А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На этот раз громогласного объявления прибывших не производилось – личность каждого гостя оставалась тайной до того момента, когда поздно вечером будут сняты маски.
Шум, гомон, смех вовлекли в свой водоворот Каллиопу и Дирдре. Медленно спускаясь по лестнице, они не торопясь вживались в кричащее действо. В зале было тепло, пахло вином и духами, пол был усыпан конфетти. Внизу, слева от лестницы стояли дамы в ярких платьях; группа разодетых мужчин, стоявшая справа, искоса к ним приглядывалась. В центре танцевали пары. От калейдоскопа веселых красок рябило в глазах. Через комнату наискосок, возле патио, сгрудились желающие выпить; мужчины ласкали дам, нескромно щеголявших своими прелестями.
Маскарад организовала компания джентльменов, и потому Каллиопа не сомневалась, что ночь предстоит бурная. Она знала, что здесь будут дамы полусвета и несколько дам из высшего общества, пользующихся сомнительной известностью. Если развернувшаяся перед ней картина говорит о последующих событиях, завтра утром перо исчертит кипу листов бумаги и представит ее собственный взгляд на вещи.
Стоя в сторонке, Джеймс равнодушно разглядывал маски. Несколько весельчаков их уже сняли, чтобы без помех напиться, другие продолжали флиртовать под маской. Одно время он тоже любил такие дебоши, но теперь у него была здесь особая миссия.
Его внимание привлекла женщина в красно-черном домино – ее сопровождала дама в зелено-золотом, и обе болтали с тремя джентльменами. Пара смотрелась весьма неплохо. Видимо, подруги – уж очень часто они обменивались взглядами, подумал Джеймс, без труда определив, что одна из них – мисс Стаффорд. Он узнал бы ее где угодно. На ней отлично сидело платье с классически заниженной талией – она предпочитала этот фасон, заставлявший работать память, ничего не обнажая. Один только намек на ее обнаженную кожу возбуждал и провоцировал его сильнее, чем фривольные платья женщин, открыто демонстрирующих свои сокровища. Если сосредоточиться, то он сможет со своего места уловить запах ее духов.
Вторая дама пошла танцевать, и мисс Стаффорд осталась с двумя поклонниками. От Стивена все еще ни слова. Где его черти носят?
Один из поклонников начал вести себя слишком вольно, и Джеймс не раздумывая направился к этой троице.
– Дорогая леди, окажите честь и позвольте пригласить вас на танец.
Мгновение она изучала его, потом согласилась.
Он вывел ее на середину зала. Она прекрасно отвечала руководству его сильных и нежных рук. Сколько раз он видел ее на раутах, но она никогда не танцевала. Никто не приглашал мисс Стаффорд, компаньонку леди, дурно одетую и к тому же с тросточкой.
Его обволакивал легкий запах ее духов, и Джеймс подумал о том, как его могло бы обволакивать кое-что другое. Его сердце забилось чаще. Он прижал ее к себе, она расслабилась, и они закружились по залу.
Словно бездыханная, Каллиопа кружилась в круговороте вальса. Она еще раньше заметила Энджелфорда на другом конце зала и не сомневалась, что он будет ее искать. Огни в зале расплылись, как и все остальное, но Энджелфорд отодвинулся туда, где их не так легко заметить.
Проникшись духом маскарада, Каллиопа вела себя так, будто они встретились впервые. Какой решительный кавалер! Полуночные глаза сверлили ее, губы изгибались в мягкой улыбке. Наверняка такие губы...
– Как вам здесь нравится, Эсмеральда?
Каллиопа пропустила шаг.
– Лорд Энджелфорд! Все-таки вы меня узнали!
– Дорогая, я узнаю вас, даже если вы облачитесь в картофельный мешок.
Каллиопа не ответила, и он крепче прижал ее к себе, прожигая след везде, где соприкасались их тела.
– Как вам спалось этой ночью? Финн упоминал, что вы приготовили вкусный завтрак. – Теплое дыхание коснулось ее уха. – Кажется, у вас много удивительных талантов. – Его тепло все больше проникало внутрь, а пальцы пробежались по ее левой руке. – Что-нибудь слышно от Стивена?
– Он сказал, что мы встретимся здесь, но я его так и не видела, – сказала Каллиопа охрипшим голосом.
Энджелфорд задумчиво кивнул.
Вальс быстро кончился, и он отвел партнершу к ее свите, затем, низко поклонившись, поцеловал ей руку и исчез в толпе.
Каллиопа с трудом решилась пойти танцевать, учитывая неизбежную близость с партнером-соперником; но танцевать с Энджелфордом было легко. После первого танца ее постоянно приглашали. В течение двух часов она смеялась и болтала с безымянными, безликими людьми. Для нее было в новинку, что мужчины ухаживали за ней, как за дебютанткой; правда, с ней вели себя более провокационно.
Время шло, а Стивена все не было, и постепенно тревога за него пересилила веселость.
Каллиопа отказалась от танцев и стала просматривать толпу. Свита не изменила своим привычкам – ей приносили сласти и напитки, читали возмутительные стихи и делали еще более возмутительные предложения.
– Дорогая, позвольте мне находиться при вас, когда придет пора снимать маски. Ничто не доставит мне большего удовольствия, – любезно попросил мужчина, в котором она распознала лорда Петтигрю.
– Миледи, он пройдоха – как тот барон, у которого в каждом графстве есть девушка. Лучше выберите меня, – нараспев сказал Тернберри; маски на нем не было.
– Ах, ты просто законченный грубиян! Даме требуется возбуждение. – Рот отбрил Тернберри и принял ленивую позу. У Каллиопы сложилось отчетливое впечатление, что в этом состоит его излюбленное развлечение, именно ради него он примкнул к ее свите.
Тут все заговорили хором, и Каллиопа вынуждена была прервать их:
– Увы, вы все достойные господа, но я уже обещала сладкий миг другому.
Ее заявление было встречено дружным стоном. Тут к ним подошел приземистый мужчина в костюме шута и протянул ей записку.
– Мадемуазель, мне велено передать это вам.
Она поблагодарила и заглянула в листок, скрывая от других текст.
Мадемуазель ,
я обнаружил сведения о местопребывании Стивена. Пожалуйста , приходите в сад.
Энджелфорд.
Почему он просто не подошел к ней? Странный человек, и так же окружен тайнами, как она сама. А вот слово «пожалуйста» здесь неуместно.
Каллиопа пожала плечами и извинилась перед присутствующими. Дирдре была занята каким-то милым юношей, так что Каллиопа сделала ей знак, обещая вернуться, и пошла в сад.
В весеннем воздухе висела сырость. Каллиопа поежилась и вгляделась в темноту. На террасе парочки предавались разнузданным развлечениям. Один дуэт вогнал ее в краску, и она поискала глазами темный силуэт Энджелфорда.
Луна скрылась за облаками. Каллиопа посмотрела на темную листву и не решилась войти в лабиринт за живой изгородью. Ее тревога разрасталась. Нет, лучше оставаться на людном месте.
Каллиопа отошла к левому краю террасы. Энджелфорда не было. Она снова пошла ко входу и тут увидела, как он выходит из дверей.
Она помахала ему, но он посмотрел вперед и пошел к кустам. Каллиопа нахмурилась, вздохнула и углубилась в лабиринт. Отблеск лунного света мелькнул на его волосах. Каллиопа собралась его окликнуть, но Энджелфорд круто свернул влево. Что он делает?
Она ускорила шаги, дошла до развилки, свернула влево, но там наткнулась на еще одно ответвление, а Энджелфорда нигде не было видно. Она изучила дорожку; свежие следы вели направо, и она пошла туда. Двадцать шагов – опять развилка! Она возвела глаза к небу. Почему бы им не поговорить в бальном зале?
Запах эля и грязной одежды ударил ей в нос за секунду до того, как мозолистая рука зажала ей рот. Другая рука плотно обхватила ее талию и руки.
– Где оно? – потребовал грубый голос.
Каллиопа бешено вырывалась, но нападавший оказался сильнее. Она лягнула его по ноге, укусила руку, зажимавшую рот, и только тогда он ослабил хватку.
– На помощь! – закричала Каллиопа, но он быстро накрыл ей рукой нос и рот вместе с подбородком так, чтобы она не могла разжать зубы.
– Ты мне за это заплатишь! – прорычал незнакомец.
Под давлением руки на нос все поплыло у нее перед глазами, в голове не осталось связных мыслей. Каллиопа почувствовала порыв воздуха, и вдруг чужие руки ее отпустили. Она плавно осела на землю. Надо бежать. Она неуклюже уперлась руками в щебенку. Куда? Вокруг были только бесформенные тени;
Внезапно уже другие руки подхватили ее и поставили на ноги.
– Дышите глубже. – Тихий голос Энджелфорда принес успокоение. – Все хорошо, я здесь.
Тени обрели форму, и Каллиопа смогла сосредоточить взгляд на его красивом лице; потом опустила глаза на неподвижное тело, лежащее на земле. Она задрожала и прильнула к своему спасителю.
– Как вы вовремя! Этот человек возник неизвестно откуда.
Она почувствовала, как Энджелфорд напрягся.
– Какого черта вы здесь делаете?
Она отпрянула, и ее удивление сменилось злостью.
– Я пришла на встречу с вами.
– На встречу со мной? – Он нахмурился. – Польщен, но только это я шел за вами, когда вы покинули зал.
Каллиопа насупилась и вынула из кармана смятую записку.
– Вот. Разве это не ваше послание? Энджелфорд взял записку и быстро пробежал ее в тусклом свете луны.
– Я этого не писал.
Человек, напавший на Каллиопу, завозился на земле, и Энджелфорд, быстро нагнувшись, ударил его по голове. Незнакомец снова затих.
– Я провожу вас до кареты. Финн сказал, что ваши слуги вернулись. Непременно заприте на ночь все двери. Ну а об этом типе я сам позабочусь.
Каллиопа была слишком ошеломлена, чтобы спорить. Возбуждение от маскарада прошло, и она все больше осознавала, что могло бы произойти, если бы...
Энджелфорд подал ей руку, и они, вернувшись в зал, двинулись к лестнице.
– Подождите, милорд, я должна взять... подругу.
Но Дирдре, заметив их, уже сама поняла, что возникли какие-то проблемы, и ей ничего не оставалось, как только извиниться перед поклонниками.
– Господа, мы чудесно провели время, но меня ждут. Так что адью! – Дирдре послала им воздушный поцелуй и поспешила к Каллиопе. Вопросительно посмотрев на нее, она ничего не сказала, и Энджелфорд так же молча предложил руки обеим дамам.
Он заговорил, только когда подсадил их в карету:
– Спокойной ночи, леди! Вскоре я поговорю с вами обеими. – Его голос словно омывал Каллиопу. Он поклонился и махнул кучеру.
Дирдре опять вопросительно посмотрела на Каллиопу и снова промолчала. Карета тронулась. Дорога впереди казалась пустынной: большинство гостей остались на балу до снятия масок.
– Что случилось, Калли? И что ты делала в саду с Энджелфордом?
Каллиопа расстроено покачала головой:
– Не знаю, Ди. Не знаю. Мне надо минутку подумать.
Она выглянула в окно и увидела, что на ступенях стоит человек в черном и смотрит, как карета отъезжает. Они свернули за угол, и человек пропал из виду.
Ее охватила дрожь.
– Послушай, Ди, ты не могла бы остаться со мной на эту ночь?
Дирдре озабоченно посмотрела на подругу.
– Да, конечно – только пошлю записку родителям, чтобы не беспокоились.
Каллиопа кивнула, откинулась на подушки и постаралась расслабиться.
Кто был тот человек в лабиринте? Почему он к ней пристал? И где Стивен?
А Энджелфорд? Он ее спас. Она вспомнила, как прильнула к его груди. Предательское тело приняло его помощь. Теперь она ему обязана.
Вопросы бились в голове, сталкиваясь с разыгравшимися чувствами, но легче от этого не становилось.
На следующее утро Дирдре попыталась ее уговорить:
– Калли, поедем домой. Я не знаю, почему ты не хочешь рассказать, что вчера произошло, но вижу, что это определенно что-то плохое. – Дирдре выглядела усталой и озабоченной. – Я беспокоюсь за тебя. И почему Стивен все не появляется? Когда в следующий раз его увижу, постараюсь вложить ему кусочек своих мозгов.
– Значит, что-то его задержало. Ди, я позже приеду, обещаю, но сейчас мне нужно кое-что сделать. – Уже в дверях Каллиопа обняла Дирдре и пообещала непременно заскочить домой.
Через пятнадцать минут после того, как Дирдре уехала, раздался стук, и в дверь вошел Гриммонд. Каллиопа подняла глаза и вопросительно посмотрела на него.
– Мисс, кто-то бросил под дверь записку. – В голосе дворецкого слышалось осуждение.
Когда он вышел, Каллиопа раскрыла записку. И тут же сердце остановилось у нее в груди, а сама она покрылась холодным потом.
Если вы желаете , чтобы ваша семья осталась невредимой , отдайте вещь , которую мы ищем. «Аделфи» – прелестный театр! Было бы стыдно , дорогая Калли...
Подписи не было.
Каллиопа черкнула несколько слов на листке чистой бумаги, сунула в карман записку с угрозами, набросила на плечи меховую накидку и выскочила на улицу.
Драгоценные минуты бежали, но не сразу ей удалось остановить извозчика. Нужно получить ответы, причем срочно, и только один человек знает о ситуации больше, чем она.
Она дала извозчику адрес и поехала в логово дьявола. Короткая дорога заняла, кажется, час, и наконец пролетка остановилась перед огромным зданием на Сент-Джеймс-стрит. Каллиопа расплатилась, спрыгнула на землю и тут же скривилась, наступив на больную ногу. Увы, теперь поздно вспоминать о тросточке!
Пролетка укатила, и Каллиопа пожалела, что не попросила извозчика подождать. Она недоверчиво посмотрела на внушительное здание, оплот безопасности – оно воплощало в себе все, что она ненавидела. О, как она сейчас одинока...
Каллиопа поднялась по ступенькам и подошла к огромной двери, а затем, глубоко вздохнув, постучала.
Дверь открыл седой дворецкий, и Каллиопа выпрямилась.
– Я к маркизу Энджелфорду. Дело крайне срочное. – Она подала ему записку, которую написала дома.
Дворецкий прочел записку. Потом оглядел ее и наверняка отметил, что у нее нет ни экипажа, ни слуги – чтобы сэкономить время, Каллиопа отказалась и оттого и от другого. Девушка задержала дыхание; дворецкий вполне может отказаться докладывать о ней. В этой мысли было нечто утешительное, но исходя из ситуации ей просто-таки требовалось попасть в дом.
Она вскинула голову и сказала себе: «Я на своем месте!» Это помогало, когда она готовилась к очередной роли и надевала одну из своих личин.
Все же дворецкий открыл дверь и нехотя пропустил ее в холл.
– Подождите здесь, пожалуйста.
В главный холл выходили три коридора. Он скрылся в левом.
Каллиопа подняла глаза к потолку и поразилась: над ней тянулся высокий потолок с громадной люстрой. Потолок был расписан ангелами, витающими в небесах.
Изогнутая лестница вела вниз и направо, слева под ней находился небольшой холл. Пол и ступени были художественно выложены мраморными плитами, лестница покрыта прекрасным абиссинским ковром; такой же лежал на полу в холле. На стене между изгибами лестницы висел портрет королевы, под ним стоял изящный столик. Все вокруг нее кричало о богатстве, и Каллиопа снова испытала желание убежать.
С трудом ей все же удалось восстановить самообладание, и тут вернулся дворецкий со словами: – Прошу вас следовать за мной.
Каллиопа сбросила меховую накидку и пошла за ним в левый коридор.
Джеймс ждал, держа в руке листок с просьбой принять ее, пока Темплтон, дворецкий, отступив назад, прикрыл дверь и исчез из виду. Он также заметил, что его гостья бросила на дворецкого неприязненный взгляд, и, оценив ее взъерошенный вид, мгновенно насторожился. Вид был такой, как будто она выскочила из постели, накинула на себя что попалось под руку и ринулась к нему. Впрочем, ее белокурые волосы весьма изысканно рассыпались по плечам, а простое утреннее платье лавандового цвета маняще облегало фигуру. На него нахлынуло чувство удовлетворения, и это сразу же переменило направление его мыслей.
– Я знаю, что мое присутствие здесь неуместно, но мне срочно нужна информация. – Его гостья сжалась и прошла немного дальше вперед.
Энджелфорд указал на кресло возле письменного стола, и она, поколебавшись, села.
– Благодарю.
Он тоже сел за стол, откинулся в кресле, сплел пальцы и стал ждать.
Каллиопа торопливо произнесла:
– Почему вы приходили позавчера? Где Стивен? Кто вчера напал на меня? И почему мне посылают записки с угрозами?
Джеймс подался вперед:
– Какие записки?
– Я получила ее сегодня утром. В ней угрожают моей семье.
Он протянул руку:
– Покажите.
Каллиопа помотала головой, но он заметил, что она коснулась левого кармана.
– Нет, там есть личная информация, и вам не нужно ее видеть. Достаточно того, что в записке говорится, чтобы я отдала ее автору какую-то вещь.
– Какую-то? – Энджелфорд усмехнулся. – И у вас есть эта вещь?
– Не знаю. Я не знаю, что за вещь.
– Тогда зачем вы пришли?
Каллиопа вскипела:
– Вам явно нравится ходить за мной по пятам последние два дня, и я уверена, что вы как-то замешаны в этой истории.
– С чего вы это взяли?
Вопрос прозвучал невежливо, но Джеймс рассчитывал разозлить ее, и она не обманула его ожиданий.
– Простите. Кажется, я зря теряю время. До свидания, милорд!
– Мисс Стаффорд, сядьте! – Теперь Джеймс говорил таким тоном, который всегда заставлял людей подчиняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26