А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Она положила булавку на стол и в упор взглянула на Кита.
– Потому что ты станешь парией, – резко ответил он. – Не так уж ты наивна, Аннабель, чтобы не понимать этого. Ты сама говорила, что выросла в таком обществе. Значит, должна помнить его законы. В качестве моей любовницы ты не сможешь войти в него, тебя не примут и все сделают для того, чтобы то же самое повторилось и в Англии.
– Плевать, – тряхнула головой Аннабель.
– А мне нет, – сказал Кит и понял, что первый раз в жизни ему действительно не все равно.
Его никогда не беспокоило, как люди расценят его выходки, смешна была сама мысль о том, чтобы подчиняться этим жалким законам или покорно принимать наказания. Но сейчас речь шла об Аннабель, и ему было не до шуток.
– Если ты хочешь быть Аннабель, – продолжал Кит, – я представлю тебя леди Сэйл. Мы расскажем ей то, что можно. Уверен, она возьмет тебя под свое крылышко. Леди Сэйл обожает… воспитывать, вводить в общество… – Кит смущенно умолк.
Аннабель трясло от приступа беззвучного смеха. По ее щекам текли слезы.
– Да ты шутник! – вскричала она. – Как, ты выкрал меня из гарема Акбар-хана для того только, чтобы… передать в руки леди Сэйл, под ее покровительство… О нет! Кит, признайся, что ты пошутил.
Кит уставился на нее во все глаза:
– Я вовсе не шутил. А как иначе ты сможешь войти в общество?
Аннабель вскочила на ноги, по ее щекам все еще бежали слезы.
– Что за ерунду ты городишь? Нас окружили со всех сторон, а ты болтаешь всякую несуразицу. Допустим, все вы сумеете живыми и здоровыми добраться до Индии. Но это значит, что посреди зимы предстоит пробираться по опасным горным дорогам. В такой трудной ситуации людям будет не до приличий. Речь пойдет только о выживании. И никакого интереса ни у кого я не вызову.
Кит выслушал Аннабель и не стал спорить.
– Может, ты и права. Но память у людей длинная. А если мы все-таки выживем и ты захочешь обосноваться в Англии или в Индии? Нужны хотя бы элементарные меры предосторожности. – В его глазах зажегся веселый огонек. – Я в общем-то и не ожидал, что ты согласишься перейти под опеку леди Сэйл. Но мне хотелось, чтобы ты поняла ситуацию. Оставайся со мной как Айша. – Кит протянул к ней руки. – По правде говоря, я и помыслить не мог о разлуке, но должен был справедливости ради свободу выбора тебе предоставить.
Теплые пальцы Аннабель коснулись рук Кита.
– Пойми, Кристофер Рэлстон. Я никогда не смогу принять обычаи и нравы феринге. Слишком долго учили меня презирать их. И теперь никакие традиции не связывают меня узами. Если тебе так важно, чтобы я вошла в общество, знай: ты будешь разочарован. Но я останусь с тобой на какое-то время – не как Айша, принадлежащая Акбар-хану, или англичанка, а как духовно свободный человек.
– На какое-то время? – Кит больно сжал ее руки.
Аннабель улыбнулась и слегка покачала головой:
– До тех пор, пока не произойдет то, что должно произойти. Вот и все, что я имею в виду. – Она вдруг встала на цыпочки и с нарочитой мрачностью заглянула Киту в лицо. – Афганцы считают, что судьба человека написана у него на лбу. Но я не могу понять, что написано на твоем. Кто знает, что случится. Давай жить сегодняшним днем.
– Но ты обещаешь вести себя здесь осмотрительно? – настаивал Кит, отпустив ее руки.
– С истинно мусульманской скромностью и смирением, Рэлстон-хузур, – ответила Аннабель и грациозным жестом коснулась лба руками. – Можем мы теперь позавтракать?
«О чем, собственно, мы договорились?» – думал Кит. Все по-прежнему зыбко и неопределенно, и тем не менее основа есть. Аннабель останется с ним по доброй воле до тех пор, пока ее не отберут насильно или сама она не решит уйти. Кит смотрел, как Аннабель ест. Он завидовал ее способности полностью отдаваться сиюминутному занятию, сохранять внутреннюю гармонию. Словно не было ни утренних событий, ни спора, который за ними последовал.
В столовую вошел Харли:
– Извините, сэр, к вам прислали гонца из штаба. Велено немедля явиться к генералу Эльфинстону.
– Что еще хочет старик? – Кит швырнул салфетку на стол. – Я уже получил приказы на сегодня.
– И что ты должен делать? – поинтересовалась Аннабель, прожевывая тост.
– Проследить за инвентаризацией припасов, которые остались в военном городке. Дело нетрудное. Припасов хватит не более чем на два дня. А пополнить их – задача нелегкая, когда кругом беснуются афганцы. – Кит обошел стол кругом, снял хлебную крошку с губы Аннабель и поцеловал ее. – Может, ляжешь и попробуешь заснуть? Ночь была короткой.
– Не люблю много спать. – Она коснулась его губ кончиком пальца. – Зато мне нужны физические упражнения, и как можно больше, – насмешливо сказала она, явно вложив тайный смысл в свои слова.
Кит рассмеялся:
– Я схожу узнаю, чего хочет начальство, а потом попробую выполнить твои желания.
– А как насчет лошади? – вдруг спросила Аннабель, когда Кит направился к двери. – Нет, серьезно. Не могу же я весь день сидеть дома.
Кит нахмурился:
– И где ты собираешься скакать? По улицам?
– Звучит не слишком вдохновляюще.
– Думаю, мне удастся провести тебя в школу верховой езды. Сможешь потренироваться, если захочешь. Инструктор – Риссалдар – отличный парень и мастер своего дела. Он охотно позанимается с тобой, если я не смогу.
– А как ты объяснишь, кто я?
– Понятия не имею, – ухмыльнулся Кит. – Ты – личность необъяснимая. Но подожди немного, я что-нибудь придумаю.
И он пошел в штаб, чувствуя себя на удивление счастливым. Над военным городком нависла пелена страха и уныния, хотя ружейный огонь почти прекратился и раздавались лишь одиночные выстрелы. Но Кит не находил в своей душе и тени тревоги.
Мирных жителей было мало, зато повсюду с озабоченным видом сновали военные. Впрочем, Кит подозревал, что без особых на то причин. Неразбериха царила из-за противоречивых приказов начальства в последние дни.
Долго гадать, зачем его вызвал генерал Эльфинстон, Киту не пришлось.
– А, Рэлстон. У меня есть для вас задание, – заявил генерал, на этот раз довольно решительным тоном. – Мы полагаем, тут пригодятся ваши особые таланты. Сэр Вильям все объяснит вам.
Кит повернулся к поверенному в делах, который стоял у камина в своей обычной позе – выпятив грудь и широко распахнув полы сюртука.
– Сэр Вильям?
– Мы получили послание от Акбар-хана, – провозгласил Макнотен. – С полчаса назад его гонец вместе с эскортом подъехал к воротам. – Советник позволил себе слегка улыбнуться. – Похоже, к этому человеку возвращается разум. Он выражает величайшее сожаление по поводу бунта в Кабуле, человеческих жертв и материальных потерь и хочет обсудить вопрос о восстановлении мира.
– Да, сэр, – сказал Кит, сохраняя бесстрастное выражение лица.
– Вот так, лейтенант, Акбар-хан объяснил, что его власть над сирдарами не слишком прочна и он не может ручаться за их поведение. Но сын Дост Мухаммеда предлагает выработать план совместных действий и усмирить непокорных ханов.
Перед внутренним взором Кита предстал облик Акбар-хана: пронзительно голубые глаза, способные проникать в самые тайники души, язвительная усмешка. Этот приземистый сильный человек, обуреваемый страстями и склонный к капризам, потому и вел себя властно, что держал в своих руках чужие жизни и привык к безоговорочному послушанию окружающих. Одна цель воспламеняла его – освободить страну от захватчиков и отплатить им по заслугам. И этот-то человек, как полагают Макнотен и Эльфинстон, якобы заинтересован в восстановлении мира и даже хочет возместить ущерб?
– Поскольку вы знакомы с Акбар-ханом и беседовали с ним, мы с генералом решили, что вы сможете быть хорошим посредником. – Сэр Вильям расправил свой галстук. – Акбар-хан настаивает, чтобы встреча произошла в Кабуле. Эскорт, сопровождавший его гонца, проводит вас. Можете взять с собой трех человек по своему усмотрению.
– Что я должен передать хану?
– На данной стадии переговоров, лейтенант, вы просто выслушаете предложения хана и скажете, что мы искренне желаем прекращения вражды. Доложите, как только вернетесь.
– Слушаюсь. – Кит отдал честь, ничем не выдав своих сомнений. – Я буду готов к отъезду через час.
И он отправился на поиски Абдула Али. Взять с собой сержанта, который в их прошлый визит в логово к Акбар-хану проявил себя человеком надежным, было самым разумным решением.
Сержант выслушал его, мужественно кивнул и предложил вызвать двух сипаев, которые сопровождали их во время последней операции.
– Вы думаете, это ловушка, сэр?
– Вообще-то, мне кажется, реальной угрозы нет, – пожал плечами Кит. – Но будьте уверены: что-то здесь не так. Акбар-хан вовсе не заинтересован в переговорах.
Кит вернулся в бунгало, чтобы облачиться в парадную форму и умыться, – утром на эту процедуру не хватило времени. У Аннабель тоже появились опасения, но по другому поводу. Киту такое и в голову не приходило.
– А если Акбар-хан подозревает, что я нахожусь у тебя? Ты представляешь, чем это чревато?
Аннабель в тревоге бродила по спальне. Кит тем временем брился, а Харли готовил его безупречно чистый голубой китель с золотыми галунами и блестящими золотыми пуговицами, темно-голубые брюки, золоченую перевязь, эполеты и широкий кушак. Сапоги он начистил так, что они сверкали, словно драгоценные камни.
– Как он может догадаться? – Кит продолжал смотреть в зеркало, но бритва замерла в его руке.
– Акбар-хан не дурак, Кристофер Рэлстон.
– Не сомневаюсь. – Кит вернулся к своему занятию. – И все же непонятно. Акбар-хан не знает, что я был в Кабуле. Никто нас не видел. Никто ничего не слышал. В то утро в городе царил хаос, могло случиться все, что угодно.
– Акбар-хан умеет видеть то, что глазу невидимо. Он найдет тебя.
Акбар-хан и в самом деле заподозрил неладное после ночи, проведенной ею с Рэлстоном, хотя вслух не говорил об этом. Но Аннабель так тонко чувствовала все его настроения, что и без слов поняла: сирдар заметил, как она изменилась.
Харли, молчаливый и внимательный, подал Киту полотенце, смоченное в горячей воде. Тот зарылся в него лицом.
– Аннабель, он ни в чем не может быть уверен. К тому же сейчас у Акбар-хана много других дел. Неужели ты думаешь, он станет тратить время, выпытывая у меня признание?
Кит сказал это в шутку, но Аннабель была настроена вполне серьезно.
– Не знаю, – ответила она искренне. – Скорее всего нет. Но он человек страстный и капризный. Тебе это известно не хуже, чем мне. Если Акбар-хан заведется, он может перерезать тебе глотку от уха до уха.
– Господи, мисс, вы небось шутите? – прервал свое молчание Харли. Он внимательно слушал разговор; в нем содержались ответы на некоторые вопросы, которые денщик не осмеливался задать.
– Нет, Харли, – мрачно отозвалась Аннабель. – Кит, а ты не можешь попросить генерала, чтобы он послал кого-нибудь другого?
– На каком основании? – Брови его поползли вверх. – Ну а теперь кто говорит глупости? – Он стал надевать чистую рубашку. – По-твоему, я должен сказать Эльфинстону и Макнотену, что похитил фаворитку Акбар-хана из его гарема? И поэтому считаю неразумным встречаться с ним, да еще на его территории?
– Нет, так будет еще хуже. Но если я пойду с тобой…
– Что-что? – Кит замер, застряв одной ногой в штанине.
– Если я объясню генералу Эльфинстону и поверенному в делах эту ситуацию, скажу, что знаю характер Акбар-хана, то, возможно…
– Мисс! – воскликнул Харли, пока Кит пытался восстановить дыхание. – Лейтенант ни при каких обстоятельствах не имеет права отказываться от опасного задания. Тем более по личным причинам.
– О! – Аннабель села на кровать. – В таком случае говорить не о чем.
И они действительно не произнесли больше ни слова. Наконец Кит пристегнул к поясу саблю, взял свой кивер, украшенный плюмажем, и жестом попросил Харли выйти. Денщик немедленно исчез.
– Милая, неужели ты совсем не веришь в меня? – Кит подошел к кровати, где, как всегда неподвижно, сидела Аннабель.
Она подняла на него печальные глаза:
– Не в этом дело. Но в данной ситуации… не ты, а твой противник будет диктовать свои правила. Ты говоришь, что честь не позволяет уклониться от этого задания. Я понимаю. Но не жди, что Акбар-хан будет играть, как ты захочешь. Подчиниться придется тебе.
– Помнишь бузкаши? – Он коснулся ее губ. – Я играл по его правилам, но применил и свои. И разве мы потерпели поражение?
– Нет, – покачала головой Аннабель. – Возвращайся поскорее живым и здоровым.
Она проводила Кита до дверей и вернулась в комнату. Этот маленький английский домик казался таким уютным и безопасным, но Аннабель была уверена: ее место рядом с Китом. Ведь ему предстояло лицом к лицу столкнуться с миром интриг и подвохов, который так хорошо ей знаком. И все же пришлось отпустить его одного, а самой остаться здесь, в компании Харли, среди чашек и плошек.
Там, в гареме, у Аннабель не было защиты от возникавших время от времени волнений и бурь. И она выучилась принимать правильное решение, чуять опасность и избегать ее, интриговать, пускать в ход хитрость и быстро реагировать. Главным делом ее жизни стало научиться понимать Акбар-хана (насколько кто-либо вообще мог понять сына Дост Мухаммеда). Так неужели Кит полагает, что она будет сидеть в этом искусственном стерильном мирке, предоставив ему – человеку гораздо менее искушенному – вести поединок с Акбар-ханом?
Да, пока что у нее нет выбора. Но вскоре поток событий увлечет за собой их всех. И тогда нужно быть готовой идти по пути, указанному судьбой.
Глава 11
Прямо у ворот военного городка Кита ждали шестеро афганцев на бадахшанских скакунах. У всех на головах были тафьи, из-под которых выбивались длинные кудрявые волосы. Когда навстречу горцам выехал маленький отряд, состоявший из сипаев и лейтенанта Рэлстона, их лица остались по-прежнему бесстрастными.
– Салаамат баши, – учтиво поздоровался Кит.
– Мандех набаши, – ответил один из всадников и тут же развернул свою лошадь по направлению к Кабулу.
– Жалкий сброд, – сказал Абдул Али, как всегда, недооценивая противника.
Отряд последовал за афганским эскортом. Две мили они ехали в полном молчании. Почти все фанатики-гази, напавшие утром на военный городок, разбрелись кто куда. Лишь несколько человек время от времени еще бросали камни в сторону земляной насыпи и выкрикивали оскорбления. Увидев всадников, они заорали что-то, обращаясь к горцам. В ответ прозвучало имя Акбар-хана. Гази, очевидно, удовлетворившись этим, вернулись к прежнему занятию.
На улицах Кабула царил хаос. Повсюду виднелись следы недавних грабежей, убийств и стрельбы: стены домов почернели от дыма, среди груд мусора валялись неубранные трупы. Людей было мало. Они глазели на феринге и сипаев вызывающе и вместе с тем боязливо, не делая никаких попыток помешать им словами или действиями.
Дом Акбар-хана ничуть не изменился с тех пор, как Кит нес здесь свое дежурство, надеясь хоть краешком глаза увидеть Айшу. Всадники спешились и вошли внутрь в сопровождении афганцев. Кит и виду не подал, что это место ему знакомо.
– А, Рэлстон-хузур. Я и не надеялся, что смогу вновь насладиться твоим обществом, – раздался голос Акбар-хана, появившегося на лестничной площадке.
Его широкие брюки были заткнуты в сапоги для верховой езды, пуговицы на темно-зеленом мундире блестели, он, как и раньше, был без головного убора.
– Очень удачно, что именно с тобой мне придется говорить о столь печальном деле… Большая честь для меня. – Сирдар медленно спустился по ступенькам.
На его губах играла улыбка, но в глазах не было и тени дружелюбия. Акбар-хан мучительно долго, пытливо всматривался в Кита. Потом слегка кивнул: подозрения его подтвердились.
– Прошу. – Сирдар указал на дверь слева от прихожей. – Мы выпьем шербет. А твои люди могут остаться здесь.
– Сэр, разумно ли это? – прошептал Абдул Али.
– Ты мой гость, Рэлстон-хузур, – вкрадчиво сказал Акбар-хан. – И не станешь оскорблять меня своими подозрениями.
– Разумеется, нет, – так же вкрадчиво отозвался Кит. – Оставайтесь здесь, сержант.
– Хорошо, сэр. – Но когда Акбар-хан вместе с Китом исчезли за дверью, Абдул Али настороженно замер, положив руку на пистолет и всем своим существом излучая недоверие.
В комнате больше никого не было, поэтому Акбар-хан сам наполнил кубки шербетом – сначала Киту, потом себе.
– Добро пожаловать, Рэлстон-хузур, – мягко сказал он и отпил глоток.
Кит наклонил голову и, в свою очередь, пригубил напиток.
– Насколько я понимаю, Акбар-хан, вы хотите что-то предложить?
На лице сирдара отразилась глубокая печаль.
– Ужасное происшествие! Я хотел бы, хузур, лично выразить мои самые искренние соболезнования по поводу гибели Бернсов и других англичан. Надеюсь, ты передашь мои слова начальству. Но теперь надо думать, как предотвратить повторение подобных вещей. – Он грустно покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41