повернул лошадей и поехал по извилистой дороге. Их взору открылось величественное сооружение. От его вида у Клер захватило дух.
Великолепное здание в греческом стиле украшали с фасада восемь ионических колонн. На клумбах, рядом с миртовыми деревьями, усыпанными ярко-розовыми и перламутровыми цветами, росли прекрасные розы. Форчен направил лошадь по подъездной аллее, едва бросив взгляд на дом.
Неожиданно дверь распахнулась и на порог выбежала женщина с золотистыми волосами и огромными темными глазами.
– Форчен!
Он спешился и крепко обнял женщину, за которой бежал маленький ребенок.
Клер, увидев женщину в элегантном платье из розового муара, отделанном кружевами и лентами, почувствовала себя еще потрепаннее. Она остановилась, когда к ним подошел конюх, чтобы взять лошадей.
Майкл тоже спешился и, стоя застенчиво в стороне, поглядывал на Форчена.
Женщина отступила от О'Брайена и посмотрела на Клер и Майкла, потом, задержав взгляд на мальчике, заулыбалась.
– Форчен? – она с любопытством посмотрела на О'Брайена.
– Познакомься с женщиной, на которой я собираюсь жениться, – сказал Форчен, беря Клер за руку. Вторую руку он положил на плечо Майклу.
– Клер, это моя невестка, Чентл О'Брайен. Чентл, познакомься с Клер Драйден.
– Здравствуйте, – сказала Клер, согретая словами Форчена: «женщина, на которой я собираюсь жениться».
– Очень рада, что вы приехали к нам, – ответила Чентл.
– А это мой сын, Майкл.
Клер уловила в голосе Форчена нотки любви и гордости, когда он посмотрел на улыбающегося Чентл Майкла. Чентл приобняла мальчика.
– Майкл, мы очень рады познакомиться с тобой. А это твоя двоюродная сестричка Даниэлла, – сказала она, подзывая светловолосую девочку.
У Даниэллы были огромные карие глаза, такие же золотистые волосы, как у матери, но Клер заметила и сходство ребенка с Форченом: широкий лоб, прямой нос и высокие скулы.
– А это Джэред О'Брайен, – сказала Чентл, махнув рукой маленькому мальчику с белыми волосами, немного похожему на Майкла.
– Входите в дом. Я уже попросила, чтобы сходили за Рафом.
– Мы проделали долгий путь, поэтому в первую очередь, Чентл, нам бы хотелось умыться. Надеюсь, у моего брата найдется лишняя рубашка… Мне хочется все сжечь… Всю прежнюю одежду… И, надеюсь, мы сможем быстро сшить платье для Клер… Ведь нам пришлось срочно уехать из Натчеза.
– Конечно, мы все это сделаем! Входите. Она взяла Клер и Форчена под руки и повела их по лестнице. В дверях стоял радушно улыбающийся слуга.
Клер Драйден вошла в самый красивый из домов, который ей когда-либо приходилось видеть. Она помнила хорошие дома друзей ее отца, но они не были похожи на этот. Ее родительский дом был уютным, но простым. Проходя по широкому холлу и поднимаясь по лестнице, Клер смотрела на картины, выполненные маслом, на мебель в стиле королевы Анны.
– Я подожду Рафа, – сказал Форчен у подножия лестницы. Он посмотрел, как женщины поднялись наверх; следом за ними шли Майкл и его племянники. Потом Форчен повернулся и побрел через дом, вышел на веранду, где и стал ожидать своего брата.
Через несколько минут он увидел катящий по улице экипаж со слугой и Рафом. Когда повозка свернула на подъездную аллею, Форчен поспешно сбежал с крыльца. Раф на ходу выпрыгнул из коляски, а слуга направил экипаж на задний двор.
Брат Форчена подбежал к нему. Из-за широких плеч он казался немного растолстевшим, его голубые глаза сверкали, черные волосы растрепались от ветра.
– Форчен!
Раф крепко обнял своего брата. О'Брайен радостно сжал Рафа в объятиях и потом отстранился от него.
– Мы проделали дьявольски трудный путь, нам необходимо скорее добраться домой, в Атланту, но я решил заехать в Новый Орлеан, чтобы навестить тебя.
– Слава Богу, что ты так решил. Надеюсь, вы погостите у меня пару недель. И кто это «мы»? Давай зайдем в дом и пропустим по стаканчику.
– Со мной мой сын.
Раф удивленно уставился на Форчена.
– Ты нашел его?!
– Да. И собираюсь жениться на женщине, которая заботилась о нем.
Раф широко улыбнулся и похлопал Форчена по спине.
– Мы напишем Кэлу и устроим свадьбу здесь! Пока ее семья…
– Подожди. Это не то, что ты думаешь.
Они поднялись по ступеням и прошли через веранду. Войдя в дом, Раф повел брата в библиотеку. Он закрыл за ними дверь, подошел к столу и налил два бокала красного вина.
– Теперь рассказывай.
– Она вырастила Майкла, и он любит ее. Я понял, что ребенка нельзя забирать у нее… Поэтому и предложил ей выйти замуж за меня.
Лицо Рафа помрачнело, глаза сверкнули, он внимательно посмотрел на Форчена. Чувствуя, что назревает спор, брат отвел глаза.
– Форчен, не женись, если не любишь ее. Ты превратишь свою жизнь в ад.
– Думаю, все обойдется, – сказал Форчен и, взяв бокал, подошел к камину и облокотился на каминную полку. Комнаты были заполнены книгами, и О'Брайену захотелось построить большой дом для Майкла, в котором будет много книг, доступных ему.
– Ты любил Мерили и знаешь, что такое брак по любви, – возразил Раф, снимая пальто. – Ты не будешь счастлив.
– А что мне еще остается делать с ней? Майкл любит ее. Для него она – мать.
Они пристально смотрели друг на друга. Раф наморщил лоб и покачал головой.
– Делай все, что угодно… Только не женись… По твоему письму, где ты писал, что обязательно ее найдешь, нельзя было сказать, что ты захочешь на ней жениться.
– Тогда я еще не видел ее отношений с Майклом. Я проехал не один день вместе с ней и видел ее в самых критических ситуациях. Думаю, нам удастся приспособиться друг к другу, да и Майклу так будет лучше.
– А если нет, тогда ему будет еще хуже в будущем. Дети тонко чувствуют отношения между родителями. Если вы возненавидите друг друга, и он узнает об этом, это только принесет ему страдания.
– Я женюсь на ней, Раф. Не хочу разлучать их.
Рафферти пристально посмотрел на Форчена, и тот отвел взгляд. Наконец Раф кивнул.
– Ну и замечательно. Ты хочешь жениться здесь?
– Да. В гостинице мы останавливались как муж и жена, – Форчен заметил, как Рафферти удивленно вскинул брови. – Мы не жили, как женатые люди… Она совсем не знает мужчин.
– Но ты писал мне, что она работает в салунах.
– Да, она пела в салунах, и я думал то же самое о ней, что и ты, но она невинна, как младенец. В «Пинкертоне» мне говорили, что у нее не было мужчин, но я не поверил им, а сейчас верю. Не так трудно отличить неискушенную женщину от опытной.
– Может быть, ей нужны твои деньги? Форчен рассмеялся, обнажив белые зубы, и покачал головой.
– Здесь уж ты точно ошибаешься. У этой женщины есть несколько центов, впервые заработанных ею, но она не хочет, чтобы я тратил на нее свои деньги. Она вообще не хочет, чтобы я их тратил.
– Форчен, мне кажется, что ты не очень хорошо знаешь женщин. Я еще не встречал ни одной женщины, которая бы не хотела, чтобы на нее тратили деньги.
– Поведи ее в магазин и попробуй ей что-нибудь купить… Тогда ты увидишь, какая это будет битва. Мы долго ехали вместе, и она не хотела, чтобы я покупал сам какие-нибудь вещи; и только когда дело касалось Майкла, она смягчалась. Думаю, она бы разрешила мне скупить всю Луизиану для него, если бы я только мог.
– Ты совершаешь чертовски большую ошибку, – спокойно сказал Рафферти.
– Прибереги свои суждения до встречи с ними обоими. Они ходят в тряпье… Я попросил у Чентл одну из твоих рубашек. Все это время мне приходилось носить одни и те же три рубашки.
– Я напишу Кэлу. Дарси сейчас здесь и работает на меня. Он ушел из офиса по делам, но ему передадут, чтобы он ехал домой.
– Мне бы очень хотелось встретиться с Кэлом, но я чувствую необходимость быстрее отвезти Майкла в Атланту и наконец закончить наши мытарства. В его жизни было столько перемен. Они не переставали переезжать с места на место с тех пор, как она забрала его из приюта. Давайте устроим свадьбу завтра, а потом мы поедем в Атланту.
– Послезавтра. Ты не можешь лишить Чентл удовольствия устроить праздник, а мне хочется узнать моего племянника и встретиться со своим братом.
Форчен улыбнулся.
– Ну, хорошо. Послезавтра… Потом мы едем в Атланту.
– Ты не хочешь провести с ней первую брачную ночь?
– Нет, – равнодушно сказал Форчен.
– Тогда к чему заключать этот брак? Форчен пожал плечами.
– Наш брак – всего лишь формальность. Может быть, со временем что-нибудь изменится и мы станем друзьями…
– Я не понимаю тебя! Говоришь о муже и жене, а не о воскресном пикнике с первым встречным! Форчен…
– Уже достаточно сказано. Я женюсь на ней.
Рафферти пристально посмотрел на него.
– Хорошо. Хочешь оставайся здесь, будешь работать со мной.
– Спасибо. Но я поеду в Атланту и открою чугунолитейный завод. Перед отъездом я уже начал подумывать об этом. Если у тебя появится нужда в чугуне, обращайся ко мне.
– Ты писал мне о своих планах. И мне бы хотелось отговорить тебя и от возвращения в Атланту, и от женитьбы.
– Венгер приедет за Майклом. Чем скорее я вернусь, тем скорее произойдет наша встреча. А теперь расскажи мне о семье и о своем деле.
– Дело процветает. И если тебе понадобиться деловой партнер в твоем предприятии, я с удовольствием стану им.
– Бог мой, это прекрасно! Конечно же я хочу, чтобы мы работали вместе!
– Я доверяю твоим деловым качествам, – Раф говорил, улыбаясь брату. – Кроме того, я буду рассчитывать на тебя. Мое дело растет. Я перевожу хлопок, различные товары, зерно, кукурузу. Купил еще два корабля. На Юге сейчас бедствуют, но всю войну я держал контакты и рынки в Европе и Англии, так что торговля идет отлично. А что до моей семьи – дети растут очень быстро.
Форчен сел в кресло с высокой прямой спинкой, расслабился, и они заговорили о городе и о промышленности.
Через полчаса он наклонился вперед.
– Раф, мне нужно принять ванну и переодеться в чистую одежду, прежде чем я встречусь с кем-нибудь или выйду к обеду.
– Хорошо. Пошли, найдем моего племянника.
– А потом я вымоюсь. Почти все ночи нам приходилось спать на земле.
Они вышли в холл, и Форчен с восхищением посмотрел на картины и мебель. Когда они приедут в Атланту, он построит дом, но до этих пор он просто и не думал, каким хочет увидеть свое будущее жилище. Крутая лестница с резными перилами вела на второй этаж. Дом Рафа был большим, красивым и уютным.
Поднявшись по лестнице, Форчен посмотрел вниз, на морской пейзаж, висевший на стене. Широкий холл на втором этаже был залит ярким светом, проникавшим сквозь большие окна; дубовый пол блестел от лака. Из комнаты внизу доносился звонкий смех Чентл. Форчен еще никогда не слышал, как Клер смеется по-настоящему, но у них и не было причин для смеха.
Он представил Майкла Рафферти. Мальчик сидел на полу в детской и вместе с Даниэллой строил из деревянных брусочков домики, а Джэред сидел неподалеку от них и играл с лишними брусками.
Как только Раф сел на пол с детьми, Даниэлла тут же забралась ему на колени, обняла его за шею и откинула с лица локоны своих вьющихся светлых волос. Раф спокойно разговаривал с Майклом, и уже через несколько минут помогал им обоим строить деревянный домик, в то время как Джэред оперся на него, а затем вскарабкался ему на плечи.
Форчен наблюдал за поведением Рафа – он был хорошим отцом своим малюткам и очень любил их. О'Брайен увидел, как увлечен Майкл строительством, и подумал, как давно его сын уже мог бы играть с другими детьми. Наконец Раф поставил Джэреда на пол и поднялся.
– Я заберу от вас вашего дядю Форчена и покажу ему дом. Потом вернусь.
Даниэлла, поглощенная своими брусочками, кивнула головкой.
– Он очень красивый мальчик, – сказал Раф, когда они вышли в холл. – Вижу в нем породу О'Брайенов…
– Да. Он больше похож на меня, чем на Мерили. Мы рассказали ему о ней, и он знает, что Клер не его настоящая мать.
– Как он воспринял это?
– Он думает о Клер как о своей матери. Это вполне понятно, но придет время, и он захочет узнать побольше о Мерили.
– Занимай эту комнату, – сказал Раф, указывая на открытую дверь и вошел в шикарную спальню с высокими окнами, выходящими на юг. – За той дверью – ванна.
– Рядом с моей комнатой?
– Да. Ты не был в Новом Орлеане с тех пор, как мы въехали в новый дом. Я покажу тебе его после того, как ты примешь ванну.
– Я удивлен, что Чентл покинула свой дом на Вье Карре.
– Тот дом тоже остался, – с улыбкой сказал Раф. – Сейчас там живет ее кузина… Я подожду тебя внизу. Рад, что ты приехал.
– Кстати, мы поплывем на корабле до Апалачиколы, поэтому мне нужно купить билеты.
– Не нужно. У меня в порту сейчас стоят два корабля. Ты сможешь добраться до места на том, что поменьше.
– Спасибо. Я скоро спущусь.
Когда Раф вышел, Форчен оглядел элегантную спальню с атласными портьерами и кружевными занавесками на окнах, мягким шерстяным ковром на полу, резную кровать из розового дерева с высоким изголовьем, достающим почти до потолка. Сбросив рубашку, Форчен сел и наклонился, чтобы снять ботинки. Когда он начал расшнуровывать их, в голове всплыли возражения Рафа.
– Не женись на ней… ради всего святого… Все время, пока он мылся и курил сигару, он думал о доводах Рафа, всегда возвращаясь к одному и тому же решению. Другого выхода, кроме женитьбы, не было.
– Сэр, – послышался из-за двери чей-то голос.
– Войдите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40