А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц с отвращением сказала Катинка. Ц Уйдемте, Ц и пот
янула Хуса за руку.
Ц А как же, Ц сказал хозяин аттракциона. Он решил, что Катинка испугалас
ь, и был польщен. Ц Страшные звери… милая дамочка… Но она и не такое проде
лывалаЦ да еще со львами.
Катинка вышла из палатки на улицу.
Ц Как она только может, Ц сказала Катинка, содрогнувшись.
Ц Н-да, Ц говорил Бай с видом знатока, проверяя фокус «на ощупь»: хозяин п
редложил господину удостовериться, что змеи ползают «прямо по голому те
лу». Ц Точно, Ц говорил Бай, Ц по голому телу…
Укротительница змей самодовольно улыбалась, укладывая своих «проказни
ков» в ящик.
Ц Да, сударь, она проделывала такие же штуки со львами.
Ц Восемь лет подряд, сударь, Ц подтвердила фрекен Теодора.
Хус и Катинка вышли на площадь. Начало смеркаться, зазывалы с упорством о
тчаяния наперебой старались перекричать друг друга с подмостков.
Ц По сниженной цене, любезная дама, по сниженной цене, Ц приглашал профе
ссор Катинку, отирая пот «волшебным платком», Ц всего двадцать эре на дв
оих, заходите с сердечным дружком…
Катинка ускорила шаги. Бай с трудом их нагнал.
Толпа заметно повеселела. Пошатывающиеся мужчины с пением вклинивалис
ь в девичьи цепочки, и те с визгом рассыпались, у палаток стали миловаться
парочки.
Громкий шум доносился из трактира и от жаровни черноглазой, где, кроме ва
фель, продавался уже и коньяк.
Прихрамывая, проковыляли три полицейских сержанта с палками. Это были ин
валиды, получившие легкие ранения на войне, Ц надзирая за порядком, они д
ержались вместе. Покрывая общий гул, из-за палаток и в толпе по временам р
аздавался вдруг пронзительный свист гимназистов.
Катинка с Хусом шли от палатки к палатке, деАая покупки, а сумерки тем врем
енем все сгущались.
В палатках уже зажгли фонари Ц они бросали скупой свет на пряничные сер
дечки и коврижки. Торговки за высокими стойками натирали коврижки ладон
ью, чтобы те блестели, и на длинном лотке подавали их Хусу и Катинке.
Бай присоединился к жене и Хусу и тоже стал делать покупки.
Хус подарил Катинке маленький японский поднос. Она подарила ему медовую
коврижку.
Ц Что же это ты, Ц сказал Бай. Ц Даришь Хусу коврижку… Подарила бы пряни
чное сердце… Хозяюшка! Ц крикнул он. Ц Дайте-ка нам пряничное сердце…
Ц Пожалуйста, сударь, вот сердце… и со стихами…
Ц Бай… Ц сказала Катинка.
Ц Сейчас хлынет дождь, Ц произнес Хус за их спиной.
Ц Черт побери! Ц Бай отошел от прилавка. Упали первые капли.
Ц Будет проливень, Ц сказал Бай.
Ц Можно укрыться в панораме, Ц сказал Хус.
Ц Правда. Ц Катинка взяла Бая под руку. Ц Пойдемте, Ц сказала она.
Толпа разбегалась по палаткам. Женщины и девушки прикрывали головы подо
лами и натягивали на новенькие шляпки носовые платки.
Ц Аи-аи, Ц сказал Бай, Ц гляньте-ка, нижние юбки стали верхними.
Девушки толпились под навесами, выставив наружу синие чулки и шерстяные
нижние юбки.
Торговцы волокли под крышу свой товар, ругаясь на чем свет стоит. Гимнази
сты с криками выбегали из-под навеса и мокли под дождем.
Ц Вот мы и пришли, Ц сказала Катинка.
Ц Вся Италия, господа, за пятьдесят эре. Ц Хозяин говорил простуженным г
олосом, Ц его шея была обмотана шерстяными платками. Ц Милости прошу, м
ожно обойти три раза…
Ц Как хлещет, Ц сказала Катинка. Она стояла под навесом у входа и, вздраг
ивая, выглядывала на улицу.
Дождь лил как из ведра. Площадь наполовину затопило водой. Трое блюстите
лей порядка, прихрамывая, бегали под зонтами, прилаживая сточные желоба.

Под навесами и в дверях толпились промокшие женщины, Ц вид у них был помя
тый.
В панораме было безлюдно и очень тихо. Только по крыше однообразно и гром
ко стучал дождь. Стало прохладно.
После уличной сутолоки Катинка облегченно вздохнула.
Ц Как хорошо, Ц сказала она.
Ц Какой-то вид, Ц сказал Бай, заглядывая в глазок. Ц И вода, Ц сказал он
и ушел. Он предпочитал попытать счастья у входа в панораму Ц вдруг удаст
ся что-нибудь рассмотреть под шерстяными нижними юбками.
Катинка осталась на прежнем месте. Ей было так хорошо сидеть здесь вдвое
м с Хусом, в тишине, нарушаемой только шумом дождя.
Ц Музыка больше не играет, Ц сказала она.
Ц Да, из-за дождя…
Оба прислушались к стуку капель.
Ц А какой был шум, Ц сказала она.
Катинка еще долго сидела бы так, тихо, прислушиваясь к дождю, но все-таки о
на встала.
Ц Значит, здесь Италия, Ц сказала она.
Ц Он так говорит.
Она заглянула в один из глазков.
Ц Да, Ц сказала она. Ц Италия.
Картины были освещены искусственным светом и переливались яркими крас
ками.
Ц Как красиво…
Ц Это залив, Ц сказал Хус, Ц у Неаполя.
Картина была не такая уж плохая. Залив, берег и город искрились в солнечны
х лучах. По синей глади волн плыли лодочки.
Ц Неаполь, Ц тихо повторила Катинка.
Она продолжала смотреть в глазок. Хус смотрел через соседний глазок на т
у же картину.
Ц Вы были там?
Ц Да, прожил два месяца.
Ц Поплыть бы туда на лодке, Ц сказала Катинка.
Ц Да, в Сорренто…
Ц Сорренто. Ц Катинка негромко, с расстановкой повторила незнакомое н
азвание.
Ц Да, Ц сказала она, Ц уехать.
Они пошли вдоль панорамы, разглядывая одни и те же виды одновременно. Дож
дь стучал по навесу все тишеЦ под конец редкими каплями.
Они увидели Рим, Форум, Колизей. Хус рассказывал о них.
Ц Такая красота, далее страшно, Ц сказала Катинка. Ц Я больше всего люб
лю Неаполь…
На улице заиграли шарманки, завертелась карусель. Катинка совсем было за
была, где она находится.
Ц Должно быть, дождь кончился…
Ц Да, утих.
Катинка оглянулась.
Ц И Бай, наверно, ждет, Ц сказала она.
Она возвратилась к первому глазку и еще раз полюбовалась Неаполитанско
й бухтой со скользящими по ней лодочками.
Вернулся Бай и объявил, что по улице уже вполне можно пройти.
Ц Не отправиться ли нам в лес? Ц предложил он.
Они вышли. Воздух стал свежим и прохладным. Густая оживленная толпа тяну
лась по дороге в лес.
Деревья и терновая изгородь благоухали после дождя.
Солнце зашло, на опушке леса над входной аркой зажглись разноцветные лам
почки. Мужчины гуляли в обнимку с девушками. Все скамейки вдоль дороги бы
ли заняты. Парочки сидели в нежных позах и украдкой целовались.
Послышалась музыка с площадки для танцев и приглушенное жужжание множе
ства голосов.
Ц Что ж, и мы попляшем, Ц сказал Бай.
Вокруг танцевальной эстрады теснились желторотые юнцы, заглядывали че
рез балюстраду. На площадке отплясывали крестьянский вальс, да так, что д
еревянный настил содрогался.
Ц Пошли, Тик, Ц сказал Бай. Ц Откроем бал.
И Бай энергично пустился в пляс, расталкивая танцующие пары.
Ц Бай, хватит! Ц взмолилась Катинка, она запыхалась.
Ц Покружимся еще, Ц сказал Бай. Он танцевал, не попадая в такт.
Ц Довольно, Бай…
Ц Поддайте Катинке жару, Ц сказал Бай. Они вернулись к Хусу. Ц Тут главн
ое выкидывать артикулы посмелее, Ц сказал он, щелкнув каблуками, как, быв
ало, на балах в клубе, Ц и не давать дамам роздыха.
Бай очень утомлял Катинку…
Ц Бай так любит пошалить, Ц сказала она после его ухода.
Ц Хотите потанцевать со мной? Ц спросил Хус.
Ц Да, только погодя, отдохнем немного…
Бай пронесся мимо них с толстушкой-крестьянкой в бархатном корсаже.
Ц Давайте пройдемся, Ц сказала Катинка.
Они спустились с площадки и пошли по дороге, туда, где не было слышно музык
и. Катинка села.
Ц Посидим, Ц сказала она. Ц Я так устала.
В лесу было тихо-тихо. Только всплески музыки изредка долетали до них. Они
молчали. Хус ковырял палкой землю.
Ц А где она теперь? Ц вдруг спросила Катинка.
Ц Кто?
Ц Ваша невеста…
Ц Она вышла замуж… Слава Богу.
Ц Слава Богу?
Ц Да… мне всегда казалось… на мне лежит какая-то ответственность… пока
она была… одна…
Ц Но вы же не виноваты. Ц Катинка помолчала. Ц …если она любила вас.
Ц Да, она любила меня, Ц сказал Хус. Ц Теперь а пон
ял.
Катинка встала.
Ц У нее есть дети? Ц Они уже шли по дороге.
Ц Да, мальчик.
Больше они не разговаривали до самой площадки.
Ц Потанцуем, Ц сказала Катинка.
Маленькие фонарики скупо освещали стоявшие по краям эстрады скамейки. Т
анцующие пары на мгновенье попадали в полосу света и вновь терялись в те
мноте; посредине площадки колыхалась неразличимая черная масса.
Хус и Катинка вошли в круг. Хус танцевал спокойно, уверенно вел свою даму.
Катинке казалось, что она отдыхает, танцуя с ним.
Музыка, голоса, шарканье ног Ц все слышалось ей словно в каком-то отдален
ии, Ц она чувствовала только одно Ц как уверенно он ведет ее в танце.
Хус продолжал танцевать все так же неторопливо. Сердце Катинки забилось
быстрее, щеки разрумянились, но она не просила его остановиться и не гово
рила ни слова.
Они продолжали танцевать.
Ц А небо отсюда видно? Ц вдруг спросила Катинка.
Ц Нет, Ц ответил Хус, Ц деревья мешают.
Ц Деревья мешают, Ц шепотом повторила Катинка. И они продолжали танцев
ать.
Ц Хус, Ц сказала она. Она взглянула на него, сама не зная, почему ее глаза
вдруг наполнились слезами. Ц Я устала.
Хус остановился, ограждая ее рукой от толпы.
Ц А мы веселимся, Ц сказал Бай. Он пронесся мимо них по направлению к вых
оду.
Они спустились с площадки и пошли по тропинке.
Под деревьями было совсем темно; казалось, после дождя духота еще усилил
ась, цветущий терновник дышал им в лицо дурманящим ароматом.
Вокруг в зелени деревьев и кустов раздавался шепот и мелькали чьи-то тен
и; парочки, прижавшись друг к другу, прятались в темноте на скамейках.
Ц Пойдемте, Ц сказала Катинка, Ц Бай, наверное, заждался нас.
Они вернулись обратно.
Ц А не пойти ли нам к «горлодеркам»? Ц спросил Бай. Ц Там в павильоне ест
ь певички; говорят, славные девчонки… Я только пройдусь еще разочек на пр
ощанье вон с той миленькой крестьяночкой… А вы, Хус, покружите Катинку, чт
обы она не скучала.
Хус обвил Катинку рукой, и они снова начали танцевать.
Катинка не знала, как долго они танцевалиЦ минуту или час, а потом они втр
оем оказались в лесу, на пути к павильону.
Еще на пороге павильона они услышали пение. Пять дам, притопывая сапожка
ми с кисточками и прижимая два пальца к сердцу, выводили:


Мы веселой гурьбой
Нынче вышли на бой
С тиранией и властью мужской…


Ц Вот уютный уголок, Ц сказал Б
ай. Ц Отсюда хорошо видно дамочек…
Они сели. Лица окружающих расплывались в дыму и испарениях. Дамы пели что-
то о ружьях и бесстрашии. А кончив петь, стали потягивать пунш и кокетнича
ть, Ц засовывали в вырез платья лепестки роз и хихикали, прикрываясь гря
зноватыми веерами.
Ц Славные девочки, Ц сказал Бай.
Катинка почти ничего не слышала. Хус сидел, уронив голову на руки и устави
вшись в затоптанный пол.
Тщедушный, похожий на кузнечика пианист подпрыгивал за роялем так, словн
о собирался бить по клавишам своим острым носиком.
Дамы заспорили о том, кому «выступать»…
Ц Тебе, Юлия, Ц доносился злобный шепот из-за вееров. Ц Ей-богу, тебе.
Ц «Песенка о трубочисте», Ц громко объявила Юлия.
Ц Она запрещена, Ц крикнула другая певичка пианисту из-под веера. Ц Се
ренсен, она хочет петь запрещенную песню.
В зале застучали стаканами.
Ц Ерунда! Вовсе она не запрещенная, просто Йосефина не умеет ее петь.
И Юлия запела «Песенку о трубочисте».


У трубочиста Аугуста
Метла вместо герба…


Бай хлопал так, что едва не переби
л стаканы с грогом.
Ц А ты что скажешь, Тик? Ц спросил он. Катинка вздрогнула Ц она не слушал
а.
Ц Да, да, конечно, Ц сказала она.
Ц Презабавная песенка, Ц сказал Бай. Ц Презабавная! Ц И он снова захло
пал.
Ц Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен, Ц выкрикнула фре
кен Юлия.
Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен была в длинном плать
е и держалась с величавой важностью. Остальные певицы говорили о ней: «У М
атильды настоящий голос». В детстве Матильда упала и сломала переносицу.

Едва зазвучало вступление, она прижала руку к сердцу.
Исполнялась песня о Сорренто.


Там высокие темные линии
Виноградник от зноя хранят,
Вечерами там рощ апельсиновых
Над заливом сильней аромат;
Там качают лодку воды,
Там кружатся хороводы
И к мадонне в неба своды
Воссылают голос свой.
Сколько б я ни жил на свете,
Не забуду дали эти,
Эти ночи в лунном свете,
Твой, Неаполь, рай земной.


Фрекен Матильда Нильсен пела пр
очувственно, с длинными тремоло.
Когда она кончила, «дамы» стали аплодировать, хлопая веерами по ладоням.

Исполнительница романсов фрекен Нильсен кланялась и благодарила.
Ц А Катинка никак слезу пустила, Ц сказал Бай. И в самом деле глаза Катин
ки были полны слез.
Они вышли на улицу.
Ц Назад пойдем через кладбище, Ц заявил Бай.
Ц Через кладбище, Ц повторила Катинка.
Ц Да, самый короткий путьЦ и красивый.
Катинка взяла Хуса под руку, и они пошли следом за Баем. Лес кончился Ц он
и ступили в аллею. Шум и музыка затихли где-то вдали.
Ц Н-да, Ц сказал Бай. Ц Хорошо погуляли, провели время с толком. Ц И он п
родолжал разглагольствовать о танцах, Ц как здорово отплясывают дерев
енские красотки; о «дамах» и о «фрекен Юлии», Ц славная девочка, в сапожк
ах, лихая девочка, и о Марии, Ц надо поглядеть, кстати, до чего у нее там дош
ло дело, уж я ее знаю.
Те двое молчали. Они и не слушали, что говорит Бай. Тишина стояла такая, что
слышен был звук их шагов. В конце аллеи высились железные кладбищенские
ворота с большим крестом.
Ц Бай, не надо, Ц сказала Катинка.
Ц Ты что, привидений боишься? Ц спросил Бай и открыл боковую калитку.
Они вошли в ограду. У калитки Катинка снова взяла Хуса под руку. В сумерках
кладбище напоминало огромный сад. Веяло пряным запахом роз, самшита, жас
мина и лип, среди кустов виднелись серые и белые плиты.
Катинка крепко ухватилась за руку Хуса.
Бай шел впереди. Он бодро пробирался через кусты, размахивая руками так, т
очно распугивал кур.
Катинка остановилась.
Ц Посмотрите, Ц сказала она.
Среди деревьев была прогалинаЦ отсюда открывался вид на поля, спускавш
иеся к фьорду. Дымка сумерек витала над темным, сверкающим зеркалом воды,
безмолвным и задумчивым.
Было так тихо, точно в напоенном ароматами просторе вымерла вся жизнь… О
ни стояли неподвижно, прижавшись друг к другу.
Потом медленно пошли дальше. Иногда Катинка останавливалась и негромко
читала надписи, белевшие в сумерках на могильных камнях. Она читала надп
иси, имена и даты приглушенным, дрожащим голосом:
Ц «Любимому и оплакиваемому».
Ц «Вечно любимому».
Ц «ЛюбовьЦ есть исполнение закона».
Катинка подошла поближе и приподняла ветки плакучей ивы, Ц ей хотелось
прочесть на камне имя усопшего. В ветвях послышался шорох.
Ц Хус… Ц Катинка судорожно вцепилась в его руку. Кто-то быстро перемахн
ул через ограду.
Ц Это какие-то люди, Ц сказал Хус.
Ц Как я испугалась, Ц сказала Катинка, прижимая обе руки к сердцу.
Она старалась держаться поближе к нему, сердце ее все еще учащенно билос
ь.
Больше они не разговаривали. По временам в кустарниках раздавался шорох
Ц Катинка вздрагивала.
Ц Ничего, дружок, ничего, Ц шептал Хус, точно успокаивал ребенка. Рука Ка
тинки дрожала под его локтем.
Бай ждал их у ограды.
Ц Куда вы там запропастились? Ц сказал он.
Он открыл калитку. Она громыхнула им вслед на железных петлях.
В аллее Бай отвел Хуса в сторонку.
Ц Черт побери, срам какой, Ц сказал он. Ц Просто глазам не верю… Поруган
ие святыни… Кьер мне рассказывал… что проделывают эти охальники… Но я не
верил. К смерти… к саду смерти… и то ни на грош уважения… черт бы их всех по
брал. На скамейках и то покоя нет, разрази меня гром.
Хус едва не прибил его.

Они шли по улицам. Кругом стояли закрытые, пустые палатки. Только какой-ни
будь запоздалый торговец еще складывал свой товар при свете одинокого ф
онаря.
С постоялого двора на улицу вырывался шум. Сонные, понурые парочки разбр
едались по домам.
В дверях показалась Мария, заспанная, ко всему безразличная.
Катинка ждала, стоя у коляски. Вокруг нее запрягали лошадей и разъезжали
сь ярмарочные гости. «Соловушки» громко пели в саду.
Все четверо расселись по местам. Бай захотел править и устроился на козл
ах рядом с Марией.


О милый Вальдемар,
Я так тебя люблю…


Ц Молодчины, Ц сказал Бай. Ц Ещ
е держатся.
Они ехали в полной темноте. Опушкой леса. Потом полями.
Мария клевала носом, согнувшись над корзиной, которую держала на коленях
. Хус и Катинка молча глядели на луга. Бай время от времени нарушал молчани
е.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16