А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Давайте быстрее!
Но было уже поздно. Из маленькой комнаты послышался тонкий дрожащий голос, произнесший что-то на непонятном языке. Что теперь будет?
ХРАНИТЕЛИ КЛАДА
Ребята замерли на месте. «Кто это там в маленькой комнате за дверью?» Снова раздался голос, повторивший те же слова.
И тут на верхней ступеньке лестницы появилась коричневая курица. Повернув голову набок, она посмотрела на ребят.
- Ко! - приветливо сказала она. - Ко, ко!
- Ко! - ответил ей Кики. Люси схватила Дину за руку.
- Это что, курица только что разговаривала? Но, конечно, это была не курица. Снова послышался дрожащий голос. Ребята изумленно прислушались: в голосе им почудился страх.
Никто не показывался. Тогда Джек собрался с духом и переступил порог комнаты. В противоположном углу, у низенькой двери, стоял дряхлый старик. Из-за его плеча выглядывала такая же древняя, согбенная старушка. Они удивленно разглядывали Джека. Потом на Джека обрушился целый поток взволнованных фраз, из которых он не понял ни слова.
Люси стояла на нижней ступеньке лестницы и напряженно прислушивалась: «Что там делает Джек? Может быть, он нуждается в помощи?» Она быстро взбежала по лестнице и встала рядом с братом. Старики удивленно уставились на рыжеволосую, веснушчатую девочку, как две капли воды похожую на вошедшего мальчика.
Старушка легонько оттолкнула мужа, приблизилась к Люси и поцеловала ее в лоб. Затем нежно обняла девочку и погладила ее по голове. Люси не знала, что и думать. Кто эта милая старушка?
Девочка повернулась и крикнула вниз:
- Дина! Филипп! Поднимайтесь к нам! Здесь два старичка и курица.
И вот уже все четверо столпились на пороге маленькой комнатки. Услышав голос Люси, старик явно обрадовался.
- Ага, английские дети! Хорошо! Очень хорошо! Когда-то, много лет назад, я побывал в вашей прекрасной стране. Я жил в Лондоне в большой гостинице.
- Он говорит по-английски! - с облегчением воскликнул Филипп. - Что делают здесь эти люди? - прошептал он Джеку. - Может быть, они сообщники бандитов?
- Скоро узнаем, - ответил Джек. - Выглядят они совершенно безобидно. Но, может быть, они здесь не одни? - Он снова повернулся к старику. - Есть здесь еще кто-нибудь, кроме вас?
- Нет, никого - только я, моя жена Эльза и курица Марта, - ответил старик, в то время как его жена по-прежнему не отходила от Люси. - Мы поставлены охранять старые вещи, находящиеся в пещерах, вплоть до того дня, когда их возвратят туда, где они должны быть. Скорее бы наступил этот благословенный день!
- Мне кажется, они понятия не имеют о том, что война давно закончилась, - тихо сказал Джек ребятам. - Интересно, кому пришло в голову поставить их охранять сокровища? - Потом он обратился к старику: - Кто велел вам охранять эти вещи?
- Юлиус Мюллер, - ответил старик. - Замечательный человек! Он боролся с врагом, когда на нашу долину начали падать бомбы и все горело! Именно он узнал, что враги спрятали в наших горных пещерах сокровища, украденные из наших церквей и домов.
- Точно, как мы и думали, - сказал напряженно слушавший его Филипп. - Ну и что было дальше?
- Люди бежали из долины, - продолжал старик. - Многие погибли. В конце концов, не осталось никого, кроме нас. Мы спрятались вместе с нашими курами и свиньей. Потом нас нашел Юлиус Мюллер. Он привел нас сюда и поручил нам охранять сокровища, не для врага, а для народа, которому они принадлежат. Он сказал, что придет день, когда враг будет побежден и обращен в бегство. Тогда он вернется вместе с остальными и заберет сокровища. Но пока он не приходил.
- Он не может прийти, - сказал Джек. - Перевал взорван. Никто не может проникнуть в долину или покинуть ее без самолета. Война давно закончилась. Но за сокровищами охотятся дурные люди. Они прознали, что сокровища спрятаны здесь, и хотят украсть их.
Старик смотрел на Джека с удивлением и смятением, как будто до него доходило не все, что говорил мальчик. Должно быть, старый страж так долго прожил под землей, что не очень хорошо разбирался в проблемах надземного мира. Похоже, реально существующими для него оставались только жена, сокровища да, пожалуй, еще курица.
- Вы живете в этой комнате? - спросила Люси. - Где же вы берете еду? Неужели вашей курице нравится жить под землей?
- Здесь большие запасы продовольствия, - ответил старик. - Тут есть даже корм для Марты. Когда мы пришли сюда, у нас было шесть кур и свинья. Но свинья скоро умерла. А потом одна за другой сдохли куры. Осталась одна Марта. Она уже не несет много яиц, так… два яичка в месяц.
- Ко! - гордо заявила Марта.
Кики повторил ее кудахтанье, а потом громко закрякал. Похоже, курица была несколько ошарашена. Да и старики уставились на попугая с удивлением.
- Закрой клюв, Кики! - сказал Джек. - Не начинай снова выпендриваться.
- Что это за птица? - спросил старик. - Это… как это называется - попугай? Джек кивнул.
- Да. Это мой попугай, он сопровождает меня повсюду. Кстати, вам, наверное, будет интересно узнать, как мы сюда попали?
- Да, конечно, - ответил старик. - Это такая неожиданность для нас. Я теперь уже медленно соображаю. Не могу понять всего быстро. Жена, приготовь ребятам чего-нибудь поесть!
Эльза не поняла, и тогда старику пришлось повторить все на родном языке. Она кивнула, и ее беззубый рот растянулся в дружеской улыбке. После этого она взяла Люси за руку и подвела ее к каменному выступу, уставленному консервными банками и горшками с вареньем.
- Старушка без ума от Люси, - усмехнулся Филипп. Его слова услышал старик.
- Наша маленькая внучка была очень похожа на эту девочку, тоже рыженькая и с таким же миленьким личиком, - сказал он. - Но однажды пришли враги и увели ее. С тех пор мы о ней ничего не слышали. Твоя сестра напомнила моей жене внучку. Не сердись на нее за это. Кто знает, может быть, ей действительно кажется, что это Грета вернулась.
- Бедняги! - сочувственно сказала Дина. - Какая у них здесь ужасная жизнь! Всеми забытые, они охраняют сокровища для Юлиуса Мюллера, ждут и ждут и даже понятия не имеют о том, что происходит в мире. Если бы не мы, они, наверное, никогда не выбрались бы отсюда.
К большой радости ребят, Эльза приготовила им вкусный обед. Люси она не отпускала от себя ни на шаг. Девочке приходилось, хотелось ей это го или нет, всюду следовать за хозяйкой. Между тем Джек рассказал старику об их приключениях. Но было видно, что тот не в состоянии понять все го, о чем говорил ему мальчик. Как он сам сказал, мозги у него работали медленно. Да и не все новости из почти забытого им мира доходили до его сознания.
Кики радовался жизни. Курица Марта, очевидно, уже привыкла составлять старикам компанию. Она сновала под столом взад-вперед, бодро склевывая все, что падало на пол. Кики спустился к ней под стол и затеял с ней оживленную, хотя и несколько одностороннюю, беседу.
- Сколько раз тебе говорить, вытирай ноги! - с упреком обратился он к Марте. - Высморкайся! Поставь котел на огонь!
- Ко! - вежливо отвечала Марта.
- Воришка, - снова начинал свою песню Кики. Судя по всему, он собрался научить Марту нескольким детским песенкам. - Все мои милые уточки! Кря, кря, кря!
Сбитая с толку Марта обескураженно почистила перья и уставилась на Кики.
- Ко, ко, - снова проговорила она и продолжила поиски съестного на полу.
Ребята давились от смеха. А тут еще и Лиззи решила поучаствовать в праздничной трапезе. Она осторожно выбралась из рукава Филиппа и, оглядевшись по сторонам, скользнула на стол. Старушка явно перепугалась.
- Это наша хитрая Лиззи, - вежливо представил ее Филипп.
- Старики, наверное, считают нас чокнутыми, - пробурчала Дина, недоверчиво следя за Лиззи. - Вломились сюда с попугаем и ящерицей и нате, пожалуйста, - сразу за стол!
- Думаю, они ничего не имеют против, - ответил Филипп. - Они явно рады для разнообразия попотчевать гостей.
После еды старушка что-то сказала мужу. Он повернулся к ребятам.
- Жена полагает, что вы устали. Не хотите немного отдохнуть? У нас есть одно спокойное местечко, где можно отлично позагорать.
- Позагорать? С ума сойти! Да как вообще эти старики могли видеть солнце, сидя глубоко под землей? Ведь до поверхности им нужно преодолеть долгий путь через все эти бесконечные пещеры и туннели!
- А где это местечко? - осведомился Джек.
- Я отведу вас. - Старик вышел из комнаты через маленькую дверку, которая вела в каменную галерею. Эльза взяла Люси за руку. Ребята двинулись следом.
- Я думаю, все эти туннели были пробиты в доисторические времена подземными потоками, - сказал Джек. - Позднее они изменили свое течение. Туннели высохли и образовали ходы и переходы между всеми этими пещерами.
Спустя некоторое время туннель сделал поворот, и перед ребятами засиял дневной свет. Через минуту они уже стояли в лучах солнца на большой каменной плите, окруженной папоротниками и другими растениями. Вот это сюрприз!
- Еще один вход в пещеру сокровищ, - сказала Дина. Но она ошибалась. Проникнуть сюда извне было невозможно. Площадка находилось в глубокой выемке, окруженной со всех сторон отвесной каменной стеной. Как сказал старик, это было спокойное, залитое солнцем местечко для отдыха, и ничего более.
Рядом с ними вышагивала Марта, поминутно склевывая что-то у них под ногами, хотя на площадке вроде не было ничего съедобного. Кики, усевшись поблизости, внимательно наблюдал за ней. Он уже успел подружиться с курицей. Ребятам Марта тоже понравилась. Она была милым и на редкость дружелюбным существом, а для стариков значила не меньше, чем Кики для Джека.
Довольно вздохнув, ребята растянулись на земле. Как приятно после долгих похождений под землей ощутить на себе теплые солнечные лучи! На площадке воцарилась тишина, нарушаемая лишь отдаленным равномерным гулом.
- Это водопад, - сказала Люси. - И до него должно быть недалеко, раз мы здесь слышим его шум.
Ребята сонно щурились на солнце. Старик уселся на обломок скалы и с удовольствием закурил трубку. Эльза исчезла.
- Дурацкая ситуация - ну вот нашли мы сокровище и что с ним делать? - заметила Дина. - Мы заперты в этой долине и, пока не разобрали завал на пути к деревне, не можем даже послать весточку о себе. И вся эта история может продолжаться бесконечно долго.
- Дина, перестань говорить такие ужасные вещи! - взмолилась Люси. - Бандиты улетели, и то радость. Не могу передать, как я их боялась. А сейчас я почти счастлива, что они исчезли.
Но Люси рано радовалась. Вскоре ребята услышали знакомый гул. Вздрогнув, они вскинули головы и внимательно прислушались.
Сомнения не было, самолет возвращался. А это значит, что бандиты снова будут шастать по окрестностям. И кто знает, может быть, им удалось добиться от Отто правды и теперь им известно, как добраться до сокровищ. Теперь необходимо соблюдать предельную осторожность.
ХУАН ОБНАРУЖИВАЕТ ПЕЩЕРЫ
Ребята устроили военный совет. Что делать, если бандитам известен путь к сокровищам и они в скором времени заявятся сюда? Разумеется, они тотчас же примутся за разграбление всех этих изумительных вещей.
- И мы не сможем им помешать, - сказал Джек. - Это еще те типы, и двум старикам и ребятам вроде нас их не остановить. Совершенно ясно, что они охотятся за сокровищами. Иначе зачем им сюда возвращаться?
Его друзья были того же мнения.
- Если бы нам удалось как-то выйти отсюда и известить Билла! - вздохнул Филипп. - Но это совершенно нереально.
Гул моторов стих вдали. Самого самолета ребята не видели. Старик, очевидно, вообще ничего не слышал, и ребята решили ему ничего не рассказывать, чтобы понапрасну не беспокоить.
- Что будем делать? - спросил Филипп. - Останемся со стариками и будем дожидаться, пока бандиты заявятся сюда и все утащат? Или вернемся в нашу папоротниковую пещеру? В ней мы по крайней мере в безопасности, да и еды там достаточно.
- Еда и тут есть, - сказала Дина. - Я думаю, лучше остаться здесь. Если появятся бандиты, можно будет спрятаться в сталактитовой пещере. И кто-нибудь будет постоянно стоять на страже.
- Наверное, ты права, - сказал Джек. - Нужно подождать, как будут развиваться события. Как только бандиты обнаружат сокровища, начнется бесконечное хождение туда-сюда. Они будут таскать вещи к самолету, улетать с ними, снова возвращаться, и так до бесконечности.
- Тогда им не обойтись одним самолетом, - заметил Филипп. - Это будет слишком долго, ведь в один самолет уместится не больше пары ящиков.
- Люси заснула, - сказала Дина. - Я тоже немного вздремну. Здесь, на солнце, так приятно. А потом, бандиты появятся здесь не сразу. Так что пока нам не нужно выставлять охрану.
- Может быть, лучше караулить у входа? - предложил Филипп. - Оттуда хорошо видно всякого, кто приблизится к пещере.
- Что ж, хорошая идея. - Джек свернулся на земле, чтобы немного вздремнуть. - Но сегодня они точно не появятся. Скоро начнет темнеть.
Ночь ребята провели в спальне стариков. Это была маленькая пещера рядом с помещением, в котором они обедали. Там громоздилась целая куча чистых шерстяных одеял. Старики непременно хотели, чтобы ребята переночевали в их спальне.
- Мы можем спать на стульях, - заявил старик. - Мы к этому привыкли.
Эльза заботливо укутала Люси и поцеловала ее в лоб.
- Она наверное думает, что я ее внучка, - сказала Люси. - Не могу себя заставить сказать ей правду.
На следующее утро ребята сытно позавтракали, после чего Джек отправился к входу в пещеры, где было решено устроить наблюдательный пункт. Через два часа друга должен был сменить Филипп.
Мальчик устроился перед самым входом в пещеры под нависающей над ним каменной плитой. Было прекрасное солнечное утро. Другие ребята отправились в первую пещеру с сокровищами, чтобы еще раз полюбоваться на статуи. Старик собирался рассказать им о происхождении и истории этих произведений искусства.
С места, где сидел Джек, открывался великолепный вид на высоченные горы, грозно теснившиеся вдали. Хвойные леса, покрывавшие их склоны, выглядели отсюда как коротко постриженные газоны. Он поднес к глазам бинокль. Может быть, удастся разглядеть каких-нибудь птиц.
Но здесь, наверху, было мало птиц. Джек тщательно осмотрел всю гору.
Вдруг он страшно перепугался. Он направил бинокль на куст, за которым, как ему показалось, что-то двигалось. «Может быть, какой-нибудь зверек?» Джек покрутил настройку. Нет, это был не зверек. Он отчетливо увидел голову Хуана, который тоже смотрел в бинокль, направленный прямо на Джека.
Мальчик от неожиданности прямо-таки окаменел, продолжая глядеть в бинокль. Но и Хуан ни на минуту не спускал с него глаз. «Значит, бандит не потерял надежды найти сокровища. Интересно, он забрел сюда случайно или Отто дал ему точно такую же карту, что и нам?» - напряженно размышлял Джек.
Хуан стоял на коленях рядом с кустом и не сводил с Джека глаз. Было ясно, что он наблюдает за каждым движением мальчика. В то же время бандит не знал, что Джек сидит перед входом в пещеру. Мальчик решил покинуть свой пост и подняться выше по склону. Хуан обязательно последует за ним, и тогда, может быть, удастся увести его от сокровищ.
Только он собрался осуществить свой план, как рядом с ним вырос Филипп.
- Теперь моя очередь, Веснушкин! - заорал он. - Куда это ты уставился?
- Очень жаль, что ты появился именно сейчас. Там внизу, возле куста, торчит Хуан и очень внимательно смотрит в бинокль на меня, а теперь, конечно, и на тебя. Я как раз собирался ползти вверх, чтобы увести его от входа. Но теперь, когда появился ты, он, конечно, просек, что здесь вход в пещеру. Через минуту он будет здесь.
- Господи! - в ужасе воскликнул Филипп. - Нужно срочно предупредить остальных.
- Это все, что мы можем сделать! - Джек ринулся в пещеру. - Пошли! Хуан мешкать не будет. А, черт, как мне в голову не пришло, что он может здесь появиться?
Старики недоуменно трясли головами. Похоже, до них не доходило то, о чем говорил Джек. Они ни за что не хотели прятаться.
- Нам нечего бояться, - сказал старик с достоинством. - Нам никто ничего не может сделать.
- Вам очень даже есть чего бояться! - в отчаянии кричал Джек. - Нужно немедленно прятаться!
Но уговорить стариков было невозможно. Джек не мог больше терять ни секунды. Он торопливо вытолкал девочек из комнаты.
- Нам идти в сталактитовую пещеру? - спросила Дина. Джек кивнул. Но когда они поравнялись с молчаливыми статуями, он заколебался: «Может быть, лучше укрыться здесь?»
- Снимите со статуй покрывала, накиньте их на себя и не двигайтесь! - приказал он остальным.
Ребята быстро укутались в покрывала и притаились в глубине пещеры.
- Это напоминает мне нашу игру «Замри, умри, воскресни», - прошептала Люси. - Кто сдвинется с места, тот проиграл.
- Если ты немедленно не замрешь, то уж проиграешь, - сказал Джек. - Шшш! Кажется, кто-то идет.
- Шшш! - громко зашипел Кики. Джек дал ему подзатыльник.
- Умолкни! Хочешь всех нас заложить?
Кики решил было подать голос, но быстро передумал и исчез в темноте. Ребята с облегчением посмотрели ему вслед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19