А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Впрочем, он м
ожет быть весьма обходительным, если речь идет о корыстном интересе.
Ц По себе судишь, Бен?
Ц Что я слышу? Ц ядовито улыбнулся Бен. Ц У моей отставной женушки, еще
недавно такой робкой, прорезались коготки? Скажи, удалось ли этому страс
тному итальянцу излечить тебя от фригидности или он до сих пор не сумел у
ложить тебя в постельку?
Он хотел отвести с лица Дорис прядь волос, но та отшатнулась. Бен злорадно
засмеялся, и вдруг глаза его испуганно забегали.
Ц Не тебе ли советовали избегать скандала, Кроули? Ц донесся из-за спин
ы Дорис голос Рикардо.
Ц Я здесь по приглашению, Ц воинственно ответил Бен, настороженно пере
водя взгляд с Дорис на Рикардо и обратно.
Ц Ну да, знакомые провели, Ц усмехнулся Рикардо. Ц Ты ведь, как мышь, в лю
бую щель пролезешь! Но если и дальше будешь досаждать мисс Адамсон, то пож
алеешь о том, что появился здесь.
Ц Это угроза физической расправы? Ц вызывающе спросил Бен, но в голосе
его появились визгливые нотки.
Ц Зачем же? Мы цивилизованные люди и знаем тысячу других способов поста
вить на место зарвавшегося хама.
Бен весь сжался и вдруг заметил обручальное кольцо на пальце у Дорис.
Ц Мои поздравления, дорогая, Ц осклабился он. Ц Твой папочка наверняк
а вне себя от радости, что пристроил тебя.
Кроули совершенно явно домогался скандала, и Дорис уже заметила на себе
удивленные взгляды зала. Надо было удержаться в рамках приличий и при эт
ом не отступить перед негодяем.
Ц Ты угадал, Ц негромко заметила она. Ц На сей раз он и в самом деле рад.

Ц Гляди, как бы ты не ошиблась и на этот раз.
Ц Полагаю, Ц вмешался Рикардо, Ц разговор закончен. Пойдем, Дорис.
Ц Попомни мои слова, Ц бросил ей вслед Бен. Ц Ты еще раскаешься в своем
выборе.
Гордая и внешне невозмутимая, Дорис под руку с Рикардо прошлась по залу и,
лишь когда она поймала на себе его обеспокоенный взгляд, у нее вырвалось:

Ц Не подумай, что он для меня что-то значил. Мне просто обидно, что моим пе
рвым мужчиной оказался такой мерзавец.
Ц По неопытности и не такое случается…
Ц От этого не легче, Ц пожала плечами Дорис. Ц Я казню себя за свою слеп
оту и ослиное упрямство впридачу. Как умоляли меня отец и брат не делать э
того шага! Нет, мне надо было обязательно настоять на своем!
Ц Ошибка Ц мать опыта, Ц тактично заметил Рикардо. Ц За всякое новое з
нание о жизни, впрочем, как и за все остальное на свете, приходится платить
. Ц Дорис рассеянно кивнула, думая о своем. Ц И потом, Ц продолжил он, Ц
не все же мужчины хамы, скоты и подлецы.
Ц Может быть. Но если этот тип рассчитывает, что в ответ на его обвинения
во фригидности я пущусь во все тяжкие, чтобы доказать обратное, то он ошиб
ается.
Ц Разумные слова, Ц поддержал ее Рикардо.
Ц Ах, да, я и забыла, что ты крупнейший специалист в этой области.
Ц Может быть, и не крупнейший, Ц скромно ответил он, Ц но мой опыт по это
й части, как мне кажется, несколько богаче, чем у тебя.
Ц С чем тебя и поздравляю!
Рикардо с улыбкой поднес к губам ее pj-ку, но Дорис вдруг отдернула ее.
Ц Опять какая-то борьба, Ц сказал он с досадой.
Ц А ты как думаешь? Ц с раздражением спросила Дорис. Ц Сперва ты напяли
ваешь мне на палец обручальное кольцо, затем обсуждаешь с моим отцом воп
рос о внуках, газеты в это время трубят о предстоящей свадьбе. Что дальше
Ц и впрямь под венец?
Ц А ты против?
Глаза Дорис округлились от удивления.
Ц А если без шуток? Ц после некоторой паузы сказала она.
Ц Я не шучу.
Ц Как?
Ц А вот так! Ц улыбнулся Рикардо. Ц Когда видишь перед собой пример Габ
риэля и Сильвии, то невольно начинаешь желать того же. А именно Ц взаимоп
онимания, семейного тепла, детей…
Ц Но для настоящего брака этого мало! Ц пролепетала Дорис, не зная, как р
еагировать на такую откровенность.
Ц А не лучше ли жить в браке, основанном на дружбе и взаимном доверии, неж
ели всю жизнь гоняться за призрачной мечтой? Ц Его черные глаза осталис
ь непроницаемыми. Ц Согласись, не очень-то хочется заполучить в спутниц
ы жизни жадную искательницу чужих состояний, для которой важен не ты, а тв
ой счет в банке и возможность на чужой шее въехать в рай.
Ц И ты согласился бы на союз без взаимной любви?
Ц Да!
Дорис посмотрела в сторону, чтобы Рикардо не видел ее замешательства. Ес
ли называть вещи своими именами, то ей сделано предложение. Два года наза
д она уже определилась в отношении мужчин вообще. Но сейчас вдруг ей приш
ла в голову мысль, что, может быть, действительно пора руководствоваться
в жизни не грезами, а трезвым расчетом, и тогда… тогда предложение Рикард
о вполне дает повод для серьезных раздумий.
Взяв с подноса по бокалу шампанского, они побрели по кругу, любезно улыба
ясь знакомым и перекидываясь с некоторыми из них ничего не значащими фра
зами, и снова встретились с Сильвией и Габриэлем.
Ц Предлагаю на время дезертировать, Ц шепотом предложила Сильвия, ког
да братья с головой ушли в какой-то принципиальный спор.
Дорис и Сильвия подошли к столам и взяли по чашечке кофе.
Ц Вечер идет по сценарию! Ц вымолвила Сильвия, пригубив ароматный напи
ток. Ц Шутка сказать Ц все билеты были распроданы уже неделю назад.
Ц Рикардо тоже принимал участие в рекламной кампании, как я слышала.
Ц О, Рикардо Ц само совершенство! Ц с жаром произнесла Сильвия. Ц О теб
е он тоже отзывается с восторгом. Ц Сильвия улыбнулась, и ямочки на ее ще
ках заиграли, делая ее и без того удивительно милое лицо просто очароват
ельным. Ц Мы друг в друге души не чаем. Было время, Габриэль ревновал меня
к нему. Разумеется, безо всяких на то оснований.
Ц Да уж надо думать.
Ц Спасибо за доверие, Ц звонко рассмеялась Сильвия.
Ц Дело не в доверии. Достаточно один раз увидеть вас с Габриэлем вместе,
и становится ясно, что для вас на целом свете никого, кроме друг друга, не с
уществует.
Ц Да, но так было не всегда, Ц вздохнула Сильвия.
Дорис молча посмотрела на нее, не зная, что сказать и стоит ли вообще задав
ать вопросы.
Ц Меня выдали замуж за Габриэля в известном смысле против воли, Ц поясн
ила Сильвия. Ц По молодости я частенько выказывала характер и, боюсь, поп
ортила мужу немало крови. Первые месяцы нашего союза напоминали сцены из
«Укрощения строптивой».
Ц Так ты выходила замуж не по любви?
Ц Да. Зато сейчас мы не представляем себе жизни друг без друга.
Ц Невероятно. Глядя на вас, трудно представить, что такое могло быть. Кст
ати, ты мне хотела что-то сказать, не правда ли?
Ц Я хочу, чтобы ты знала, Дорис. Рикардо единственный, кроме Габриэля, муж
чина, которому я в этой жизни могу полностью и безоговорочно довериться.
Без всякой задней мысли.
Ц Ты говоришь мне это потому, что я не доверяю ему?
Ц Я бы сказала, что ты пока что не доверяешь себе самой, Ц уточнила Сильв
ия.
Ц Если я правильно поняла твою рекомендацию, то нужно очертя голову вых
одить за него замуж?
Сильвия рассмеялась. Их разговор прервал ревнивый вопрос Габриэля:
Ц А нам нельзя вместе с вами посмеяться?
Ц Конечно нет! Ц пожала плечами Сильвия.
Ц Ага, у вас уже завелись свои женские секреты, Ц пошел на попятную Габр
иэль и нежно обнял жену за талию.
Ц Самые что ни на есть женские, Ц подтвердила Сильвия. Ц Мы говорим о му
жчинах.
Ц Это уже становится интересным, Ц оживился Габриэль. Рикардо бережно
взял Дорис под локоть.
Ц Не будем мешать семейному разговору. Потанцуем?
Он взял ее за руку и повел в круг танцующих. Звучала чарующая музыка. Не ус
тояв перед искушением, Дорис прижалась щекой к его груди, а сама, закрыв гл
аза, размышляла и взвешивала. Она обнаружила множество доводов в пользу
брака с этим мужчиной и неменьшее их количество Ц против. Она подумала о
Сильвии с Габриэлем, об их очаровательной дочке, попыталась представить
Рикардо в роли мужа, любовника, отца, и то, что она представляла себе, заста
вляло ее сердце радостно биться.
Ц Что притихла? Ц прошептал Рикардо ей на ухо.
Дорис взглянула ему в глаза и смущенно сказала:
Ц Мне пора идти, Рик. Завтра чуть свет я улетаю на Золотой Берег.
Ц Нет проблем. Попрощаемся с Сильвией и Габриэлем и уходим…
Дорис сидела в машине, плотно сжав губы и вслушиваясь в шорох шин. Только ч
то прошел короткий летний дождь, воздух был свеж и чист, и небо было цвета
индиго Ц темно-синее, почти черное Ц в россыпях звезд.
Ц Я позвоню тебе, как только вернусь, Ц сказала она, когда машина остано
вилась у ее дома.
Ц Позвони, как только прилетишь туда, Ц попросил он.
Они вышли из автомобиля, и силуэт Рикардо на фоне ночного неба казался ог
ромным.
Ц Мне нужно еще собраться, Ц робко сказала она, почувствовав, как он пол
ожил руки ей на плечи.
Ц А мне кажется, ты просто ищешь повода сбежать.
Дорис, закусив губу, всмотрелась в его смутно различимое в темноте лицо.

Ц Уже поздно.
Ц Тогда поцелуй меня на прощание и беги. Голос у него звучал хрипло, и Дор
ис задрожала Ц не от испуга, а совсем от другого.
Ц Ты боишься меня, Дорис? Ц произнес он с укоризной. Ц Неужели я такой у
ж страшный?
Ц Вовсе нет, Ц упрямо мотнула она головой.
Ц Но тебе так трудно на это решиться! Знал бы ты, как трудно! Ц чуть не кри
кнула она, но вовремя себя остановила.
Ее поступок казался ей самой чистой воды сумасшествием, но она неуверенн
о потянулась губами к его щеке Ц но натолкнулась на его мягкие влажные г
убы. Поколебавшись секунду, Дорис быстро поцеловала Рикардо в губы и отп
рянула.
Ц Вообще-то я имел в виду не совсем это. Прежде чем Дорис успела возмутит
ься или нервно засмеяться, он продемонстрировал, что он имел в виду. Это бы
л поцелуй, потрясший все ее существо, поцелуй, за которым Ц исступление и
беспамятство. Она лишь ощущала, что дурацкая одежда мешает их полному сл
иянию. Пальцы ее уже потянулись к пуговицам его рубашки… И тут Дорис очну
лась.
Она отскочила от него как ужаленная. Ноги у нее подкашивались, а сердце ст
учало как сумасшедшее.
Ц Мы вовремя остановились, Ц хрипло произнес Рикардо, и трудно было пон
ять, говорит он всерьез или шутит. Ц Еще немного, и я забыл бы о всяких прав
илах хорошего тона, а мы как-никак на улице.
Не попрощавшись Ц потому что больше всего на свете она сейчас боялась з
аговорить, Ц Дорис толкнула входную дверь и остановилась возле лифта, т
яжело дыша.
И, что же дальше, Дорис? Ц спрашивала она себя.
Ответа она не знала.
Ну и денек!
Стоящее в зените солнце пекло вовсю, жара была страшней, чем в Мельбурне, и
Дорис почувствовала, что если она немедленно не примет холодный душ и не
выпьет коктейль со льдом, то солнечный удар ей гарантирован.
Вообще-то она любила отдыхать на Золотом Берегу. Размеренный, почти сонн
ый ритм здешней жизни и тропическое солнце как магнитом тянули сюда тури
стов, жаждущих воочию увидеть знаменитый золотой песок пляжей и бирюзов
ые пенистые волны, набегающие со стороны Тихого океана. Торговля здесь н
е знала выходных, и было нетрудно потерять ощущение времени, бродя по мес
тным магазинчикам и длинным тенистым аллеям.
Ленивым жестом отбросив с лица волосы, Дорис вошла в роскошный гостиничн
ый номер, и ветерок от включенного кондиционера приятно освежил пылающу
ю, несмотря на защитный крем, кожу.
Фотосъемки прошли на редкость гладко, и уже к полудню она была свободна. О
ставалось привести себя в порядок и заказать обратный билет на самолет.

Сердце замирало от мысли, что скоро она будет дома, и главной причиной вол
нения, как бы она это ни отрицала, являлся Рикардо. Его образ не покидал До
рис ни на минуту, и стоило ей закрыть глаза, как она видела перед собой рез
кие, мужественные черты лица, черные, непроницаемые глаза и чуть насмешл
ивую, но удивительно милую улыбку на губах.
Итак, игра перестает быть игрой, а значит, и вся ситуация меняется в корне,
подумала Дорис, стягивая с себя полупрозрачные трусики и вставая под душ
.
В какое-то мгновение ей страстно захотелось, чтобы их мнимый роман стал р
еальностью, но в следующую секунду она напоминала себе, что счастье Ц ве
щь настолько эфемерная, настолько непрочная, что нельзя строить свою дал
ьнейшую жизнь на столь зыбком материале. Свобода и независимость куда ва
жнее. Но, с другой стороны, на что они ей, когда от одного лишь прикосновени
я этого мужчины у нее голова идет кругом?
Глупо было отрицать, что для Рикардо она являлась идеальной партией: кра
сивая, материально обеспеченная, образованная и… И сексуальная?
Но даже если она и в самом деле испытывает что-то похожее на любовь по отн
ошению к Рикардо, не рискует ли она именно по этой причине попасть в безог
оворочную зависимость от него? Одна мысль, что мужчина может командовать
ею, приводила Дорис в состояние дикого возмущения.
Накинув на себя шелковый халат, она с феном в руке перешла к зеркалу и почт
и что высушила волосы, когда в дверь позвонили. Дорис нахмурилась. Она нич
его не заказывала, а уж тем более никого к себе не приглашала. Запахнув пол
ы халата, она нехотя открыла дверь.
Ц Рикардо! Ты? Ц вскрикнула она и покраснела. Ц Какими судьбами? Что ты
здесь делаешь?
Ц Ты позволишь мне сперва пройти, а затем уже отвечать на все твои вопрос
ы?
Ц Конечно, Ц растерялась Дорис, отходя в сторону и пропуская его в номе
р. Вообще-то более неудачного момента для приема гостя трудно было приду
мать: прически никакой, макияж Ц на нуле, из всей одежды Ц один халат. Сму
щенно отвернувшись, Дорис торопливо пояснила: Ц Я только что вышла из-по
д душа.
Ц И что с того? Ц спросил он. Ц Ты выглядишь сейчас на шестнадцать лет.
Ц Спасибо, Ц нервно отозвалась она. Ц Но твое появление Ц это действи
тельно сюрприз. Выпить хочешь?
Ц Пожалуй. Пока ты будешь одеваться.
Странная нота прозвучала в его голосе и Дорис резко обернулась.
Ц Отец? Ц спросила она, испуганно глядя Рикардо в глаза.
Ц Сердечный приступ, Ц тихо сказал он. Ц Когда я вылетел, начиналась оп
ерация. Я зафрахтовал частный самолет до Мельбурна, а до аэропорта доеде
м на такси Ц оно ждет внизу. Тебе нужно только одеться.
Ц Фред?..
Ц …Ждет тебя в госпитале. Ц Чуть наклонившись, Рикардо коснулся губами
ее волос. Ц С Теодором все будет о'кей. Операцию делает лучшая в стране бр
игада хирургов, и они обещают ее успешный исход.
Дорис чуть пошатнулась. Ухватившись за дверной косяк, она сделала глубок
ий вдох и затем уже направилась в спальню.
Ц Формальности с выездом из номера я уже уладил, Ц сообщил Рикардо, ког
да Дорис вышла, одетая в полосатую футболку и белые хлопчатобумажные брю
ки. Ц Тебе нужно с кемЦ нибудь увидеться перед отъездом?
Ц С фотографом. Буквально на пару фраз.
Ц Хорошо, иди. Я буду ждать тебя в такси.
Через два часа они приземлились в аэропорту Мельбурна, а в восемь вечера
усталый, но безупречно одетый Фред встретил их в приемном покое больницы
.
Дорис со слезами на глазах упала в объятия брата, прижалась щекой к его гр
уди.
Ц Что же это такое происходит, Фредди? Ц всхлипнула она.
Ц Ничего страшного, малышка, Ц попытался успокоить ее брат. Ц Операци
я прошла успешно, и отец сейчас в реанимации.
Дорис резко вскинула голову. Слово «реанимация» звучало устрашающе.
Ц Обычная мера предосторожности после таких операций, Ц пришел на выр
учку РикэрЦ до. Ц Дня два подержат, увидят, что причин для беспокойства
нет, и переведут в обычную палату.
Какая странная штука Ц жизнь, с горечью подумала Дорис. Сегодня ты есть, а
завтра нет.
Ц Можно его увидеть? Ц дрогнувшим голосом спросила она.
Ц Врачи, думаю, будут против, Ц покачал головой Рикардо. Ц Он еще не ото
шел от наркоза… Наверняка не пустят.
Словно не расслышав его слов, Дорис повернулась к брату:
Ц Фредди, почему ты молчишь!
Ц Рикардо прав, золотая моя. Здесь командуем не мы, а врачи. Ц Он ободряющ
е потрепал ее по плечу. Ц Пускай Рикардо проводит тебя домой. Я в курсе вс
ех событий, и если появится какая-то новая информация, позвоню.
Дорис сидела в машине бледная и подавленная, и только когда они останови
лись возле ее дома, до нее дошло, что они уже приехали. Рикардо пришлось до
вести ее до двери квартиры и самому отпереть замок.
Ц Спасибо тебе, Ц искренне поблагодарила она. Ц Спасибо за все, а особе
нно за самолет. Если бы не ты, я вернулась бы не раньше завтрашнего утра.
Ц Я сооружу что-нибудь из еды, Ц сказал Рикардо. Ц В самолете ты ведь ни
к чему не притронулась.
Ц Я совсем не хочу есть.
Ц Но червячка заморить все-таки надо, Ц сбрасывая пиджак и закатывая р
укава, возразил он. Ц Как насчет омлета?
Дорис машинально прошла на кухню, села в стороне и рассеянно смотрела, ка
к он ставит на огонь сковородку, разбивает в миску яйца, затем нарезает и б
росает в смесь ветчину, сыр, режет помидор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13