А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь пусть все решает фортуна. Если Рэй страс
тно ее желает, значит, приедет, а если его желание угасло… Она отмахнулась
от этой мысли, вдруг почувствовав себя абсолютно опустошенной, измотанн
ой и безразличной ко всему.
Ему потребуется около двадцати минут. Ну ладно, полчаса, но прошел уже час
… Когда отчаявшаяся девушка готова была уйти, объект появился. Почему-т
о пешком, без машины. На нем был смокинг и бабочка Ц сбежал с банкета. На за
мызганной маленькой площади он в своем великосветском наряде выглядел
пришельцем из другого мира, что, впрочем, его нисколько не беспокоило. Под
ойдя к столику Стефани, он подтянул ногой стул и сел напротив. Франт выжи
дающе уставился ей в лицо, но девушку ничуть не смущало, что под глазами у
нее черные круги от усталости, а щеки побледнели и ввалились от голода. Он
а с трудом заставила себя поднять глаза и встретиться с Рэем взглядом Ц
боялась увидеть выражение триумфа на холеной физиономии.
Но тот держал свои чувства при себе, не выдавая их ни мимикой, ни словами. Л
ицо казалось неподвижным как карнавальная маска.
Ц Привет, Стефани!
Девушка молча кивнула в ответ. Помедлив, он спросил, словно на винных торг
ах:
Ц Ну, так какие же будут условия? Ц Мне нужен полностью новый гардероб.
Ц Понятно. Ц Губы Мужчины чуть дрогнули в мимолетной ехидной усмешке.

Ц Я имею в виду не просто тряпки, а хорошие приличные вещи, Ц предупреди
ла она.
Ц Естественно.
Ц И тысячу фунтов стерлингов при расставании, когда я вам надоем.
Странное выражение промелькнуло в его глазах, но лицо в этот раз осталос
ь бесстрастным.
Ц Хорошо, согласен.
Пока что все шло легко, очень легко. Но как он воспримет второе условие? Ст
ефани вскинула голову:
Ц Я хочу быть приглашенной на завтрашний бал по поводу двухсотлетия ва
шей знаменитой фирмы.
Рэй бросил на нее быстрый взгляд.
Ц А это тебе зачем?
Она молчала, сама не вполне уверенная, что ей действительно надо побыват
ь на этом мероприятии.
Не дождавшись ответа, мужчина перешел в наступление:
Ц Если ты все еще думаешь, что сможешь охмурить Конрада, тебя ждет все та
же жалкая участь.
Ц Я не собираюсь этого делать!
Порыв, с которым были произнесены эти слова, не оставлял места для подозр
ений в неискренности.
Ц А насчет приглашения… Сама не знаю, зачем оно мне нужно. Наверное, для с
амоутверждения…
Ц Чтобы устроить скандал, испортить нам семейный праздник? Ц Нет, обеща
ю, что этого не будет. Вам нечего опасаться.
Рэй испытующе посмотрел на нее. Девушка спокойно выдержала взгляд.
Ц Хорошо, Ц хлопнул он рукой по столику. Ц Я приглашаю тебя на бал. Еще к
акие-нибудь пожелания?
Ц Нет, это все.
Не сводя с собеседницы напряженного взгляда, он поинтересовался деловы
м тоном:
Ц Так. Ну а что же я получу взамен?
Сердце Стефани забилось чаще, она судорожно проглотила слюну.
Ц Я буду для вас… Я сделаю для вас все, что вы захотите. Ц Глаза их встрет
ились, девушку покоробила во взгляде мужчины похоть, пробужденная ее отв
етом, и она быстро отвернулась.
Рэй встал.
Ц Где ты остановилась? Пойдем, заберем твои вещи.
Стефани подумала о чемодане с ношеными тряпками и стоптанными туфлями.

Ц Это старье мне теперь ни к чему. Вы ведь обещали купить все новое.
Он удивленно поднял брови:
Ц Но есть же у тебя какие-то необходимые личные вещи?
Девушка похлопала по сумке:
Ц Все мало-мальски ценное вот здесь. Все свое ношу с собой.
Ц Но у любой женщины должны быть еще… Ц начал было он.
Ц А почему, по-вашему, я вам позвонила, как вы думаете? Ц резко прервала е
го Стефани.
Похотливую улыбочку как ветром сдуло. Кажется, он начал что-то понимать.
Ц Получается, что я Ц твоя последняя надежда?
Ц Да, так оно и есть, Ц ответила девушка, не заботясь, как это будет воспр
инято, а может быть, даже и желая, чтобы кандидат в любовники передумал. В к
акой-то момент ей показалось, что он вот-вот откажется от неприглядной сд
елки. Но ведь тогда уплывет и последний шанс. Она ждала, какой еще сюрприз
преподнесет судьба. Но Рэй вдруг решился и, как-то даже воодушевившись, п
роизнес:
Ц Хорошо! Пошли. Моя машина пpипаркована на набережной.
Стефани ожидала увидеть модную спортивную машину, но он подвел ее к обык
новенной малолитражке. Девушка откинулась на спинку сиденья, и они поеха
ли.
Ц Тебе даже не хочется узнать, куда мы едем? Ц спросил Рэй спустя нескол
ько минут.
Теперь, когда все обговорено и нервный заряд, поддерживавший бедолагу п
оследние часы, иссяк, на нее навалились усталость и безразличие.
Ц В гостиницу, наверное, так я полагаю, Ц отозвалась она безрадостно.
Ц Нет, я приготовил кое-что другое. Квартиру. Поэтому и задержался по дор
оге к тебе Ц нужно было взять ключи.
Значит, Рэй очень сильно ее хочет, если заранее готов сделать все, что она
пожелает.
Ц Боюсь, что мне придется оставить тебя в квартире одну до вечера Ц я до
лжен вернуться к гостям. Ц Он вопрошающе взглянул на спутницу.
Стефани отвернулась, не желая смотреть ему в лицо. Сейчас он скажет, что во
звратится после торжественного обеда и тогда уж подтвердит делом свои п
рава на нее, попробует, так сказать, на вкус свою живую покупку. Но мужчина
не проронил больше ни слова.
Дом был новый, современной архитектуры, и в самом фешенебельном районе г
орода. Они поднялись на лифте, Рэй открыл ключом дверь, зажег свет и терпел
иво дожидался, пока девушка осматривала комнаты.
Квартира показалась ей роскошной, как на цветном фото в дорогом журнале.
В убранстве преобладали бежевые тона. На полу в гостиной лежал палевого
цвета толстый шерстяной ковер, стояли глубокие уютные кресла. На кухне о
на обнаружила все необходимое Ц кастрюли, сковороды, посуду, ножи, вилки
и ложки. Все как новенькое, словно этими предметами никто никогда не пол
ьзовался. Шикарная ванная комната была ничуть не хуже, чем та, во дворце. С
пальня Ц одна, с огромной двуспальной кроватью и множеством зеркал.
Притворив за собой дверь спальни, Стефани спросила сдавленным голосом:

Ц Вы сюда приводите всех ваших любовниц?
Ц Тебя это не устраивает? Ц Рэй повернулся, их взгляды встретились. Она
приготовилась было надерзить, но прикусила язык, подумав, что утратила п
раво на гордость, и лишь удрученно покачала головой.
Вынув бумажник, Рэй отсчитал несколько банкнот и протянул девушке.
Ц Еды в квартире нет, поэтому возьми такси, поезжай в супермаркет и купи
все, что захочется. А завтра утром я тебе открою счет в любом магазине мод
ной одежды. Ты можешь назвать какие-нибудь?
Стефани отбросила прочь скромность, и он с самым невозмутимым видом запи
сал названия магазинов, да еще и салона красоты.
Ц О'кей. Теперь я, пожалуй, поеду. Других пожеланий нет?
Ц Есть. Ц Она облизнула сухие губы. Ц Есть желание узнать, что будет дал
ьше.
Рэй протянул руку, погладил девушку по шее, провел большим пальцем по щек
е и чуть посуровел лицом.
Ц Сегодня мне нужна от тебя только одна вещь.
Он сделал паузу. Девушка тоже молчала, не в силах произнести ни слова. Серд
це ее застучало громче и чаще. Она стояла и смотрела на мужчину огромными
, недоверчиво-удивленными глазами. Ну что она могла ему еще сказать? Обои
м известно, для чего ее сюда привезли.
Но тут Рэй удивил ее вторично за сегодняшний вечер. Он хохотнул, убрал ру
ку и сказал:
Ц Мне нужен твой паспорт.
Она обомлела.
Ц Мой… что?
Ц Твой паспорт.
Несколько секунд девушка простояла в полном замешательстве. Но затем до
нее дошло: он хотел быть уверенным, что она не сбежит с его деньгами в Англ
ию или еще куда-нибудь. Значит, этот человек не доверял ей. Да, собственно, п
очему он должен ей верить? Если она обманом вошла в его жизнь, почему бы ей
тем же способом не выйти из нее?
Ц Конечно, Ц сказала она сдавленным голосом, вынула из сумочки докуме
нт и вручила хозяину роскошных апартаментов.
Рэй раскрыл его, внимательно полистал и без комментариев засунул в карма
н. Затем, подойдя к телефонному аппарату, списал с него номер.
Ц Я позвоню тебе завтра и скажу, в каком магазине открыл счет на твое имя.
Ц Выходя, он оглянулся и добавил почти отеческим тоном: Ц Хорошо поешь
и ложись спать. Спокойной ночи.
Ц Спокойной ночи.
Стефани стояла раскрыв рот, в полном изумлении Ц она-то думала, что Рэй х
оть поцелует ее перед уходом, чтобы как-то обозначить начало их новых отн
ошений. Но он лишь мимолетно улыбнулся, бросил связку ключей на столик в х
олле и ушел.
С того момента как состоялся их телефонный разговор, не прошло и двух час
ов. За этот коротенький промежуток времени жизнь ее полностью перемени
лась.
Стефани набросила цепочку на дверь, затем направилась в ванную комнату,
разделась, встала под душ. Долго-долго она стояла под струями воды, оттира
я кожу до красноты, трижды вымыла голову. Чувствовать себя грязной, немыт
ой было для нее нестерпимо.
Когда волосы высохли, она пересчитала оставленные ей деньги. Небогато, н
о на билет хватит. Но что это даст? Пройдет несколько дней, и снова нагряне
т то же отчаяние, что и до встречи с Рэем. Однако не это соображение застав
ило ее отказаться от мысли о побеге. Надо доказать ему, что она не пройдоха
, не проныра, а порядочная девушка, умеющая держать слово вопреки всем жиз
ненным обстоятельствам.
Стефани вызвала такси, доехала до хорошего ресторана, где вкусно поела, з
атем остановила другое такси, добралась до ночного магазина и купила там
косметику, зубную щетку, пасту и скромную ночную рубашку. Вернувшись в кв
артиру, рухнула в постель, и спала как убитая до утра. Разбудил ее телефон
ный звонок. Девушка неохотно оторвала голову от подушки, и сон как сдуло, к
огда она вспомнила, где находится и почему.
Ц Алло, Ц произнесла она осторожно.
Ц Доброе утро! Ц Голос Рэя звучал озабоченно. Ц Ты чем-то напугана?
Ц Нисколько. Ц Ответ был не вполне искренним.
Ц Полагаю, ты хорошо спала?
Ц Без задних ног.
Ц Я открыл для тебя счет в магазине. Можешь зайти в любое время.
Ц А как насчет сегодняшнего бала?
Ц Что именно тебя интересует?
Ц Вы получили для меня пригласительный билет?
Ц Тебе он не потребуется. Я могу провести с собой кого пожелаю. Но если ты
хочешь знать, поставил ли я в известность Конрада и Белинду, то скажу прям
о: нет, им я ничего не сказал.
Ц Я… понимаю…
Ц Ничего ты не понимаешь, а я еще меньше, Ц отрубил Рэй. Ц Я заеду за тобо
й в восемь тридцать.
Полдня ушло на покупки, затем предстояли сауна и салон красоты с массаже
м, маникюром, педикюром. Наконец парикмахер… Дорогое удовольствие? Доро
гое! Содержанка! Вот пусть Рэй ее и содержит. В конце концов, мелькнула гор
ькая мысль, красоту она наводила не столько для своего, сколько для его у
довольствия.
К сегодняшнему балу она купила очаровательное платье бледно-золотого
цвета с длинной прямой юбкой и кружевами, ниспадавшими с плеч до бедер. Кр
ужева заканчивались сотнями мелких шариков. Высокие каблуки делали ее в
ыше ростом, прекрасно подходили к вечернему наряду и длинные перчатки по
д цвет платья. Ну что ж! Из зеркала смотрела весьма интересная особа Ц сам
оуверенная, несколько загадочная и весьма богатая.
Когда вечером девушка открыла дверь Рэю, он выпучил глаза и замер на поро
ге, не сводя с нее глаз.
Ц Ты выглядишь, как … Ц Он не мог подобрать слова.
Им двоим сегодня вечером предстоит пережить нелегкие часы. Ведь у нее не
было никакого опыта, как вести себя с мужчиной, взявшим ее на содержание. О
на решила быть милой, приятной, но несколько отчужденной и поэтому с без
различием произнесла:
Ц Вы собирались что-то сказать.
Он удивленно покачал головой.
Ц Я просто не в состоянии этого сделать. Вопреки ее решению быть весьма с
держанной, смех вырвался сам собой.
Ц Как я, по-вашему, должна относиться ко всему происходящему?
Ц Пожалуй, я скажу тебе это в другой раз. Он протянул руку. Ц Ну что же, Зо
лушка, поехали на бал!

4

Дорога до отеля заняла совсем немного времени. К подъезду одна за другой
прибывали шикарные машины, из которых выходила нарядная публика. Но Рэй
объехал цепочку автомобилей и припарковался на резервной стоянке.
Войдя в отель, мужчина взял спутницу под локоть, когда они поднимались по
ступеням. Наверху он немедленно убрал руку.
Первые гости уже тянулись парами через аванзал к парадному залу. Многие
из них знали Рэя лично. Он всех походя приветствовал, но одна пара останов
ила его, чтобы высказать восхищение изумительной праздничной неделей.
Пока Рэй выслушивал и благодарил за комплименты, девушка осмотрелась.
У входа в зал она увидела патриарха Баго Ц старик приветствовал входящи
х, пожимая им руки. Рядом с ним стояла его дочь Ц мать Белинды, а по другую
сторону Ц Конрад. Гул голосов заглушал звуки оркестра, тихонько наигры
вавшего в глубине зала. Никто еще не танцевал Ц гости пока были заняты в
заимными приветствиями, обменом любезностями; они потягивали вино, иск
али свои места за столами. Возле Конрада на несколько секунд образовалас
ь пустота. Люди, с которыми он уже обменялся рукопожатиями и парой прият
ных фраз, прошли в зал, а следующая пара еще не приблизилась. Молодой Баго
перевел взгляд на дверь и увидел неожиданную гостью.
На секунду он окаменел, затем прошел в аванзал, взял Стефани за руку и отв
ел в сторону.
Ц Как вы посмели прийти сюда? Вы думаете, что вам удастся выкинуть такой
же номер, как в тот раз? Ц Голос его дрожал от негодования. Он еще крепче ст
иснул тонкую руку девушки. Ц Я выведу вас отсюда и прослежу, чтобы вам не
удалось проникнуть обратно. Они уже двинулись к выходу, но Рэй, заметив, чт
о происходит, быстро подошел к ним.
Ц Отпусти ее, Конрад!
Ц Что? Ты разве не знаешь, что она собой представляет?
Ц Стефани пришла со мной, Ц ответил Рэй твердо.
Родственник уставился на него в полном недоумении.
Ц С тобой?
Ц Да.
Понизив голос, Конрад с нажимом произнес: Ц Ты что Ц с ума сошел? Неужели
не понимаешь, во что впутываешься? Ты не имел права приводить ее сюда!
Ц Тем не менее привел, и это уж мое дело, а не твое, братец! Так что убери-ка
к черту свою руку.
Секунду оба свирепо смотрели друг на друга, затем Конрад пожал плечами.
Ц Ну что ж, ты об этом пожалеешь. Ничего, кроме неприятностей, эта мисс не п
ринесет.
Ц Гости ждут, хотят пожать тебе руку. Ц Кивком Рэй указал в сторону.
Конрад ошарашено взглянул на кузена, но повернулся и пошел на свой пост
Ц к дверям парадного зала.
Стефани перевела дух и подняла глаза на Рэя. Она напряженно вглядывалась
в его лицо, пытаясь понять, что у того сейчас на душе. Взгляд, которым он отв
етил, был не из самых милых.
Ц Вот этого ты хотела? Ц спросил он. Ц Чтобы мы с братом из-за тебя перер
угались?
Ц Нет, этого я никак не хотела. Ц Она печально покачала головой. Ц Семь
я Ц самое ценное, что есть у человека. Вот уж никогда не помышляла поссори
ть вас с вашими близкими. Ц И, вскинув голову, предложила: Ц Ну что ж, пойд
ем дальше, Ц раз уж приехали.
Они вошли в зал. Их приветствовал дедушка Рэя. Он тепло улыбнулся девушке
и сказал, что рад видеть ее снова. Мать Белинды тоже была весьма мила с гос
тьей, но Конрад бросил взгляд, полный холодной ярости. У Белинды, стоявшей
рядом, от изумления глаза вылезли на лоб, когда она узнала вошедшую, затем
лицо ее скривилось от отвращения. Стефани положила ладонь на руку Рэя и, п
роходя мимо недоброжелательницы, послала той ослепительную улыбку. При
шлось приложить отчаянные усилия, чтобы никто не догадался, что она сейч
ас чувствует. Ей удалось подавить мрачное настроение, но другое чувство
вдруг одолело ее Ц желание отомстить за оскорбления. Беря протянутый Рэ
ем бокал, она мрачно подумала: а ну их всех к черту!
Ц За что мы выпьем? Ц Глаза девушки горели от переполнявших ее чувств.

Ц Вот ты сама и скажи, за что, Ц ответил Рэй.
Подняв высокий тонкий бокал, Стефани задорно встряхнула головой:
Ц Давайте выпьем… за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваш
е семейство. Ц И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на
ближайший столик. Ц Пошли! Ц Она потянула Рэя в толпу танцующих. Ц Буд
у танцевать, покуда ноги держат.
С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая ос
оба Ц оживленная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться Ц молодая же
нщина счастлива, беззаботна, так почему бы ей не веселиться. Она скользил
а по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохо
тала. Лишь когда Стефани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейкмором, е
е оживление разом испарилось. Случилось это, когда Рэй на минуту отошел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17