А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пассажиры другого, встречного, машут руками, подают знаки остановиться… А потом втолковывают — «детский пароход» должен изменить курс. В стране, куда он следует, вот уже три года Гражданская война. Миллионы погибших и умерших, в том числе от голода. И еще миллионы бежавших, покинувших пределы большевистской России…
— Эти доводы и предупреждения мы слышали не однажды, — остановил Аллен разыгравшееся воображение Кеппеля. — В них много правды. Даже слишком много. Но у детей другая правда. На все один ответ: «Мы хотим домой!»
Аллен подошел к окну:
— А вот и тот, кого вы хотели видеть.
Дейбнер не сразу заметил гостя. Войдя, он коротко поздоровался и снял очки, чтобы протереть стекла.
— Хорошо, что вы зашли, Леонид, — сказал Аллен. — Это мистер Кеппель. Он приехал из Вашингтона.
— Я привез ответ на ваш протест, — сказал Кеппель как можно мягче.
— И каков же ответ? — быстро спросил Дейбнер.
— Уверен, он вам понравится. Послезавтра колония покидает Нью-Йорк.
— Разве это новость?! Малыши, и те знают. И уже готовятся к отъезду.
— Не торопитесь. Я еще не все сказал. Вот конверт. В нем подробности. Надеюсь, они вас удовлетворят.
Юноша нетерпеливо открыл конверт и пробежал глазами письмо.
— Значит, мы не высадимся в Бордо?
— Штаб-квартира Красного Креста взвесила все обстоятельства и приняла именно такое решение.
— Тогда я пойду, чтобы обрадовать своих товарищей.
— Подождите, Леонид, — попросил Аллен. — Вчера вы виделись с господином Рюлом, который представляет молодежный отдел Красного Креста. Как прошла встреча?
— Прекрасно! Мы хорошо поняли друг друга. Но главное, всем колонистам была подарена фотография американского президента с подписью: «Детям Петрограда с наилучшими пожеланиями от их друга. Вудро Вильсон».
Дейбнер открыл портфель и достал хорошо знакомую фотографию. Вильсон подарил Аллену точно такую же. На президенте черный костюм, рубашка с закругленным воротником, светлый галстук и того же цвета платочек в нагрудном кармане. Лицо спокойное и чуть строгое. Взгляд через пенсне устремлен не в объектив, а куда-то в сторону и выше — в одному ему известное будущее.
— Но это еще не все, — сказал Дейбнер. — Джеймс Рюл дал мне копию письма, присланного ему Вильсоном. И вот что там написано:
«Обращаемся к вам с просьбой передать колонии петроградских детей, которые находились в течение прошлого года под заботой Сибирской комиссии Американского Красного Креста и теперь перевозятся в Европу, наши искренние приветы. Можете с уверенностью сказать детям, что весь народ Соединенных Штатов глубоко сочувствует им и надеется, что их будущее будет счастливым и вознаградит их за доставшиеся на их долю испытания. С глубоким уважением -
Эдит Болинг Вильсон, Вудро Вильсон».
— Я тоже вам желаю счастливого путешествия на борту «Йоми Мару».
Кеппель пожал руку юноше и обнял его.

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
РОЗА ВЕТРОВ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
АЛЕКСАНДРА МАТВЕЕВНА
Проводник помог мне опустить на перрон багаж и помахал рукой.
— Будьте осторожны! В Ленинграде гололед.
Над городом сиял голубой купол неба. Такой же величественный, как и купола храмов. Природа и человек соперничали в своих творениях.
К счастью, со стороны Финского залива не дул ветер, обычно сырой и пронизывающий, о чем меня предупредили мои московские друзья, посоветовав прихватить с собой свитер, да потеплее.
Проводник, увы, оказался прав. Улицы, площади, спуски и лестничные марши покрыл сплошной слой льда, тонкого и прозрачного, как стекло. Разбить такое стекло трудно, зато легко, поскользнувшись, поломать кости.
В мои планы не входило провести ближайшую неделю в больнице. Потому я передвигался как можно осторожнее.
Спустившись в метро, я вышел на четвертой станции. Нужная улица была рядом. Дорогу к дому преградил дворник со скребком в руках: с его помощью он убирал лед с тротуара. Обходя дворника стороной, я чуть не грохнулся.
— Внимательнее, приятель!
— У меня скользкая обувь…
— Да, в таких башмаках лучше ходить по паркету, — согласился дворник, а затем неожиданно сказал: — Могу поспорить, вы моряк.
— Откуда такая уверенность?
— Мы людей распознаем издалека. С нашим братом, дворником, даже милиция советуется.
— Шерлок Холмс!
— Такая работа.
— Вы служили в армии?
— Судите по офицерской шапке?
— По ней и по кокарде.
— Здесь особый случай. Шапку недавно обронили с верхнего этажа. Обошел все квартиры… Повесил объявление… Никто не отзывается.
— Интересная история.
— Интереснее, чем думаете. Военные в нашем доме не проживают. Откуда взяться подарку? Не с неба же!
— К кому-то пришел в гости офицер, — предположил я.
— Начинаете соображать. Пришел на свидание… Стоит у окна, курит… А шапка тю-тю… Улетела!
Он помолчал. Закурил. Выпустив в морозный воздух облачко дыма, продолжил рассказ:
— Меня разобрало любопытство. Не перестаю думать, из какого же окна вылетел головной убор?
— Трудная задача.
— Смотря для кого, — важно произнес дворник. — Каждое утро из подъезда выходят десятки женщин. И я решил понаблюдать, которая из них, увидав на мне шапку, смутится и опустит глаза.
— Чем же все закончилось? — нетерпеливо спросил я, не желая вникать во все подробности этого расследования.
— Теперь я знаю, откуда вылетела шапка, — не без гордости заявил он.
— Надеетесь, еще что-нибудь упадет из окна?
— Шутите? И правильно делаете. Но без этих маленьких происшествий жизнь скучна и однообразна. Жаль, нет у меня литературного дара.
— Зато вы превосходный рассказчик. И чертовски наблюдательны.
— Спасибо на добром слове. А вы, я думаю, здесь не случайно. Кого-то ищете?
— Попробуйте угадать, куда я иду?
— Ясно к кому. К молодой даме. Выбриты, принаряжены… Еще и одеколоном спрыснулись.
— Меня и в самом деле ждет дама. Но не молодая. Даже очень немолодая.
— Неужто к Александре Матвеевне?
— К ней, — ответил я, подумав, что человек этот и в самом деле прозорлив.
— И давно знакомы?
— Совсем недавно. Да и то по письмам.
— Она душа всего дома. Я провожу вас, если не возражаете? — предложил он.
Недавно Александра Матвеевна отметила юбилей. Ей исполнилось восемьдесят.
В тот день я был от Ленинграда далеко, на борту ледокола, и поздравил ее по радиотелефону.
— Что вам привезти?
— Большую морскую раковину. Я о ней мечтаю с детства.
— Но мы сейчас на Севере. Вокруг ледяные торосы. Хотите, бивень моржа?
— Это не для меня. Лучше скажите, когда будете во Владивостоке.
— Через неделю.
— Привет острову Русскому.
— Обязательно передам…
Я преодолел немалый путь.
Сначала из Магадана во Владивосток на самолете. Затем еще девять часов летел в Москву. И, наконец, ночной поезд в Ленинград.
Мне казалось, человек, которому пошел девятый десяток, нуждается в утешении. Но когда открылась дверь, отпала необходимость в придуманных словах. Я замер, решив, что дворник ошибся адресом. Но нет, он назвал женщину по имени, и она уже протягивала мне руку.
Дворник ушел. А мы прошли в переднюю комнату. После того как я освободился от верхней одежды, Александра Матвеевна неожиданно сказала:
— Вы не похожи на морского волка.
— На кого же?
— Учителя словесности.
— Одно не обязательно противоречит другому. Вы, Александра Матвеевна, тоже не отвечаете образу, который сложился у меня.
— Знаю, знаю… Ожидали встретить дряхлую старуху? Видела, как застыли в дверях.
— А теперь у меня желание пригласить вас на танец.
— Годы, кажется, бегут мимо меня. Но и сквозь меня — тоже. Кстати, выполнили вы мою просьбу?
— О чем вы?
— Поклонились от моего имени острову? Такой же он необитаемый? Или уже застроился, заселился?
— Людей по-прежнему немного. Там военная зона.
— А лес, казармы?
— Все на месте.
— Ах, как бы я хотела хоть раз ступить на его берег!
— Уверен, это возможно.
— Но ведь надо лететь на самолете. А я панически боюсь высоты.
— А море? Пошли бы в плавание?
— Не задумываясь. Хоть мне и восемьдесят. А что ваш ледокол делал на Севере?
— Освобождал из ледового плена транспортные суда.
— Он такой сильный?
— Очень. Ему любой лед нипочем.
— А как называется ваш ледокол?
— «Амгуэма».
— Красивое имя!
— Вы думаете?
— Оно напоминает имя девушки.
— На самом же деле, Амгуэма — одна из рек Чукотки.
— Мне всегда казалось, что название нашего «Йоми Мару» созвучно с именем моей сестры.
— «Мару» и Мария. И в самом деле, очень похоже.
— Я вам обещала показать ее портрет.
— Тот самый, который написал один из пленных австрийцев?
— Да. Помню даже его имя — Клаус. Он и меня просил позировать. Но я была неугомонной. Настоящая стрекоза! Позировать? Что вы! Что вы! На это не хватало терпения.
Вздохнув, она поднялась с кресла.
— Пойдемте к Марии. Портрет в соседней комнате.
ГЛАВА ВТОРАЯ
НА ВСЁ ВОЛЯ БОЖЬЯ
Соседнюю комнату освещала тусклая лампочка. Пахло старой мебелью и лекарством. Портрет висел в углу. Чуть пониже на деревянной полке стояла голубая вазочка, а в ней восковая веточка флердоранжа.
Александра Матвеевна перехватила мой взгляд.
— На икону похоже?.. Вы так ведь подумали? Мария и есть моя святая, которой я молюсь всю жизнь.
Она замолчала, повернулась ко мне спиной. Голос ее задрожал.
— Помогите отдернуть штору.
Из окна я увидел дворника. Ему снова попался собеседник. В одной руке он держал скребок, другой — жестикулировал. Похоже, запас его историй неистощим.
Теперь, при солнечном свете, портрет выглядел совсем иначе. Так, что захотелось переместить его из угла на середину стены. А флердоранж и вовсе убрать.
— Что скажете? — спросила Александра Матвеевна.
— Превосходный художник! А ваша сестра… Не нахожу слов! Она неотделима от стихии. Ветер, облака, море… Такой портрет можно написать только посреди океана, вдалеке от всего суетного.
— А вот и ошибаетесь. Было, было суетное. От мистера Аллена и миссис Кемпбелл, будь они живы, вы многое узнали бы о наших пароходных буднях.
— Надеюсь это услышать от вас.
— Так тому и быть. Но сначала устроим чаепитие. Наверное, вы не завтракали?
Я и в самом деле проголодался. Но уж очень хотелось послушать Александру Матвеевну. Вот почему, наскоро покончив с бутербродом и проглотив чай, я включил диктофон.
— Иногда я перебираю свою жизнь. День за днем. Как четки. И каждый раз останавливаюсь на одиннадцатом сентября тысяча девятьсот двадцатого года, — сказала Александра Матвеевна, вытирая со лба капельки пота.
— Это день, когда пароход покинул Нью-Йорк? — спросил я, чтобы помочь ей успокоиться.
— Да. Настроение было радостным и даже торжественным. Теперь от встречи с Петроградом нас отделяли уже недели. Совсем немного по сравнению с более чем двумя годами, оставшимися позади. Мы выиграли настоящую битву, в которой принимали участие и девочки нашей группы. Битву против тех, кто вопреки желанию детей решил высадить нас во Франции, а значит, и продлить разлуку с родными. Впрочем, нас с Марией никто не ждал. Мы были сиротами.
Все радовались скорому возвращению домой. Но в глазах своих подружек я видела и грусть. Мы полюбили Нью-Йорк, грандиозный и неповторимый город. Нам казалось, что живут в нем одни хорошие люди. Так, увы, не бывает. Но за две недели пребывания в Нью-Йорке мы не встречали косых взглядов. К нам были участливы и рядовой полицейский, и мэр. А президент, так тот накануне отплытия прислал русским детям теплое приветствие и даже свой портрет с автографом.
Трудные времена переживала Америка. Очереди безработных… Эмигранты показали нам эти длинные очереди. Грустное зрелище… А мы получали подарки. Если сложить их все вместе, то на берегу Гудзона вырос бы еще один небоскреб. В Водсворт, чтобы встретиться с нами, приезжали не только жители Нью-Йорка и его окрестностей, но и гости из других штатов. Несколько семей обратились к Красному Кресту с просьбой об усыновлении. Ничего удивительного! Американская пресса писала о нас много противоречивого. Одни газеты нас представляли круглыми сиротами, чьи родители погибли в Гражданской войне, в других — мы были детьми богатых буржуа, которые отправили нас подальше от большевиков, переждать трудное время.
Позже в советских газетах мы тоже встречали разные небылицы. Якобы Нью-Йорк лишен души и всецело принадлежит золотому тельцу. А небоскребы — это зубы дракона, алчного и ненасытного. В моем книжном шкафу и сейчас стоит книга пролетарского писателя Максима Горького, а в ней — большая статья «Город желтого дьявола».
Александра Матвеевна достала книгу с полки и протянула мне:
— Почитайте на досуге.
Читал я Горького. И даже сдавал экзамены. Книга входила в программу нашего университетского курса. Но после рассказа Александры Матвеевны мне захотелось еще раз полистать ее, освежить в памяти некоторые страницы.
Мы снова выпили чаю. И я стал слушать дальше.
— За три дня до выхода судна в море сестру положили в госпиталь. Наша воспитательница Ирина Викторовна Чичигова скрыла это от меня. Сестра лежала на операционном столе, а я развлекалась. Смотрела кино, ела мороженое… Не могу себе простить!
— Что за болезнь?
— Мастоидит. Воспаление сосцевидного отростка височной кости. Так сказал врач, когда на следующий день я вместе с Ханной Кемпбелл приехала в госпиталь. Меня испугало уже само название болезни, в котором так много слов, и почти все непонятные. Миссис Кемпбелл объяснила проще. Речь идет о гнойном воспалении среднего уха. Чтобы удалить гной, пришлось долбить височную кость. Рядом головной мозг. И это очень опасно. Но операцию проводил опытный врач. И она прошла успешно.
Нас пустили к Марии. Она была слабой, но улыбалась. «Мне гораздо лучше», — успокоила она меня.
Я не захотела оставлять сестру одну. Мне пошли навстречу. И внесли в палату еще одну койку.
После обеда состояние Марии ухудшилось. Поднялась температура. Всю ночь она металась и стонала. Время от времени к ней подходила ночная сестра. Я тоже не могла уснуть и держала ее за руку, пытаясь облегчить страдания. Ближе к утру мы обе уснули и спали до полудня, пока нас не разбудили.
Предстоял врачебный обход. Я привела сестру в порядок. Вытерла ей влажной салфеткой лицо и причесала.
Неожиданно для нас пришел не только хирург, но и судовой врач мистер Девисон. А вместе с ним и любимый нами мистер Аллен с огромным букетом роз. Мария сразу расцвела, щеки ее порозовели. Я хорошо помню тот давний разговор в палате, будто было это вчера.
На вопрос Марии, когда ее выпишут, ответил хирург.
— После операции прошло слишком мало времени, — сказал он. — Могут быть осложнения. Вам следует полежать под нашим присмотром еще несколько дней.
— Но пароход не станет ждать так долго… Ведь верно, мистер Аллен? — спросила она.
— Да, Мария. Уже сегодня колония покидает Стейтен-Айленд. А еще через день «Йоми Мару» снимется с якоря.
Сестра приподнялась с подушки. Из глаз ее брызнули слезы.
— Неужели вы меня бросите? Оставите в этой палате?..
— Конечно же нет, — сказал Аллен как можно спокойнее. — Вот почему я пришел с главным судовым врачом. Но уже осень. Капитан Каяхара не обещает спокойной погоды. А если случится шторм? Сможешь ты выдержать его?
Тут вмешалась я:
— Сможет! Сможет! Я буду ухаживать за Марией.
Одна мысль, что сестра останется в Нью-Йорке, а я уплыву на «Йоми Мару», привела меня в отчаяние. Я тоже заплакала.
— Успокойтесь, — сказал Девисон. — На пароходе есть лазарет. При нем несколько врачей и медсестры. Мы сейчас проведем консилиум и решим, как быть.
Медицинская сестра, молчавшая до сих пор, сказала:
— На все воля Божья… Но я бы не стала забирать девушку из палаты. Слишком она слаба. За ней нужен тщательный уход.
— Все равно сбегу, — вот что ответила на эти слова Мария. Посовещавшись, врачи решили перевести сестру на пароход. Кажется, Райли Аллен был доволен таким решением. Он ничего не сказал, только, наклонившись, поцеловал руку Марии.
На «Йоми Мару» мы прибыли самыми последними. За какой-нибудь час до отхода судна.
Мария попросила не отправлять ее сразу в лазарет. Она хотела быть на палубе и вместе со всеми проститься с Америкой, Нью-Йорком.
Капитан приказал матросам поднять носилки повыше, на шлюпочную палубу. Туда принесли кресла, и мы сидели втроем — я с Марией и старшая медсестра Флоренс Фармер.
На голове Марии белела повязка. Но мы ее прикрыли шляпкой. День выдался погожий. Она подставила лицо солнцу и была счастлива, что вместе со всеми. А я — что вместе с ней.
Причал гудел голосами. Дети кричали в ответ. Кажется, только мы втроем на шлюпочной палубе молчали, наблюдая и слушая все со стороны.
Наконец пароход отошел от берега. И это означало, что мы уже не в Америке. Тысячи лиц смотрели с причала в нашу сторону — мужчины, женщины, дети, целые семьи. Сначала можно было кого-то различить. Потом причал превратился в пестрый ковер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82