А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пожалуйста, не стоит прерывать обед из-за
меня.
Попытавшись улыбнуться, принц Альберт двинулся вперед, но вдруг будто сп
откнулся. Колени у него подломились, и принц-консорт рухнул, крепко удари
вшись головой о пол.
Ц Альберт! Ц вскрикнула королева. Тотчас же бросившись к принцу, Гладст
он перевернул его и потрогал бледную кожу.
Ц Он без сознания, мэм, но дышит довольно ровно. Может, врача…
Королева не нуждалась в подсказках, чтобы призвать людей на помощь своем
у дорогому Альберту. Тотчас же появилось огромное множество слуг, бросил
ись разыскивать одеяло, укрыли ему ноги, под голову подложили подушку, на
шли носилки, послали гонца за сэром Джеймсом. Королева ломала руки, лишив
шись дара речи. Поглядев на бесчувственного Альберта, Гладстон впервые з
аметил, что принц попрежнему держит послание в конвульсивно стиснутом к
улаке.
Ц Если позволите, мэм, Ц шепнул канцлер, преклонив колени и бережно осв
ободив бумагу. Он колебался, понимая, что сейчас не время и не место, но все-
таки чувствуя, что обязан упомянуть об этом. Ц Может, отложим ноту до зав
тра?
Ц Нет! Заберите ее. Посмотрите, что она натворила! Это ужасная бумага так
подействовала на дорогого Альберта. Она взволновала его, вы же видели. Пр
и его хрупком здоровье подобное было уж чересчур. Снова эти американцы, э
то они во всем виноваты. Бедняжка, он так встревожился… Заберите ее с глаз
моих долой! Делайте с ней что хотите. Доктор, наконец-то!
О трапезе никто больше и не вспомнил. Королева ушла вместе с принцем. Когд
а дверь за ней закрылась, Гладстон распорядился, чтобы им принесли пальт
о и вызвали карету.
Вечер выдался недобрый.
Послание уйдет, как написано.
Жребий брошен.

Оружие

Когда президентский поезд остановился в Джерси, чтобы заполнить цистер
ны паровоза, доставили последние рапорты и донесения; личный секретарь п
резидента сам принес их. Авраам Линкольн, вдали от Белого дома на время из
бавившись от постоянного напряжения и тягот управления государством, л
юбовался сквозь заиндевевшее окно зимней красотой реки Гудзон. Пышущая
жаром угольная печурка гнала холод прочь. На сиденье напротив безмятежн
о дремал военный министр Эдвин М. Стэнтон. После Белого дома, поминутно ос
аждаемого искателями президентской благосклонности, поезд казался при
ютом мира и покоя. Президента не смог потревожить даже вид кипы принесен
ных бумаг.
Ц Я вижу, война попрежнему преследует меня повсюду, Николай.
Ц Война с отщепенцами и с Конгрессом. Порой мне кажется, что последний ку
да хуже. Конгрессмены в…
Ц Избавьте меня от политиков хоть на минутку. Свинец и порох кажутся куд
а милосерднее.
Кивнув в знак согласия, Джон Николай зашелестел свежими рапортами, перед
анными ему Хеем.
Ц А вот этот доставит вам удовольствие. Высадка на острове Тиби в реке Са
ванна прошла весьма успешно. Командир докладывает, что далее будет атако
ван форт Пуласки. Как только с ним будет покончено, Саванна наверняка пад
ет. Далее, наш тайный агент в Норфолке сообщает, что прибыла новая партия б
рони для «Мерримака». А также пушки. Они переименовали его в корабль воен
ного флота Конфедерации «Виргиния».
Ц Давайте пока не будем тревожиться о нем. Но позаботьтесь, чтобы копия р
апорта дошла до команды «Монитора». Это заставит их трудиться круглые су
тки.
Президент перелистал газеты. В последнее время пресса будто сговорилас
ь против него и его администрации. Аболиционисты снова единодушно накин
улись на него Ц их послушать, так надо перебить всех южан поголовно и осв
ободить всех рабов до единого, а о меньшем даже говорить не стоит. О дна из
заметок привлекла его внимание, и Линкольн улыбнулся, читая ее, а потом ск
омкал газету в кулаке.
Ц Вот это настоящая журналистика, Николай.
Наши защитники порядка и права одержали грандиозную победу на пароходе
в Балтиморе. Послушайте:
«Их подозрения пробудила дама, чересчур нервничавшая и старательно укл
онявшаяся от встречи с ними. Когда ее ридикюль обыскали, там обнаружилос
ь множество перчаток, чулок и писем, предназначавшихся для Юга. Также выя
снилось, что малолетний мальчик вез изрядное количество хинина. Обоим бы
ло позволено следовать дальше после того, как их груз подвергся конфиска
ции». Наши защитники не смежают век ни на минуту.
К тому времени, когда они покончили с бумагами, поезд подошел к станции Уэ
ст-Пойнт, и паровой свисток локомотива провозгласил о прибытии. Линколь
н надел пальто и шарф, потом нахлобучил цилиндр, прежде чем сойти на перро
н, к встречающим его армейским офицерам и служащим литейного завода. Стэ
нтон и его секретари последовали за президентом. Все вместе они взошли н
а паром, чтобы переправиться через реку Колд-Спринг. Было довольно холод
но, но переправа прошла быстро, а у пристани уже ждали крытые экипажи. Лоша
ди топтались на месте, и пар их дыхания клубился в недвижном морозном воз
духе. У первого экипажа стоял серьезный мужчина в сюртуке.
Ц Господин президент, Ц сказал Стэнтон, Ц позвольте представить мист
ера Роберта Паркера Пэррота, изобретателя и оружейника, хозяина металлу
ргических мастерских Вест-Пойнт.
Линкольн кивнул, а Пэррот тряхнул руку сперва ему, а потом Стэнтону.
Ц Весьма польщен, мистер Линкольн, что вы посетили мой завод и собственн
ыми глазами увидите, что мы тут делаем.
Ц Не мог отказаться от такой возможности, мистер Пэррот. Мои командиры к
риком кричат, что им нужны пушки, больше пушек, а их желания следует уважат
ь.
Ц Мы здесь стараемся изо всех сил, чтобы удовлетворить их запросы. Я подг
отовил к испытанию только что законченную трехсотфунтовку. Если вы не пр
отив, первым делом мы отправимся на полигон, а уж затем в пушечные мастерс
кие. Уверяю вас, эта пушка Ц самая впечатляющая и мощная из всех, какие я к
огда-либо производил.
Так оно и оказалось. Черное орудие, надежно закрепленное на массивной ис
пытательной платформе, выглядело весьма зловеще. Линкольн одобрительн
о кивнул, прошагав вдоль пушки, и, несмотря на свой немалый рост, не без тру
да дотянулся до жерла, чтобы взглянуть на желобки нарезки в стволе.
Ц Заряжена, господин президент, Ц сообщил Пэррот. Ц Если вы удалитесь
на некоторое расстояние, то сможете увидеть, на что способна эта пушка.
Когда гости отошли, прозвучала команда, и спусковой механизм был приведе
н в действие.
От силы взрыва содрогнулась земля, и, хотя зрители крепко зажали уши ладо
нями, грохот оглушил их. Жерло орудия изрыгнуло грандиозный сноп пламени
, и Линкольн, стоявший позади пушки, увидел, как черный снаряд, смахивающий
на огрызок карандаша, понесся за реку и мгновение спустя разорвался сре
ди деревьев полигона на другом берегу. К небу взмыл столб черного дыма, во
все стороны полетели ветви и щепки, а через несколько секунд до слуха док
атился грохот взрыва.
Ц Впечатляющее зрелище, мистер Пэррот, Ц заметил Линкольн, Ц мне нико
гда его не забыть. А теперь расскажите о своей работе более досконально, н
о только в тепле литейного цеха, если позволите.
После короткой поездки с полигона они торопливо устремились навстречу
манящему теплу, разливающемуся от ревущих горнов. Там их ждал лейтенант
армии, при их приближении отдавший честь.
Ц Генерал Рипли послал меня вперед, господин президент. Он сожалеет, что
обязанности в Вест-Пойнте помешали ему присоединиться к вам раньше. Одн
ако он уже выехал.
Линкольн кивнул. Бригадный генерал Джеймс У. Рипли, возглавляющий департ
амент материального снабжения, отвечал не только за производство оруди
й, но и за разработку новых конструкций. По настоянию президента он неохо
тно согласился покинуть свою бумажную работу и принять участие в посеще
нии производства.
Под предводительством Пэррота инспекционная комиссия обошла завод. Ра
бота не останавливалась ни на минуту; литейщики, имеющие дело с расплавл
енным железом, не могли терять время даже на то, чтобы взглянуть на своих с
ановных гостей. Два десятка зданий были заполнены орудиями всех калибро
в, находившимися на различных стадиях производства Ц от черновой отлив
ки до окончательной сборки. На каждом из них стояло клеймо с инициалами «
МУП» и «РПП» Ц «Мастерские Вест-Пойнт» и «Роберт Паркер Пэррот». Линкол
ьн шлепнул ладонью по казенной части тридцатифунтовой пушки.
Ц Мои инженеры докладывают, что своими успехами ваши пушки обязаны бан
дажам казенной части. Это правда?
Ц В каком-то смысле да, но это чисто технический аспект, господин презид
ент.
Ц Не стесняйтесь посвятить меня в детали, мистер Пэррот. Вам следует пом
нить, что, перед тем как податься в политику, я был землемером и весьма сил
ен в математике. Как я понимаю, источником нынешних проблем служит нарез
ка орудийного ствола.
Ц Вы совершенно правы, сэр. Гладкоствольные пушки ушли в прошлое. Винтов
ая нарезка закручивает снаряд во время его движения в стволе, обеспечива
я большую точность и дальность стрельбы. Но она же порождает проблемы. Бл
агодаря нарезке снаряд сдерживает напор пороховых газов куда эффектив
нее, что и обеспечивает увеличение дальности полета. Увы, это же более выс
окое давление приводит к разрыву орудия. Потому-то и делаются бандажи на
казенной части, чтобы погасить возросшее давление. Использование для эт
ого колец отнюдь не в новинку. Однако мое изобретение заключается в созд
ании более прочного кольца, как я вам сейчас продемонстрирую. Будьте люб
езны, сэр, вот сюда.
Только что выкованный, нарезанный ствол двадцатифунтовой пушки покоил
ся на металлических валах, с выставленной в сторону казенной частью. По с
игналу Пэррота двое дюжих кузнецов взялись за клещи, вытащили из ревущег
о горна раскаленный добела железный бандаж и с привычной сноровкой наса
дили его на казенник ожидающего орудия. Бандаж оказался лишь самую малос
ть больше пушки, так что они кряхтели от напряжения, натягивая его и молот
ами вгоняя на место.
Ц Готово, начинайте вертеть!
Едва заново опоясанная бандажом пушка начала вращаться, как в ствол суну
ли трубу и начали закачивать в нее воду, чтобы охладить ствол изнутри.
Ц При нагревании металл расширяется, Ц пояснил Пэррот, Ц и сейчас диа
метр бандажа больше, чем перед нагреванием. Как видите, вода охлаждает ка
зенник, а за ним и бандаж. Как только бандаж остынет, он равномерно сократи
тся, плотно охватив ствол по всей окружности. Прежние способы обвязки пу
шек бандажами не обеспечивали подобной крепости и надежности. Ствол обж
имался неравномерно, всего в нескольких местах. Стволы, изготовленные по
добным способом, могли выдержать гораздо меньший заряд, иначе их разрыва
ло.
Ц Впечатляет. И сколько же этих новых пушек вы производите в настоящее в
ремя?
Ц На сегодня мы делаем десять тяжелых орудий еженедельно. А также две ты
сячи снарядов для них.
Ц В своем письме вы писали, что можете увеличить производительность?
Ц Могу. И увеличу. С новыми горнами и токарными станками я за три месяца с
могу так расшириться, что буду еженедельно выпускать не менее двадцати п
яти пушек и семи тысяч снарядов. Ц Он мгновение помялся, словно что-то ег
о тревожило. Ц Все детально разработано и ждет вашей инспекции. Однако н
ельзя ли… переговорить с вами с глазу на глаз?
Ц Мистер Стэнтон и мои секретари пользуются моим всемерным доверием
Пэррот уже взмок, Ц но отнюдь не из-за жары в цеху.
Ц Ничуть не сомневаюсь. Но это вопрос величайшей секретности, люди… Ц Г
олос его совсем стих и пресекся, изобретатель уставился в пол, пытаясь со
браться с духом.
Задумчиво погладив бороду, Линкольн повернулся к Стэнтону и секретарям:

Ц С вашего позволения, джентльмены, мы удалимся на пару минут.
Испытавший громадное облегчение Пэррот провел президента в свой кабин
ет, плотно закрыв за собой дверь. Пройдя в другой конец комнаты, Линкольн о
становился перед оправленной в рамку картиной на стене.
Ц Мистер Пэррот, минуточку, если позволите. Что это за распроклятая маши
на?
Ц Это копия с рисунка, сопровождавшего одну заявку на патент. Я взял за п
равило просматривать все патентные заявки, имеющие касательство к моей
работе. Эту я обнаружил во время своего визита в Лондон несколько лет наз
ад. В 1855 году два джентльмена, Коуэн и Свитлонг, если память мне не изменяет,
попытались запатентовать этот бронированный боевой экипаж.
Ц Он так ощетинился пушками и шипами, что выглядит довольно внушительн
о.
Ц Но крайне непрактичен, господин президент. При таком количестве пуше
к, да учитывая вес брони, для приведения его в движение понадобится паров
ой двигатель больше самого экипажа. Я пытался пересмотреть конструкцию,
с единственной пушкой и более легкой броней, но все равно он слишком непр
актичен.
Ц Благодарение Господу за это. Война и сейчас чересчур адская штука без
дьявольских конструкций, подобных этой, которые усугубят ее еще более. Х
отя если бы на поле боя появилось нечто эдакое, это могло бы привести к пре
кращению всех войн. Но вы сказали, что построить такой экипаж невозможно?

Ц В настоящее время Ц да. Но паровые двигатели становятся все миниатюр
нее и в то же самое время мощнее, а еще я читал об успешных испытаниях керо
синовых двигателей. Так что я бы не стал исключать возможность, что когда-
нибудь бронеэкипаж наподобие этого будет построен.
Ц Да не настанет сей черный и пагубный день никогда. Но ведь вы пригласил
и меня не для того, чтобы обсуждать это диковинное сооружение?
На лице Пэррота снова появилось тревожное выражение. Как только оба усел
ись, он заговорил:
Ц Позвольте поинтересоваться, мистер Линкольн, знакомы ли вы с офицеро
м флота Российской империи по фамилии Шварц?
Ц Странный вопрос. Почти столь же странный, вынужден заметить, как и не о
чень русская фамилия капитана.
Пэррот мучительно старался подобрать слова.
Сняв свои очки в металлической оправе, он протер их и снова надел.
Ц Я человек чести, господин президент, и, хотя радуюсь своим успехам, я во
все не желаю приписывать себе чужие заслуги.
Ц Не объяснитесь ли?
Ц Разумеется. В прошлом году этот господин посетил мой завод и спросил, н
е сделаю ли я пушку для русского правительства. Согласившись, я осведоми
лся, каковы его требования. Он высказался крайне конкретно. Хотел, чтобы я
воспроизвел британскую нарезную пушку системы Армстронга. Я счел эту пр
осьбу весьма необычной, о чем и поведал ему. Сказал также, что не имею дост
упа к секретным планам бриттов. Ничуть этим не смутившись, он лишь кивнул
в знак согласия Ц и передал мне полный комплект чертежей пушки Армстрон
га.
Ц И вы сконструировали эту пушку?
Ц Да. Это уникальное стофунтовое орудие с зарядкой через казенник, что д
елает его исключительно эффективным в морском бою.
Ц Почему бы это?
Ц Если вы рассмотрите разницу между сухопутными и морскими пушками, то
поймете. На суше после выстрела канониры просто выходят вперед, чистят с
твол и перезаряжают орудие. Но на корабле пушка стреляет через орудийный
порт Ц отверстие в обшивке. Так что после каждого выстрела ее приходитс
я откатывать Ц а это тонны металла, учтите Ц чтобы почистить и перезаря
дить, затем, с громадным усилием, на талях снова выкатывать вперед, на боев
ую позицию.
Ц Начинаю понимать.
Ц В точности. Если же пушка заряжается с казенной части, на корабле ее не
надо катать взад-вперед ради каждого выстрела. В теории все это хорошо, но
казенник данного типа пушек закрывается плохо, дает утечку пороховых га
зов, да и ненадежен. Взглянув на эти чертежи, вы поймете, почему.
Заряжать орудие крайне несподручно. Первым делом надо ослабить вот этот
винт казенника, чтобы снизить давление в запальном канале. Вот эта мощна
я металлическая плита перекрывает казенник. Она весьма тяжела, и требует
ся сила двух дюжих мужчин, чтобы взяться за рукоятки и поднять ее на опорн
ые салазки. Когда канал ствола продраят банником, а запальный канал очис
тят и вставят новый фитиль, снаряд заряжают в открытую камору. Позади нег
о ставят картуз с черным порохом. Далее затвор опускают на место и затяги
вают винт казенника. Пушка готова к выстрелу.
Ц Сложно, согласен, но такой способ наверняка дает массу преимуществ по
сравнению с практикой откатывания пушки и выкатывания ее на позицию сно
ва.
Ц Согласен, сэр, но вскоре возникают трудности. Всего через несколько вы
стрелов пушка нагревается, и детали расширяются. Скапливается сгоревши
й порох, затвор заклинивается и начинает пропускать пороховые газы. Неск
олько выстрелов Ц и пушка становится неработоспособной.
1 2 3 4 5 6