А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Как летит время…

Ц Для тех, кто счастлив, Ц сказал Хус, не поднимая головы.
Катинка расслышала не сразу. Потом его слова вдруг дошли до нее.
Ц Да, Ц сказала она, едва заметно вздрогнув. Потом, немного погодя, добав
ила:
Ц Здесь ведь мой дом. Они снова замолчали.
В сад вышел Бай. Его приближение слышно было еще издали. Очень уж он всегда
шумел Ц а до его прихода в сумерках было тихо-тихо.
Ц Я принесу стаканы, Ц сказала Катинка.
Ц Хороший вечер, Ц сказал Бай. Ц Приятно посидеть на свежем воздухе…
Катинка принесла графин и стаканы.
Ц А у меня были гости, Ц сказал Бай.
Ц Кто же это?
Ц Фрекен Ида. Она собирается уезжать…
Ц Как? Почему Ида?
Ц Очень просто. Ц Бай рассмеялся. Ц Фрекен Луиса сдалась… Теперь все с
тавки на лошадку порезвее. Она уезжает на все лето. М-м-м-да, может, хоть одн
ой повезет… Ц Бай помолчал. Ц Черт побери, такую девицу грех не выдать з
амуж…
Бай часто заводил разговор о браке и супружеской жизни. Он любил пофилос
офствовать на эту тему.
Ц Разве я по доброй воле пошел в начальники станции, Ц говорил он. Ц Но л
ейтенанту жениться не по карману… Что делать, черт возьми, девицы д
олжны идти под венец… А там, глядишь, и привыкнут друг к другу, Ц общи
й дом, общий кров, а там и дети пойдут…
Ц У большинства, Ц закончил Бай с легким вздохом. Помолчали. В беседке с
тало совсем темно.
Шел конец июня.
Ц Что-то моя прелесть нынче бледная, Ц говорила Агнес Линде, приходя на
станцию.
Ц Должно быть, я плохо переношу жару, Ц отвечала Катинка. В ней поселила
сь какая-то тревога, она то и дело бралась за какую-нибудь работу, ничего н
е доводила до конца и все бродила с места на место как потерянная.
Но чаще всего она сидела у реки с Агнес. Смотрела вдаль, на луга, и слушала о
дну и ту лее историю.
У Агнес Линде становился совсем другой Ц ласковый Ц голос, когда она го
ворила о «нем».
Она так и звала егоЦ «он».
Катинка смотрела на Агнес Ц как та сидит, наклонив голову, и улыбается.
Ц И мы еще хнычем, негодники, Ц говорила Агнес, Ц оттого что все идет так
, а не иначе, а может, это вообще лучшее, что нам дано в жизни…
Ц Да, Ц говорила Катинка и продолжала смотреть на Агнес.
Если Агнес Линде не приходила на станцию, Катинка сама шла в пасторскую у
садьбу. Теперь ей просто недоставало рассказов Агнес.
Там она встречала и Андерсена. Видела их вместе. Его и Агнес.
Они играли в крокет на большой площадке, а Катинка стояла и смотрела. Смот
рела на них Ц на двоих, что любят друг друга.
Она слушала их и смотрела на них с любопытством Ц почти как на чудо.
Однажды, возвращаясь из пасторской усадьбы домой, она расплакалась.
Хус приезжал теперь очень нерегулярно. То явится два раза на дню, но не усп
еет зайти в беседку, как тотчас опять в седло. А бывало, по нескольку дней н
е кажет глаз на станцию.
Ц Сенокос, Ц говорил он.
Сено убрали, и теперь оно стояло в стогах на лугу. Воздух был напоен пряным
запахом скошенной травы.
Однажды вечером Хус приехал очень веселый и предложил «проехаться лесо
м на большую ярмарку». Поехать в коляске, сделать привал в лесу, а потом по
смотреть на ярмарочные увеселения.
Бая уговаривать не пришлось. И поездка стала делом решенным. Выедут они р
ано утром по холодку и вернутся к ночи или даже на другое утро.
Поедут вчетвером Ц Бай с женой и Марией и Хус.

Катинка целый день провела в хлопотах.
Она внимательно изучила кулинарную книгу, за ночь все обдумала, а наутро
сама отправилась в город за покупками.
Хус приехал за почтой как раз в ту минуту, когда отходил поезд.
Ц Хус! Ц окликнула Катинка из окна купе.
Ц Куда это вы собрались? Ц воскликнул он.
Ц За покупкамиЦ и Мария со мной. Ц Она притянула Марию к себе, чтобы та п
оказалась в окне. Ц До свидания!
Ц Хм! Ц сказал Бай. Ц Катинка прямо сдурела. Она жарит и варит, точно не к
пикнику готовится, а к эпидемии холеры… В городе уже начали разбивать яр
марочные палатки: на рыночной площади отдыхали прислоненные к церковно
й ограде карусельные лошадки. Катинка бродила по улицам, глядя на людей, р
аботавших топорами и молотками. Она не могла оторвать глаз от ящиков и по
долгу стояла всюду, где натягивали парусиновый тент.
Ц Посторонись, барышня…
Она шарахнулась в сторону, перепрыгнув через доски и веревки.
Ц Они называют меня барышней, Ц сказала она. Ц Ах, Мария, лишь бы только
погода не испортилась.
Они пошли в сторону парка. Там стоял балаган на колесах. У обочины спали му
жчины, на приставной лестнице женщина стирала в лохани трико. Три пары бе
лых подштанников покачивались на веревке.
Катинка с любопытством оглядела женщину, мужчин у обочины.
Ц Чего вам надо? Ц крикнула женщина на ломаном датском языке.
Ц Ой! Ц вскрикнула Катинка, она страшно испугалась и пустилась бежать.

Ц Это силачка, Ц сказала она.
Они пошли дальше. На опушке леса плотники сколачивали деревянную площад
ку для танцев. После залитой солнцем дороги под деревьями было прохладно
. Катинка села на скамью.
Ц Здесь мы будем танцевать, Ц сказала она.
Ц Вот уж кто, верно, ловко танцует, так это Хус, Ц сказала Мария. Она по-пре
жнему восхищалась Хусом. Его фотография стояла в бархатной рамке у нее н
а комоде, а в псалтыре вместо закладки лежала его выцветшая визитная кар
точка. На долю стрелочника Петера оставались более земные утехи.
Катинка не ответила. Она сидела и смотрела, как работают плотники.
Ц Только бы погода не испортилась, Ц сказала она одному из них.
Ц Да-а, Ц отозвался он, поднял головуЦ верхушки деревьев заслоняли неб
оЦ и рукавом отер пот с лица. Ц Оно все делоЦ в погоде.
Катинка с Марией повернули обратно. Пора было возвращаться домой. Они вы
шли на площадь. Колокола звонили к вечерне, перекрывая уличный шум.
Накануне поездки они пекли пироги. Катинка, засучив рукава, так усердно м
есила тесто, что даже волосы у нее были обсыпаны мукой, как у мельника.
Ц Сюда нельзя, сюда нельзя! Ц Кто-то стучал в запертую дверь кухни.
Катинка решила, что это Хус.
Ц Это я! Ц закричала Агнес Линде. Ц Что тут происходит? Ее впустили, и он
а тоже принялась за дело. Ставили тесто для сладкого пирога Ц вымешиват
ь его надо было долго-долго.
Ц Это для Хуса, Ц объяснила Катинка. Ц Он сластена. Любит сдобное тесто.

Агнес Линде месила тесто с такой силой, что оно пошло пузырями.
Ц Ох, уж эти мужчины. Им еще и пироги подавай, Ц сказала она.
Катинка вынула из печи противень.
Ц Попробуйте печенье, Ц сказала она. Ц С пылу с жару. Щеки ее горели, как
медный таз.
К дневному поезду на станцию пришли фрекен Иенсен и Луиса-Старшенькая. Н
ачалось перестукиванье и дипломатические переговоры через кухонное ок
но.
Ц Учуяли, прости меня Господи, Ц сказала Агнес Линде. Она устало опустил
а руки и сидела в неловкой позе, зажав в коленях миску с тестом.
Мария вынесла им на перрон тарелку с печеньем.
Луиса от восторга так заерзала на скамье, что двое проезжих коммивояжеро
в смогли рассмотреть из окна поезда довольно большую часть ее «украшени
я».
Когда поезд отошел, в кухне открыли окна. На скамье Луиса-Старшенькая и фр
екен Иенсен за обе щеки уписывали печенье.
Ц Ах, до чего же вкусно, фру Бай! Ну просто пальчики оближешь…
Ц Да, фру Бай хозяйка, каких мало, Ц сказала фрекен Иенсен.
Ц Ну, пошла молоть мельница, Ц сказала в кухне Агнес и снова взялась за т
есто.
Бай распахнул окно конторыЦ оно приходилось как раз над скамьей.
Ц На что ж это похоже! Ц сказал он. Ц Мне не перепало ни крошки!
Ц Поделиться с вами, господин Бай? Ц спросила Луиса. Ц Разе вы тоже люби
те сладкое?
Ц Отчего нее, если кто-нибудь уделит мне кусочек, Ц «кавалерийским» тон
ом заявил Бай.
На перроне послышались возня и повизгиванье.
Ц Что там случилось? Ц крикнула из кухни Агнес.
Ц Мы подкармливаем птенчика, Ц сказала Луиса-Старшенькая. Она вскараб
калась на скамью и, выставив напоказ свое «украшение», совала в рот Баю пе
ченье.
Ц Ой, он кусается! Ц вскрикивала она.
Именно в подобных случаях вдова Абель говорила:
«Ах, они все еще сущие младенцы, Ц они ведь совсем не знают жизни…»
Луиса-Старшенькая понесла к кухонному окну пустую тарелку. Крошки она п
одобрала пальцами. Сестрицы Абель не любили, когда что-нибудь пропадало
зря.
Луиса заглянула в кухню через окно.
Ц Ах, если бы мама знала, Ц медоточивым голосом сказала она.
Ц Выходит, еще не пронюхала, Ц сказала Агнес, не отрываясь от теста.
Луисе-Старшенькой передали через окно фунтик с печеньем.
Ц Такую малость не стоит и тащить домой, Ц сказала Луиса старушке Иенсе
н, когда они вышли на дорогу.
Еще не дойдя до лесной опушки, они уписали все печенье. Луиса-Старшенькая
бросила фунтик на землю.
Ц Луиса, детка, Боже сохрани… Фрекен Линде такая остроглазая… еще, чего д
оброго, заметит…
Фрекен Иенсен подобрала бумажку. В кармане она бережно расправила ее и з
авернула в нее три печенья, припрятанные для Бель-Ами.
Катинка устала. Как была, с засученными рукавами, она присела на колоду дл
я разделки мяса и посмотрела на свои изделия.
Ц Это и в сравнение не идет с тем, что мы пекли дома к рождеству.
Она стала рассказывать, как они готовились к рождествуЦ ее мать, сестры
и все домочадцы… Из теста для хвороста Катинка лепила поросят Ц бросишь
их в кипящее масло Ц плюх Ц а они ломаются.
А братья старались потихоньку стянуть что по-вкуснее, Ц мать вооружала
сь большим половником и охраняла блюдо с хворостом.
А когда кололи миндаль, братья тоже не упускали случая утащить ядрышки,
Ц бывало, от фунта миндаля остается меньшее половины…
В дверь постучали. Это был Хус.
Ц Сюда нельзя! Ц сказала Катинка, не открывая. Ц Через час… Приходите ч
ерез час.
Хус подошел к окну.
Ц Подождите в саду, Ц сказала Катинка. Она заторопилась поскорее кончи
ть работу и послала Агнес занять Хуса.
Агнес просидела с ним полчаса. Потом ушла.
Ц Управляющего Хуса занимать слишком уж легко, Ц рассказывала она Анд
ерсену. Ц Ему надо одно Ц чтобы его оставили в покое и не мешали насвист
ывать в свое удовольствие.
Ц Где же Агнес? Ц спросила Катинка, выйдя в сад.
Ц Кажется, ушла.
Ц Когда лее?
Ц Да, наверное, час тому назад… Хус рассмеялся.
Ц Мы с фрекен Линде очень расположены друг к другу. Но разговор у нас не к
леится.
Ц Сейчас будем укладываться, Ц сказала Катинка.
Они вошли в дом и стали упаковывать съестные припасы в большую корзину. Г
оршки для устойчивости перекладывали соломой.
Ц Плотнее, плотнее, Ц приговаривала Катинка, нажимая ладонями на руки Х
уса.
Она открыла секретер и отсчитала несколько серебряных ложек и вилок.
Ц И еще я хочу взять веер, Ц сказала она. Она порылась в шкафу.
Ц Ах, он, наверное, в ящике.
Это был ящик, где хранилась шкатулка с котильонными орденами и подвенечн
ая фата. Катинка открыла шкатулку с ленточками.
Ц Старый хлам, Ц сказала она.
Она сунула руку в шкатулку и небрежно поворошила ленты и ордена.
Ц Старый хлам. Ц И она снова стала искать веер.
Ц Подержите мою фату, Ц попросила она. Она протянула Хусу фату и шерстян
ой платок. Ц Вот он, Ц сказала она. Веер лежал на дне шкатулки.
Ц А это ваш подарок, Ц сказала она. Шаль лежала в сторонке, обернутая в па
пиросную бумагу. Катинка вынула ее из шкатулки.
Хус так сильно сжал позолоченную фату, что на тюле остались следы осыпав
шейся позолоты.
Пришел вечерний поезд. Они вышли на платформу.
Ц Уф, Ц сказал стройный машинист в нескромно обтянутых панталонах. Ц С
ущее наказанье вести поезд в праздничные дни. Опаздываем на тридцать мин
ут!
Ц И парит, как в бане, Ц заявил Бай.
Катинка оглядела вагоны. Из каждого окна высовывались потные лица.
Ц Правда, Ц сказала она. Ц И охота людям ездить. Машинист рассмеялся.
Ц А на что же тогда железная дорога, Ц сказал он. Он протянул Баю и его жен
е два пальца и вскочил на подножку.
Поезд тронулся. Молодой машинист все высовывался из окна паровоза, улыба
лся и кивал.
Катинка махала концом синей шали. И вдруг изо всех окон ей закивали и зама
хали пассажиры, Ц они смеялись, выкрикивали шутки и приветствия.
Катинка тоже кричала и размахивала шалью, и пассажиры махали в ответ, пок
а поезд не скрылся из глаз.
После чая Хус отправился домой. Он должен был приехать на станцию в шесть
утра.
Катинка стояла в саду у изгороди.


Ц Ты лети, лети, кузнечик,
Принеси погожий день! Ц


воскликнула она.
В лицо ей пахнуло ароматом деревьев. Она улыбалась, глядя в ясное синее не
бо.
«До чего же малютке к лицу синее», Ц думал машинист в нескромных пантало
нах. На своем маршруте он замечал все до мелочей.
Ц Помни, завтра в пять надо быть на ногах, Ц сказал Бай, заглядывая в кухн
ю.
Ц Сейчас, Бай, сию минуту. Ц Катинка скоблила чуть пригоревший пирог. Ц
Вот только управлюсь…
Она уложила пирог в корзину, еще раз оглядела все припасы. Потом открыла д
верь и выглянула во двор. Там ворковали голуби. И больше не было слышно ни
звука.
На западе угасал последний розовый отсвет. Среди подернутых дымкой луго
в вилась река.
Как она все-таки любила эти места!
Она закрыла дверь и вошла в спальню.
Бай положил свои часы рядом с ночником у кровати. Он, видно, хотел проверит
ь, долго ли Катинка будет «копаться». Но не дождался, уснул, и теперь лежал
весь в поту и храпел при свете ночника.
Катинка тихонько погасила ночник и разделась в темноте.

Когда подъехала коляска, Катинка стояла в саду. Ее голубое платье было ви
дно еще с поворота дороги.
Ц С добрым утром, с добрым утром… Вы привезли хорошую погоду.
Она выбежала на платформу.
Ц Приехал, Ц закричала она. Ц Мария, неси скорей корзины…
Бай без пиджака показался в окне спальни.
Ц Здорово, Хус. Не хватит нас солнечный удар, а?
Ц Да нет, ветерок обдувает, Ц ответил Хус, слезая с козел. Они уложили кор
зины с провизией в коляску и сели пить кофе на платформе. Малыш-Бентсен та
к осовел со сна, что Баю пришлось трижды гонять его взад и вперед по команд
е «тревога», чтобы растормошить.
Катинка пообещала привезти Бентсену с ярмарки пряничное сердце, и все ст
али рассаживаться в коляске. Бай пожелал править лошадьми и уселся на ко
злы, рядом с Марией, которая так туго затянулась в корсет, что при каждом е
е движении раздавался скрип.
Катинка в белой шляпе с широкими полями казалась совсем девочкой.
Ц Обед тебе принесут из трактира, Ц сказала Катинка Малышу-Бентсену.
Ц Поехали, Ц сказал Бай.
Малыш-Бентсен помчался в сад и оттуда махал им рукой.
сначала ехали проселком через поля. Было еще прохладно, дул мягкий летни
й ветерок, пахло клевером и росистой травой.
Ц Как хорошо дышится, Ц сказала Катинка.
Ц Да, чудесное утро, Ц сказал Хус.
Ц И ветерком обвевает. Ц Бай тронул лошадей.
Онч выехали на шоссе, которое шло мимо владений Кьера. Вокруг пастушьего
домика на колесах паслось стадо. Где-то поодаль вдогонку отбившейся ско
тине заливался сторожевой пес. Тучные коровы вытягивали могучие шеи и ле
ниво и сыто мычали.
Катинка глядела на залитый солнцем, зеленеющий выгон, на разбредшееся по
нему холеное стадо.
Ц Какая красота, Ц сказала она.
Ц Ведь правда красиво! Ц Хус обернулся к ней.
И у них с Катинкой завязался разговор. Что привлекало внимание одного, то
обязательно замечал и другой, и нравилось им одно и то же. Их взгляды всегд
а были устремлены в одном направлении. И они понимали друг друга с полусл
ова.
Бай беседовал с лошадьми, как старый кавалерист.
Не прошло и часа, а он уже начал поговаривать о том, что « неплохо подкрепи
ться».
Ц С недосыпа желудок требует пищи, Тик, Ц говорил он. Ц Надо заморить че
рвячка.
Катинке так не хотелось распаковывать корзиныЦ да и где им остановитьс
я?
Но Бай не унимался; пришлось сделать привал на поле, где рожь стояла в скир
дах.
Они вынули из коляски одну из корзин и уселись прямо в скирду у самой обоч
ины.
Бай ел так, словно его морили голодом целую неделю.
Ц Будем здоровы, Хус! Ц говорил он. Ц За веселую компанию!
Они болтали, и ели, и угощали друг друга.
Ц Тает во рту, Тик! Ц приговаривал Бай. Проходившие по дороге люди погля
дывали в их сторону.
Ц Приятного аппетита, Ц говорили они и шли дальше.
Ц Ваше здоровье, Хус, за хорошую поездку!
Ц Спасибо, фру Бай.
Ц Ну, вот и подкрепились, Ц сказал Бай. Они уже снова сидели в коляске. Ц
Только жарища нынче… Правда, Мария?
Ц Да, Ц сказала Мария. Она вся лоснилась от пота. Ц Жара.
Ц Скоро лес, Ц сказал Хус.
Они покатили дальше. Показалась опушка леса, синевшая | в солнечном марев
е.
Ц Как пахнут ели, Ц сказала Катинка.
Они двинулись вдоль опушки, густые ели отбрасывали на дорогу длинные тен
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16